Текст книги "Тихая гавань"
Автор книги: Луанн Райс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Эпилог
Поездка на пароме была недолгой и увлекательной. В воздухе уже чувствовалась осенняя свежесть. Дана не спускала глаз с Куинн и Элли: боялась, что, снова оказавшись на море, девочки занервничают. Но они чувствовали себя прекрасно, стояли у борта и смотрели на волны.
Был День Колумба, первый праздник после начала учебного года. Дана снова отдала девочек в школу в Блэк-Холле. Она и сама не могла точно назвать день, когда окончательно решила не увозить их во Францию; просто это решение постепенно созрело в течение лета. Был, впрочем, один момент, который можно назвать определяющим: когда девочки чуть не утонули. Сэм тогда привез их на машине в Хаббардз-Пойнт и сказал: «Вот мы и дома».
Теперь он стоял с ней рядом, его рука лежала у нее на плече.
– Как ты? – спросил он.
Она взглянула в его золотисто-зеленые глаза и улыбнулась:
– Замечательно. А ты?
– Тоже. Длинные выходные с тобой вместе – что может быть лучше?
– Мы выполняем задание Куинн.
– И это отличный повод побывать в Мартиных Виноградниках.
Но прежде они заехали в старый гараж в Куиссите. В самом конце Мейн-стрит, за кафе и магазинами, был небольшой проулок с маленькими покосившимися домишками. Напротив рыбного рынка находилась бывшая бензозаправка Конвея. Там же стоял его дом.
Тетя Дана предложила пойти вместе с Куинн, но Куинн отказалась. Это касалось только ее родителей и Джека. В руках она держала новую коробку.
– Я вам все обязательно верну, – сказала она, глядя на тетю Дану и Сэма.
– Об этом не беспокойся, – ответила тетя Дана.
Куинн вышла из машины и пошла по дорожке к дому. Белый домик был окружен забором, вдоль которого росли розы. Куинн постучала в дверь.
Открыл ей старик.
– Чем могу вам помочь?
– Я хотела бы поговорить с Джеком Конвеем.
– Я он самый и есть. Заходите.
В комнате повсюду лежали кружевные салфеточки. На стенах висели фотографии пожилого мужчины и пожилой женщины. Куинн обернулась к старику и протянула ему коробку.
– Это принадлежит вам, – сказала она.
– Что это? – удивился он.
– Это деньги, которые вы дали моему отцу. Я – Акуинна Грейсон.
– А-а... – грустно вздохнул старик. – Майк... Я слышал про ваше горе.
– Мы с сестрой хотим вернуть это вам.
Она оглядела скромную гостиную. Да, деньги ему пригодятся. Куинн заметила на столике пузырьки с лекарствами. В приоткрытую дверь была видна кровать, на которой кто-то лежал; Она отвела взгляд.
– Ваш отец мне здорово помог, – сказал он. – Дал мне работу. В моем возрасте нелегко устроиться на такое место. Я сам столяр. И всему, что я умею, меня научил мой отец. Бензозаправка принадлежала семье Эммы, и я, когда женился, взялся за нее. Лет десять назад насосы начали течь, а денег на ремонт не было. Пришлось заправку закрыть.
– Понятно, – сказала Куинн.
– Я искал работу где только мог, но все это было так, по мелочи. Когда я прослышал, что ваш отец затевает здесь большое строительство, жена посоветовала пойти к нему. У нее-то у самой диабет, ноги почти не ходят, нужны деньги – на лечение и все такое. Она велела мне взять часть наших сбережений и отдать Майку – чтобы он внес мое имя в список. Так все и вышло.
– Он этих денег не тратил, – сказала Куинн. – И ни за что бы не стал. Он хотел вам их вернуть.
– Оставьте их себе. Деньги я дал Майку, пусть они достанутся его детям.
Но Куинн покачала головой.
– Ну что ж, юная леди, тогда – спасибо. Вы вся в отца – такая же великодушная.
– Надеюсь, ваша жена поправится, – сказала Куинн, бросив взгляд на приоткрытую дверь.
– Я ей передам ваши слова, – сказал Джек Конвей и пожал Куинн руку.
Куинн вышла из домика, прошла мимо забора и, увидев ожидавших ее в фургоне тетю, сестру и Сэма, помчалась к ним.
