Текст книги "Тихая гавань"
Автор книги: Луанн Райс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Луанн Райс
Тихая гавань
Пролог
25 августа 1981 года
Ветер разыгрался не на шутку, гонял по ньюпортской гавани бурунчики волн. Дана Андерхилл пристально вглядывалась в море. Был последний день занятий по парусному спорту. Сегодня должна была состояться заключительная гонка, потом они с Лили вручат призы, и все – лету конец.
Лили было восемнадцать, Дане – двадцать, и они были неразлучны. Обе обожали ходить под парусом и летом зарабатывали тем, что обучали этому богатеньких ньюпортских деток. А деньги им были нужны на школу искусств, где они обе учились.
Небольшая флотилия четырнадцатифутовых яхт стояла у пристани яхт-клуба. Паруса были уже поставлены, и экипажи готовы были тронуться в путь.
– Отец мне сказал: без приза домой не возвращайся, – сказал Хантер Уиткомб. – Победа или смерть!
– Неужели отцы такое говорят? – шепнула Лили.
– Наш бы не сказал, – ответила Дана.
Управляться с парусом сестры научились в Хаббардз-Пойнте, штат Коннектикут, на тихом семейном пляже, в атмосфере совсем иной, чем та, что царила в ньюпортском яхт-клубе.
Дана помолчала и перевела взгляд на Сэма Тревора.
– Наша яхта выиграет, – заявил он, улыбаясь во весь рот.
На Дану этот смешной мальчишка в круглых очках смотрел с нескрываемым восхищением. Сэм, самый младший из всех ребят, занимался кливером, а Джек Девлин встал у румпеля.
– Думаешь? – улыбнулась Дана.
– Размечтался, ты, четырехглазый, – фыркнул Ральф Катлер.
Барби Дженкс, его напарница, презрительно рассмеялась:
– Да как ты здесь вообще оказался, крысенок портовый?
– Прекрати, – одернула ее Дана.
Но Барби в чем-то была, увы, права. Сэм рос в бедной семье. Ходил в бесплатную школу, мать его работала в рыболовецкой артели. Дана приметила его на пристани еще в начале лета. Он вызвал ее на соревнование: кто лучше вяжет узлы, и Дана не нашла в себе сил отказаться.
Этот третьеклассник оказался очень милым и симпатичным парнишкой. Но узлы вязать совсем не умел. Дане стало жалко паренька – мать работает, старший брат учится в колледже, и бедняга все лето болтался один. Поэтому Дана взяла его к себе в группу.
– Я им еще покажу! – крикнул Дане Сэм, сверкая глазами.
– Отправляйся домой, Сэм, – сказал Хантер Уиткомб. – Да и всем остальным здесь делать нечего. Это будет гонка между Ральфом и мной.
– Сынкам торговок рыбой эта наука не по зубам! – добавил Ральф.
– Может, она и чистит рыбу, – ответил, густо покраснев, Сэм, – но она в десять раз больше гордится мной, чем кто-нибудь когда-нибудь будет гордиться вами, жалкие снобы! Давай старт, Дана! Я им покажу!
Дана смотрела в глаза Сэма. Он едва сдерживал слезы.
Джек держал румпель, а Сэм ставил кливер. Он стоял спиной к Джеку, и поэтому тот не видел, что Сэм все еще с трудом сдерживает слезы. Но не из-за того, что наговорили Хантер и все остальные. Он просто очень боялся, что погода испортится и Дана отменит гонку.
Но зря он боялся. Дана – настоящий друг. Они подружились в первый же день знакомства. К сожалению, их дружба началась с вранья. Он вынудил ее записать его в свою группу. Целую неделю он наблюдал за занятиями и наконец решился. Ранним июльским утром Сэм вышел на пристань яхт-клуба ловить крабов. И когда услышал за спиной шаги, у него от волнения чуть сердце из груди не выпрыгнуло. Мать его работала с утра до ночи, старший брат Джо уплыл на корабле куда-то за тысячи миль. Сэму было так тоскливо и одиноко – словами не выразить. А ходить под парусом ему хотелось ужасно. Он надеялся, что так он сможет переиначить свою тусклую жизнь.
– Ты на что ловишь? – спросила Дана.
