Текст книги "Очищение огнем (тематическая антология)"
Автор книги: Лу Камерон
Соавторы: Фред Стюарт,Поль Андреотта
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 32 страниц)
Часть четвертая
Глава 1Ее выпустили из больницы через три недели. Физиотерапия замечательно помогла ей; осталась лишь легкая хромота и одеревенелость в пальцах, но речь, практически, стала нормальной. Чак был очень доволен.
– Твои дела намного лучше, чем я ожидал, – заметил он, помогая Майлзу усадить Полу в автомобиль. – Я оказался излишне пессимистичен, говоря о шести месяцах. Мы по-прежнему будем придерживаться графика, хотя не стоит слишком надеяться на него. Все же я весьма доволен твоим состоянием.
Пола поцеловала его.
– Спасибо, Чак. Ты чудесно за мной ухаживал, я очень благодарна.
Она уселась на заднее сиденье такси.
Когда они ехали по Седьмой-авеню, она посмотрела на сидящего рядом мужа. Теперь, зная правду, она уже не боялась его и только удивлялась, что в ней просыпается былая любовь, несмотря на его явное безразличие. Она поняла, что ждала его посещений в больнице, хотя они были ему не по душе. Когда он входил в палату, она волновалась точно так же, как давным-давно, в начале знакомства с прежним Майлзом. Ее волнение было сексуально, потому что она все еще желала его и долгий срок в больнице лишь усилил желание. Пола поразилась тому, что по-прежнему испытывает страсть к человеку, виновному в гибели ее дочери и, возможно, в дальнейшем – в ее собственной смерти. Но она не прятала эту страсть от себя, хотя и стыдилась ее. Пола жаждала тела Майлза, хотя душа принадлежала другому человеку. И она намеревалась завладеть ею.
* * *
Он помог ей подняться по ступеням их дома. Ей было трудно, но Чак говорил, что подниматься по лестнице хорошее упражнение, только делать это надо помедленнее… Наверху ей стало легче, возможно, оттого, что она вновь находилась дома. Пройдя в спальню, Пола уселась на постель и с улыбкой посмотрела на Майлза.
– Как хорошо дома. Я ужасно устала от больницы. Он кивнул.
– Хорошо, что ты вернулась. Тебе ничего не нужно? Может быть, кофе?
– Нет, спасибо. Я просто посижу и отдышусь, а потом распакую вещи. Не хочу, чтобы ты из-за меня суетился.
Он выдавил улыбку. Она знала, что он мысленно подбирает ласковые слова, пытаясь выразить радость по поводу ее возвращения. Но конечно, так и не смог найти их, поскольку этот день давно внушал ему опасения.
Пола решила «снять его с крючка».
– Тебе не нужно поторопиться в студию? Он бросил взгляд на часы.
– Я должен быть там в одиннадцать.
– Так поезжай, – похоже, он испытал облегчение. – Что ты сегодня записываешь?
– Четвертое скерцо Шопена.
– Значит, работы на целый день. Когда ты вернешься?
– Пожалуй, не раньше пяти. Или позже. Все зависит от того, как пойдет запись. Я позвоню, чтобы узнать, как у тебя дела.
– Не надо. Все будет хорошо, не беспокойся.
Он пожал плечами.
– Что ж, на всякий случай – вот мой номер. А сейчас, если не возражаешь, я побегу.
– Ты поцелуешь меня?
Со смущенным видом он приблизился к кровати и поцеловал ее. Она пробежала пальцами по его мужественному подбородку и нежно погладила щеку. Какая прекрасная у него кожа! Что за великолепные глаза, превосходный нос и восхитительный рот! Ей хотелось прижаться к нему, обнять и не выпускать из объятий. Она сделает это, но не сейчас. У нее был в запасе более подходящий способ.
– Пока, Майлз. Желаю удачи с пластинкой.
– Пока.
И он с виноватым видом заторопился вниз по лестнице…
Она посидела на кровати, думая об Эбби. ОН объяснил, почему Эбби была убита: это входило в контракт. «Принесение ребенка в жертву,» – сказал ОН. Цена была ужасно высока, но они рады были ее уплатить. Теперь и она тоже заплатит высокую цену; достаточно неприятную, но не идущую в сравнение с тем, что требовалось от них. И она была благодарна за это.
Пола поднялась и, прихрамывая, подошла к стулу, на котором Майлз оставил ее чемодан. Открыв его, просунула ладонь под аккуратно сложенные пеньюары и, сомкнув на горлышке пальцы, извлекла из-под них пузырек. На ярлыке значилось «СНС13». Хлороформ. Снова потянулась к чемодану и выудила еще одну вещицу, украденную из больницы: шприц для инъекций.