Остров за эти годы сильно изменился. Появилось много новых домов вроде тех, которые строил Майк. Но, глядя на холмы и солончаки, Дана думала о том, что многое здесь осталось по-прежнему. Они ехали вглубь острова, мимо пастбищ, мимо начинающих желтеть лугов, каменных изгородей, увитых плющом и виноградом. Проехали старое кладбище. Слева шумел Атлантический океан, а справа голубым сапфиром сверкала гавань Менемша. Показался Жимолостный холм, крыши четырех новых домов едва виднелись за высокими кронами деревьев. Но Дана не нашла в себе сил даже взглянуть туда.
Оказавшись там, где всегда был Гей-Хед, они увидели табличку, на которой было написано «Акуинна».
– Ой! – воскликнула Куинн.
– Это они в твою честь название сменили? – изумилась Элли.
– Вполне возможно, – сказал Сэм. – Есть за что.
Но на самом деле это было исконное название городка. Индейское. И недавно городской совет постановил вернуть его. Все это рассказала им женщина, у которой они забирали ключи от коттеджа.
Это был тот самый домик, который много лет назад снимали Дана с Лили. Девочки вскочили на велосипеды, которые они привезли с собой, а Сэм с Даной нашли место, где Дана когда-то натягивала тент и писала свои первые морские пейзажи.
Они сидели на крыльце и любовались золотистым лугом, простиравшимся до океана. Дана знала тропинку, которая шла мимо маяка к пляжу, но сейчас ей было достаточно сидеть с Сэмом рядом, слушать шум волн и предаваться воспоминаниям о давно ушедших днях.
Вечером над морем поднялась полная луна и залила остров серебряным светом. Они приготовили на гриле тунца, и обе девочки, не успев доесть ужин, дружно принялись зевать.
– Как они? – спросил Сэм, когда Дана, поцеловав племянниц на ночь, вернулась на крыльцо.
– Спят без задних ног.
– Ну и отлично, – сказал Сэм и притянул Дану к себе.
– Даже не верится, что мы в том самом доме.
– Вот сюда я пришел и увидел тебя за мольбертом. Как ты думаешь, если бы я тогда явился к тебе, мы бы до сих пор были вместе?
– Не знаю, – ответила Дана честно. – И не хочу об этом думать. Не хочу сокрушаться об упущенном времени.
Дана положила ладонь на живот. И подумала о девочках, спящих в доме, о том, что у нее нет собственных детей. Она думала о годах, которые провела в одиночестве, отказываясь от любви и целиком отдавая себя творчеству. Вспомнила и Джонатана, его предательство. И грустно улыбнулась.
Странная штука жизнь. Она подарила ей человека, достойного любви, как раз тогда, когда тело ее начало стареть. Еще немного – и она уже не сможет иметь детей. Сейчас ей сорок два. Всю жизнь она писала картины и путешествовала, и только смерть Лили заставила ее вернуться домой.
– О чем ты думаешь? – спросила она.
– О тебе. О том, как прекрасна ты была, когда плескалась в волнах.
– Сколько воды утекло... Мне тогда было столько, сколько тебе сейчас.
– Ты стала только красивее, – сказал Сэм.
– Очень в этом сомневаюсь.
– Правда, Дана. Я люблю тебя.
– И я люблю тебя, Сэм, – прошептала она.
В воздухе пахло солью, яблоками, дымом и виноградом. Над их головами светила луна. Луч маяка тянулся по морю к горизонту.
– Выходи за меня замуж, Дана.
Его руки обняли ее. Сильные, мужественные руки, которые никогда ее не выпустят. Он нежно поцеловал ее и шепнул на ухо:
– Я хочу быть твоим мужем. И их отцом.
– Их?
– Девочек. Мы можем их удочерить. Я хочу сделать это ради Майка и Лили: дать девочкам все то, что дали бы им они.
– Я тоже этого хочу, – сказала Дана, и глаза ее наполнились слезами.
– А через год, – продолжал он, гладя ее по голове, – я хочу вернуться в этот дом с нашим ребенком. Если мы сейчас поженимся, все может получиться. И следующим летом в Хаббардз-Пойнте мы будем учить плавать нашего с тобой ребенка. Выходи за меня, Дана. Скажи «да».