– Я? На рыбьи головы, – ответил Сэм.
– А потом этих крабов ешь?
– Нет, я их изучаю, – сказал он. – Я буду океанографом, когда вырасту. Как мой брат.
Она улыбнулась, и лицо ее засияло ярче солнца. На пальцах у нее были следы краски – зеленой и синей. Заметив, что он смотрит на ее руки, она сказала:
– Ой! Я плохо краску смыла.
– А что ты рисовала?
– Вот эту гавань.
– Ты что, художница? Здорово! А я-то думал, ты всего лишь инструктор по парусному спорту... Я не хотел сказать «всего лишь инструктор», – тут же смутился он. – Вообще-то это очень интересно – быть инструктором.
– Ну, мы квиты. Я тоже думала, что ты просто крабов ловишь, а ты, оказывается, будущий океанограф.
И тогда он рискнул:
– Мне бы так хотелось научиться ходить на яхте.
– Правда? – улыбнулась она.
– Больше всего на свете.
– Рада буду тебе помочь, – сказала Дана, и с этого момента Сэм стал ее учеником.
– Эй, Сэм! – прервал его воспоминания Джек. – Сосредоточься, пожалуйста.
– Ты за меня не волнуйся, – сказал Сэм и деловитым жестом поправил очки.
Яхта шла вперед, и Сэм, выравнивая парус, навис над водой. Они шли к линии старта. Дана с Лили были на спасательном катере. Лили только что дала сигнал минутной готовности.
Сэм обернулся, и Дана помахала ему рукой. Сэм просиял.
– Эй, Сэм! – завопил Джек. – Не отвлекайся!
Лили дала сигнал тридцатисекундной готовности, Сэм включил секундомер. Дана отвела катер в сторону и кивком показала Сэму, как лучше пройти.
– Развернись вон туда! – крикнул Сэм Джеку.
– Можем столкнуться, – ответил Джек.
– Нет, места достаточно, – сказал Сэм, прикинув расстояние и скорость яхты. – Мы окажемся на старте первыми.
– Правый борт! – крикнул Джек, обойдя Хантера.
– Да пошел ты! – ругнулся Хантер.
– Это тебе за торговку рыбой! – прокричал Сэм. – Девять, восемь...
– Готов! – бросил Джек.
Он так увлекся, что неправильно рассчитал направление ветра. Сэм понимал, что Джек допустил ошибку, но Джек был капитаном, и Сэму пришлось повиноваться. Он взялся за кливер, но, упустив линь, потянулся за ним.
– Какого черта!.. – заорал Джек.
Два, один... Лили дала старт.
– Сэм, пригнись! – крикнула Дана, и это было последнее, что услышал Сэм: гик со всего размаху стукнул его по голове, и Сэм полетел за борт.
– Дана, он весь в крови! – закричала Лили.
Сэм, решив показать, какой он смельчак, нарушил правила и вышел в море без спасательного жилета. Прошло всего несколько секунд, но он уже скрылся под водой. Дана решительно скинула тапочки, расстегнула молнию на жилете и поняла, что Лили делает то же самое. Они переглянулись и прыгнули.
Доплыли до него обе одновременно. Из ссадины над ухом Сэма сочилась кровь, вода вокруг была бурой. Дана подхватила его под спину с одной стороны, а Лили с другой, и они подняли мальчика на поверхность. Дана прижалась губами к губам Сэма и начала делать искусственное дыхание.
Сэм закашлялся и принялся отплевывать воду.
– Что произошло? – спросил он, отдышавшись.
Они плыли лицом к лицу, и, когда он увидел Дану, глаза его изумленно распахнулись.
– Это ты...
– А ты думал, русалка? – рассмеялась Лили.
– Да она тебе жизнь спасла! – крикнул с лодки Джек Девлин.
– Правда? – спросил Сэм восторженно.
По щеке у него текла струйка крови – как у персонажа из фильма ужасов.
– Я никогда этого не забуду, – сказал он, беря Дану за руку.
– И Лили тоже, – сообщил Джек. – Они тебя спасли.
– Я серьезно, – сказал Сэм, утирая кровь с лица. – Никогда. Пока буду жив, буду помнить. Вы обе можете не волноваться: что бы ни случилось, я приду к вам на помощь.