Уложив пузырек и шприц в самый большой свой ридикюль, добавила туда же пакетики с ватой и бутылочку со спиртом. Потом медленно поднялась в гостиную и подошла к роялю. Рядом на полу лежали электронный камертон и настроечный ключ. Наклонившись, она подняла ключ: деревянная ручка и стальная головка идеально подходили для ее цели. Вдобавок в этом присутствовала непроизвольная ирония: инструмент для настройки роялей превращался в орудие мести.
Вернувшись в спальню, Пола обернула головку ключа платком и осторожно поместила его в ридикюль к остальным предметам.
Чуть коснувшись «Шалимаром» мочек ушей и шеи, она причесалась и надела пальто. Затем, хмуро поглядывая на собственное изможденное лицо в зеркале, подняла трубку и набрала номер Роксанны…
Выйдя из такси на Шестьдесят третьей улице, она заметила припаркованный рядом с особняком Роксанны «роллс-ройс». Приблизившись к блестевшему металлом автомобилю, оглянулась по сторонам. Не считая двух прохожих вблизи парка, улица была пустой. Пола извлекла из ридикюля настроечный ключ, еще раз осмотрелась и изо всех сил ударила им по автомобильной фаре. Стекло со звоном разлетелось. Сняв с носового платка пару осколков, она вернула ключ на место, и спокойно проковыляла по ступеням ко входной двери и позвонила.
Через минуту дверь открыл Беннет.
– Дома ли миссис де Ланкрэ? – спросила Пола.
– Я уже говорил вам по телефону, миссис Кларксон, что она все еще в постели.
– Будьте любезны, передайте ей, что я хотела бы вернуть ей книгу и масло. Думаю, она захочет меня видеть.
Дворецкий пропустил ее, нерешительно посторонившись.
– Прекрасно. Не угодно ли подождать в гостиной? Он распахнул высокие двойные двери, и Пола вошла в большую, декорированную в суровом модерне, комнату с огромными панно в стиле «оп-арт». Глянув на рояль у дальней стены – копию того, что был у них в доме – она вспомнила вечер, когда появилась здесь в первый раз. Она и Майлз – прежний Майлз. И Дункана, играющего «Мефисто-вальс». То было начало…
Через пару минут Беннет вернулся.
– Миссис де Ланкрэ оденется и сойдет вниз, – объявил он.
– Спасибо. О, Беннет – это не ее автомобиль стоит перед домом? Кажется, кто-то разбил фару.
– Наверное, это проклятые подростки… – заволновался Беннет. – Спасибо, миссис Кларксон. Пожалуй, я поставлю его в гараж. Вы не уведомите миссис де Ланкрэ?
– С удовольствием.
Из окна она проследила за выскочившим из дома дворецким и вдела, как тот, осмотрев разбитую фару, с отвращением качает головой, затем садится в машину и отъезжает. Пола удовлетворенно откачнулась от окна и подошла к креслу. В доме стояла тишина. Открыв ридикюль, она вытащила пачку сигарет – кстати, Чак рекомендовал ей бросить курить. Бедный Чак. Сколько сил он положил, чтобы продлить жизненный срок, отведенный ее телу, хотя в этом не было ни малейшего смысла. Вставив сигарету в мундштук, она откинулась в кресле и замерла в ожидании.
Вскоре в холле послышались шаги. В комнату вошла Роксанна. На ней был свободно спадающий с плеч пеньюар зеленого шелка, придающий ей сходство с классической богиней. Закрыв за собой двойные двери, она холодно посмотрела на Полу.
– Беннет сказал, будто вы собираетесь вернуть мне масло. Что это за масло?
– Разумеется то, что я похитила из флакона. Лицо Роксанны стало подозрительным.
– Похитила? Когда?
– В ту ночь, когда со мной случился удар, а вы с Майлзом были в Огайо. Я воспользовалась ключом Майлза и вошла в дом.
Пола положила сигарету в пепельницу и поднявшись, медленно захромала к Роксанне. Та казалась смущенной.
– А как вы заполучили флакон?
– Разъединила дверцы.
– Не может быть! Я не могла не заметить…
– ОН восстановил их для меня. ОН уладил все, по тому что захотел помочь мне.
Теперь Роксанна испугалась. Пола спокойно щелкнула замочком и открыла ридикюль.
– Беннет помог вам? Не верю…
– Беннет здесь ни при чем. ОН помог мне, потому что ОН хочет забрать тебя.
– Не понимаю, о чем вы говорите?
– Послушай, Роксанна. Пора оставить эти игры. Я знаю все. ОН рассказал мне, и ОН заключил контракт со мной: ты – вместо меня. Ты слишком долго пользовалась свободой и тебе не на что жаловаться, не так ли?