Дана с Сэмом сидели на крыльце, ветерок с Атлантического океана ласкал их лица.
– Да, – сказала Дана.
Они поцеловались, и их объятия длились целую вечность, а звезды сияли у них над головами. Дана думала о детях: о девочках, какими были они с Лили, о Куинн и Элли, спящих в доме, о будущем их с Сэмом ребенке.
Вот бы написать такую картину – большая веселая семья гуляет на берегу, синее море спокойно, встает луна. Русалки забрасывают сети, в воде резвятся серебристые рыбки. Лица людей исполнены любовью. Любовью, которая реальнее любой мечты. Любовью, которую хранит в своем сердце Дана.
Такая бы получилась картина, и, сидя рядом с Сэмом, Дана верила, что такая у них получится жизнь.
Они не ложились всю ночь. Им не хотелось расставаться даже на сон, а еще им хотелось сохранить в душе радость – радость предчувствия будущего. Но еще и потому, что оба думали о Лили и готовились с ней попрощаться.
Сэм нанял небольшую рыбацкую лодку. Куинн и Элли стояли в спасательных жилетах на палубе, а Сэм вел судно.
Куинн держала латунную урну, и Элли не отходила от нее ни на шаг. Настало время развеять по ветру прах их родителей. И лучше места, чем море у острова, где познакомились Лили и Майк, нельзя было придумать.
– Скажите где, – крикнул из рубки Сэм.
– Обязательно, – ответила Куинн.
Они с Элли взглянули на тетю Дану и Сэма. Те стояли рядом и все время улыбались так, словно у них появился общий секрет, а еще непрерывно зевали, будто не спали всю ночь. Куинн не нужно было ни читать чужих дневников, ни подслушивать – она сразу догадалась, что тетя с Сэмом решили пожениться.
– Где мы это сделаем? – спросила Элли.
– Не знаю, – ответила Куинн, оглядевшись по сторонам.
– Давай вон там, – показала Элли на пятнышко прозрачной воды, золотившейся в лучах солнца.
Куинн кивнула. Она крепко прижимала урну к груди. Элли просунула руку Куинн под локоть.
– Ну, пора, – шепнула Куинн. – Где цветы?
Элли прошла за рубку – туда, где она положила букет. Это были последние цветы из маминого сада в Хаббардз-Пойнте и белые розы из Акуинны.
– Вот здесь! – крикнула Куинн.
Сэм сбросил скорость. Они с тетей Даной вышли на палубу. Тетя Дана осторожно взяла из рук Куинн урну. На лице ее играла нежная улыбка, но в глазах стояли слезы. Она держала урну благоговейно, словно это была величайшая драгоценность. А потом аккуратно открыла крышку.
Куинн и Элли набрали пригоршни пепла и бросили их за борт. Их мама с папой умерли в океане, который они любили больше всего на свете. Она представила себе папу на носу лодки и маму, смотрящую на него с нежностью и любовью.
– Мамочка, папочка... – прошептала Куинн.
И Элли повторила то же самое. Тетя Дана тоже взяла горсть праха.
– Сэм, ты тоже, – сказала Куинн.
– Я? Но я же не...
– Ты тоже член нашей семьи, – сказала Куинн твердо.
Сэм присоединился к ним, а тетя Дана обвила рукой его талию и уткнулась лицом ему в плечо, чтобы не было видно слез. Потом Элли кинула в море букет белых цветов.
Куинн тоже плакала. Родители вернулись в море. Она глядела на отражающиеся в воде лучи солнца, на уплывающие все дальше цветы, думала о полной луне, которая сияла вчера ночью, и о том, что ее серебристый свет еще живет в волнах и русалки приплыли, чтобы забрать родителей туда, где им будет хорошо.
– Прощай, мамочка, – прошептала Куинн.
Прощай, любовь моя, прощай, Акуинна Джейн. Я знаю: с тобой все хорошо. Тебя любят.
Куинн расслышала эти слова в шуме ветра, а взглянув через плечо сестры, увидела прозрачную волну, в которой шныряли крохотные рыбешки с зелеными хвостами. Хотя солнце еще светило вовсю, Куинн готова была поклясться, что разглядела серебряную русалочью сеть, полную любви, морского огня и охапок белых цветов.