Дана с Лили молча улыбались.
– Думаете, я просто болтаю? – обиделся он. – Ну и что, что я маленький. Вы погодите, вот вырасту и докажу.
– Ты настоящий храбрец, – сказала Дана весело. – И я знаю, к кому мне обращаться за помощью. А сейчас давай-ка в катер. Нас ты спасешь в другой раз, договорились?
– Договорились, – ответил Сэм, и это было похоже на торжественное обещание, данное им всему миру.
Глава 1
Двадцать один год спустя
Родные сестры Куинн и Элли Грейсон сидели на ограде и ждали, когда же приедет из аэропорта тетя Дана, художница, удивительная и ни на кого не похожая. Каждый раз, когда в их проулок сворачивала машина, девочки вытягивали шеи, пытаясь разглядеть, кто сидит за рулем, и у Куинн почему-то холодело в животе. Ей очень хотелось узнать, чувствует ли Элли то же самое.
– Опять не она, – сказала Элли, когда мимо проехал зеленый микроавтобус их новых соседей Тилсонов.
Еще одна соседка, миссис Макгрей, притормозила около девочек и опустила стекло. Миссис Макгрей прожила здесь всю жизнь и знала маму и тетю сестер совсем маленькими.
– Дана приехала? – спросила она.
– Еще нет. Ждем с минуты на минуту, – сказала Элли.
– Как это замечательно! Подумать только – летит из Франции домой на открытие собственной выставки. Мы все ею так гордимся!
– Тетя Дана – самая лучшая, – сказала Элли.
– Совершенно с тобой согласна. Передавайте ей привет. Завтра вечером увидимся на вернисаже. Мы все придем!
И миссис Макгрей уехала.
– Вот уж нам повезло! – прошипела сквозь зубы Куинн.
Элли уселась поудобнее и обернулась к сестре.
– Ну почему ты не переоделась? – спросила она, глядя на рваные джинсы и линялую фуфайку Куинн. А от прически сестры – шестидесяти трех тонюсеньких косичек, похожих на кучку выдернутых из грядки сорняков, – Элли вообще бросало в дрожь. – Хочешь, чтобы она поскорее уехала?
– Уедет, останется – мне плевать, – бросила Куинн.
– Ой, ну какая же ты... – вздохнула Элли и снова стала смотреть на дорогу.
Тени от высоченных дубов и сосен были такими глубокими, что казалось, будто появившаяся в проулке машина таинственным образом возникла из тьмы. За спиной у девочек хлопнула дверь. Куинн даже не обернулась – она и так поняла, что это выглянула из дома бабушка. Из машины вышла миниатюрная шатенка с пронзительно голубыми глазами, в джинсах и ветровке.
– Она так похожа на маму... – изумленно выдохнула Элли, словно забыла, что они видели тетю всего год назад.
Куинн не могла вымолвить ни слова. Элли была права – тетя Дана с мамой всегда были удивительно похожи.
– Вы обе так вымахали за год, – сказала тетя Дана. – Я вас едва узнала.
Элли кинулась к ней обниматься.
– Ты надолго? – спросила она.
– На недельку, – ответила тетя Дана и, глядя поверх ее головы, улыбнулась Куинн. – Акуинна, неужели это ты?
Куинн спрыгнула с ограды и шагнула было к тете, но передумала и, развернувшись, помчалась со всех ног по Крестхилл-роуд в сторону дома миссис Макгрей, за которым начинался берег моря, к своему тайному месту, где никто – даже тетя Дана – ее не найдет.
Сэм Тревор стоял в аудитории Йельского университета и, вставлял в магнитофон кассету – хотел дать послушать студентам-океанографам запись песен китов, которые его брат записал в Греции.
– Очень надеюсь, вы воспримете услышанное как неопровержимое доказательство того, что киты разговаривают друг с другом на собственном языке, который мы пока не научились понимать, – сказал Сэм.
Очки соскочили у него с носа, но он успел их поймать одной рукой, а другой вставил кассету.
– У нас всего два занятия до экзаменов, – сказала темноволосая девушка. – Я думала, вы сегодня прочтете лекцию.
– Я и собирался, – ответил Сэм, – но потом решил, пусть лучше киты скажут все сами за себя. А на экзамене мы поговорим о том, что вы услышали и, главное, как вы это интерпретировали. – Он включил запись и, выйдя из аудитории, пошел на парковку.
Сэм всегда относился к занятиям ответственно и надеялся, что студенты не подумали, будто он решил сачкануть. Его ждало дело – очень важное и неотложное.
В прошлые выходные он просматривал газету и вдруг в разделе культуры увидел знакомое имя: Дана Андерхилл.
Открытие выставки работ художницы состоится в четверг, 17 июня, с 18 до 20 часов в галерее «Блэк-Холл». На нем будет присутствовать сама мисс Андерхилл, в настоящее время проживающая во Франции, в городе Онфлёр.
Сэм и не надеялся, что они когда-нибудь встретятся снова. Он окончил университет, затем аспирантуру, а потом он получил работу в Йеле и в Нью-Хейвене снова начал думать о ней. Дана и ее сестра Лили жили в пятидесяти километрах к востоку от Нью-Хейвена, в Хаббардз-Пойнте.
Полтора года назад он случайно встретился с Лили в Нью-Хейвене, в театре Лонг-Уорф. Она была с мужем, а Сэм с очередной девушкой.
– А как Дана? – поинтересовался Сэм, когда Лили рассказала ему про свою жизнь.
– Ох, Сэм, она так далеко... – вздохнула Лили. – Я по ней ужасно тоскую, и утешает меня только одно – она решила воплотить в жизнь свою мечту.
– Какую мечту? – спросил Сэм.
– Она хочет написать все моря на свете, – сказала Лили. – Где она только не побывала! Помнишь, когда мы с тобой последний раз виделись – лет восемь или девять назад, – я тебе говорила, что Дана снимает домик в местечке под названием Мартины Виноградники? С этого все и началось. Дана стала искать идеальный морской вид. Но я точно знаю: когда-нибудь она вернется домой.
Сэм заметил грусть в глазах Лили. Ее чувства были ему очень понятны. У него самого брат Джо стал океанографом и занимался поиском сокровищ на затонувших кораблях, поэтому постоянно путешествовал. Сэм безумно по нему тосковал.
– Конечно, вернется, – сказал Сэм. – Вы с ней всегда были так близки. Она не может расстаться с тобой надолго.
– Очень на это надеюсь, – усмехнулась Лили. – Племянницы скучают по ней не меньше моего.
– А вы давно знакомы? – спросил муж Лили.
– Ой, Майк, извини, – сказала Лили, беря его за руку. – Я увидела Сэма, и тут же нахлынули воспоминания. Если кто и может знать, как я скучаю по Дане, так это Сэм.
Лили достала из сумочки конверт и протянула Сэму фотографию. На снимке была Дана. Еще красивее, чем та, которую он знал когда-то. С глазами цвета неба.
– Она замужем? Дети есть?
– Нет. Мы с ней учили Сэма ходить под парусом, – чуть смущенно сказала она девушке Сэма.
– Если бы не они, меня бы не было в живых, – сказал Сэм.
– Человек за бортом, – объяснила Лили. – Такое со всяким может случиться.
– А где она теперь? – спросил Сэм, не отводя взгляда от фотографии.
– Этот снимок сделан во Франции, – торопливо ответила Лили. В фойе начали гасить свет, и зрители потянулись в зал. – Она там живет на побережье Нормандии.
И вот она вернулась домой, думал Сэм, выезжая на своем «фольксвагене» на автостраду. Дана приехала в Блэк-Холл на открытие своей выставки. В заметке написали, что она по-прежнему живет в Онфлёре, значит, приехала домой ненадолго, возможно, специально на выставку. Ну и что, ничего особенного, он просто едет повидаться со старой знакомой.
Во всяком случае, себе он это объяснял именно так.
На следующий день после ее приезда в галерее «Блэк-Холл» собрались любители живописи, соседи, друзья и знакомые. Дане не верилось, что этот день наступил.
Элли, младшая племянница Даны, крепко держала ее за руку. А вторая племянница, Куинн, куда-то исчезла.
Окинув взглядом зал, Дана заметила, что галерист беседует с Огастой Ренвик – вдовой Хью Ренвика, одного из лучших художников Блэк-Холла, – и двумя ее дочерьми.
– Даже не верится, что они пришли ради моей скромной персоны, – сказала Дана.
– А это так и есть, радость моя, – ответила ее мать. – Здесь весь город.
Дана обернулась в поисках Куинн и заметила девочку у стола с закусками. Куинн заставили надеть платье в цветочек, но она дополнила слишком девчачий, по ее мнению, наряд черными тяжелыми ботинками.
– Попроси, пожалуйста, Куинн подойти ко мне. Она за сутки и пары слов мне не сказала, – обратилась Дана к Элли.
Та нехотя выпустила тетину руку и пошла к сестре. Дана увидела, как Куинн выслушала Элли, а потом решительным шагом направилась на улицу, и Элли за ней. Когда Дана с матерью пробрались к выходу, девочек уже и след простыл.
– Ну вот, опять сбежали! С Элли вообще-то проблем нет, это все Куинн. В воскресенье я застала ее с сигаретой. Едва двенадцать исполнилось, а туда же – курить!
– Я с ней поговорю.
– Без толку. Думаешь, она станет тебя слушать?
Мать заметно постарела, взгляд небесно-голубых глаз стал жестким. Дана взяла ее за руку, но мать на пожатие не ответила. Вроде бы близкие люди, а что-то в отношениях сломалось.
Марта Андерхилл высвободила руку и вернулась в галерею. А Дана устало прикрыла глаза. Ей вспомнился домик у Ла-Манша, его беленые стены. Что ей, собственно, этот домик? Обычное жилье, пусть и в живописном месте. Одно время они с Джонатаном пытались – правда, не очень-то успешно – превратить его в любовное гнездышко.
Перед глазами Даны стояли яхты в гавани Довиля; картины у нее продавались не часто, и, чтобы заработать денег, она иногда давала уроки – учила желающих ходить под парусом. Она вспомнила Лили.
Как же ее не хватает!
Дана грустно спустилась по ступеням и пошла, вдыхая свежий летний воздух, вдоль изгороди. И тут ее внимание привлек синий фургон. Из него вышел рослый и широкоплечий мужчина с изящным букетиком маргариток. В его сильных руках они казались совсем крохотными. У Даны забилось сердце. Совсем молодой – лет тридцать, не больше. Огаста Ренвик, заметив его, радостно вскрикнула, мужчина обернулся к ней, Дана отвернулась.
И быстро зашагала по дорожке – искать племянниц.
– Она говорит, ты ей и двух слов не сказала, – ныла Элли.
– Да пошла ты! Сказала я ей два слова, – огрызнулась Куинн.
Глаза Элли налились слезами. Куинн попыталась отвести взгляд. Выйдя из главного входа, они проскользнули в галерею через боковой и забрались под стол, накрытый скатертью, так что их никому видно не было. Куинн было трудно притворяться, что она не замечает слез Элли.
– Прекрати! – строго велела она.
– Чего прекратить? – спросила Элли, шмыгнув носом.
Она знала, что Куинн презирает плакс, и изо всех сил пыталась сдержаться.
Чтобы сменить тему, Куинн вытащила из-за уха окурок, который нашла на лестнице. А уж стащить спички со стола было пара пустяков. Она чиркнула спичкой и затянулась.
– Ой, не надо! – взмолилась Элли. – А если ты умрешь? Курение смертельно опасно.
– Все умирают, – бросила Куинн. – Кого это волнует?
– Меня, – тихо сказала Элли.
Больше она не могла сдерживать слез, и они горячими ручейками покатились по ее щекам.
– Элли, а ты знаешь, зачем она приехала?
– На выставку.
– Дура ты! Вовсе не за этим.
Куинн вдруг стало страшно и душно под столом. Она затушила сигарету и сунула ее обратно за ухо. А потом откинула скатерть и поползла наружу. Элли – за ней. Люди глядели на них с изумлением, но Куинн было плевать. Ей надо было поскорее выбраться отсюда.
Блэк-Холл остался точно таким, каким его помнила Дана: спокойным и элегантным городком, залитым прозрачным желтоватым светом, который словно поднимался от болот и прибрежных бухт, освещая дома и шпили церквей. Именно здесь начинался американский импрессионизм.
– Привет! – окликнул Дану чей-то голос. – Ты далеко собралась?
Она обернулась и увидела все того же молодого человека с цветами. Да, она не ошиблась, ему лет двадцать восемь – двадцать девять, не больше.
– Мне надо кое-кого найти, – ответила она и не спеша пошла дальше.
Июньский воздух был свеж и прохладен. Дул легкий ветерок, и Дана поплотнее запахнулась в черную кашемировую шаль, наброшенную поверх белого шелкового платья.
– Ищешь детей? Племянниц?
– А вы откуда знаете?
– Я видел их. Они так похожи на вас с Лили.
– Вы знаете Лили?
– А я подумал, ты меня узнала. Не помнишь? Вы с Лили учили меня ходить на яхте. – Он протянул ей цветы. – Правда, это было очень давно.
Она взглянула, прищурившись, ему в глаза. И словно вернулась в свое последнее студенческое лето – она оканчивала школу дизайна на Род-Айленде. Они тогда подрабатывали инструкторами по парусному спорту. Неужели это один из тех детей, с которыми они занимались?
Дана присмотрелась повнимательнее, и в душе у нее что-то дрогнуло. Море, волны, они с Лили тащат к берегу потерявшего сознание мальчишку...
– Сэм! – Имя тут же всплыло в памяти.
– Вспомнила? – радостно улыбнулся он.
– А мы тебя никогда и не забывали. Лили мне рассказывала, как она тебя встретила. В театре, да?
– В театре, – кивнул он. – Чуть больше года назад.
– А здесь ты как оказался? Ты художник?
– Ну что ты! – рассмеялся он. – Я ученый. Океанограф. Помнишь крабов?
– А то, – ответила она и, вспомнив его худенькую фигурку на пристани, усмехнулась.
Сэм стоял, чуть наклонившись к ней. Так вымахал – ей, чтобы заглянуть ему в лицо, приходилось задирать голову. А еще он светился добротой и дружелюбием. И в стеклах его очков отражались золотистые лучи заходящего солнца.
– Я биолог, занимаюсь морем и его обитателями, – сказал он. – Мой брат тоже океанограф.
– Я помню твои рассказы о брате.
– Я теперь преподаю в Нью-Хейвене. В Йеле. – Сказав это, он смущенно пожал плечами – не хотел, чтобы она подумала, будто он хвастается. – Джо и Каролина поженились два года назад, они много путешествуют, но всякий раз, когда возвращаются, я приезжаю с ними повидаться. Это так здорово! – Он засмеялся и взглянул ей в глаза. – Да зачем я это рассказываю? Тебе это и так понятно.
– Понятно? – переспросила она, решив, что он говорит о брате.
А Каролина – это, наверное, Каролина Ренвик, дочь легендарного художника Хью Ренвика.
– Ну да – как это замечательно, приехать домой, повидаться с сестрой. Она здесь?
Дана не ответила. Мысли о Хью Ренвике тут же улетучились.
– Ты приехала повидаться с ней и детьми? – не унимался Сэм.
– Я приехала к ее детям. Они находятся под моей опекой. – Фраза получилась такая канцелярская, что она не удержалась и фыркнула. Насколько естественнее прозвучало бы: «Чудные мои племянницы, мои обожаемые девочки, дочки моей сестры». – Она так распорядилась в завещании: если что случится с ней или Майком, я должна позаботиться о девочках.
– В завещании? – тихо переспросил Сэм.
– Там говорилось, что мне нужно будет вернуться домой и взять воспитание девочек на себя. А я тогда была во Франции, пыталась работать. На похороны я, разумеется, прилетела. Но всю заботу о девочках взяла на себя моя мама...
– Дана, а что произошло?
– Они утонули. И Лили, и Майк.
– Боже мой, Лили... – Голос Сэма дрогнул. – Искренне соболезную.
– Спасибо.
Из галереи вышли несколько человек – искали ее. Дана слышала их голоса, но издалека. Она словно впала в транс.
– Она умерла десять месяцев назад.
– И ты вернулась воспитывать ее дочерей?
– Нет, – покачала головой Дана. – Я забираю их к себе во Францию.
– Вот как...
Дану наконец заметили и окликнули. Пора было резать торт и говорить тосты.