На мгновенье Поле показалось, что Роксанна снимает маску. В глазах ее мелькнуло сомнение – с примесью страха. Но маска уже вернулась на место.
– Ты сошла с ума! – бросила Роксанна. – А теперь убирайся отсюда прочь, пока я не позвала Беннета.
– Позови его, – пожала плечами Пола.
Роксанна направилась к дверям. Пола, выхватив из сумки ключ, шагнула вслед и резко опустила свое орудие ей на затылок. С тихим воплем Роксанна рухнула на пол.
Она лежала с закрытыми глазами, но Пола знала, что смягченный платком удар лишь оглушил ее. Вынув из ридикюля хлороформ, она отмотала платок с головки ключа, напитала его снотворным и, опустившись на колени, прижала к носу Роксанны. Та дернулась раз, другой – потом замерла и глубоко задышала. Пола убрала платок.
Снова потянувшись к ридикюлю, извлекла вату, спирт и шприц; засучив правый рукав зеленого пеньюара, нашла вену в правой локтевой впадинке Роксанны. Смочив вату спиртом, протерла иглу, выпустила из шприца воздух и протерла вену. Стоя на коленях, подрагивающей рукой приблизила иглу к нежной коже. Без колебаний пронзила плоть и вену. Затем медленно потянула плунжер назад.
Прозрачная стеклянная трубка постепенно наполнялась темной кровью.
Закончив, она вытащила иглу и приложила к ранке клочок ваты. Вернув шприц, вату и спирт в ридикюль, она подняла настроечный ключ, платок и глянула на распростертую Роксанну. Та мирно спала.
Пола открыла двери и выглянула в холл. Никого – и в доме ни звука. Тихонько шагнув за порог, она закрыла за собой двери. Стараясь двигаться как можно быстрее, заспешила к лестнице и, опираясь о перила, стала подниматься.
Оказавшись наверху, захромала по коридору к библиотеке.
И облегченно вздохнула, увидев, что необходимая ей вещь все еще висит на стене.
Глава 2Днем, в половине третьего, Мэгги поднялась на площадку перед дверью дома Полы и позвонила. Руки ее были заняты огромной охапкой белых хризантем, купленных для подруги в честь ее возвращения. Цветы почти скрывали лицо Мэгги. Выглянув из-за букета, она кивнула владельцам магазинчика «Рэндом и Хаус», дверь которого была раскрыта по причине приятной погоды.
– Мы очень рады, что Пола вернулась из больницы, – сказал Рэндом.
– Да, то, что с ней случилось было ужасно, просто ужасно, – добавил Хаус, обожавший разговоры о чужих болезнях. – Но мы рады, что она дома.
– Все мы рады, – согласилась Мэгги.
В магазинчик проследовала пожилая матрона с юной дочерью, желающая взглянуть на «прелестное французское кресло» в витрине, и Мэгги забавлялась, внимая сдержанным шуткам Рэндома, помогающим владельцам набить цену.
Минут через пять, она забеспокоилась, почему так долго нет Полы. Мэгги знала, что та медленно ходит по лестнице, но за пять минут давно уже можно было подойти к двери. Взмахом руки она подозвала Хауса, и тот вышел из лавки.
– Не знаете, дома ли Пола?
– О да. Она выходила сегодня утром, но вернулась по меньшей мере час назад. А в чем дело? Не отвечает?
– Да. Может быть задремала. Можно воспользоваться вашим телефоном?
– Разумеется, но у нас есть ключ. Хотите, я открою вам дверь?
Объяснив, что Пола оставила запасной ключ в антикварном магазине на случай, если забудет собственный, он открыл Мэгги дверь, и та поднялась по узкой лестнице на второй этаж. Заглянула в спальню; постель смята, но в комнате – никого.
– Пола! – позвала она.
Тишина.
Она решила, что Хаус просто не заметил вновь выходящую из дома Полу, и направилась в туалетную комнату, чтобы оставить цветы в ванне. Она уйдет и вернется через часок, когда Пола уже будет дома.
Пол в туалетной был влажен, и из-за цветов она не сразу заметила то, что находилось в ванне. Подойдя к краю ванны, она увидела – и крик ее донесся не только до антикварной лавки, но и до подвального магазинчика.
* * *
– Боже мой, зачем она это сделала? – прошептал Чак двадцать минут спустя, стоя рядом с женой и глядя в ванну.
Наполнявшая ее до краев вода казалась почти полностью красной. Под медленно капающим краном, на глубине нескольких сантиметров виднелась голова Полы в золотистом ореоле волос. Ее обнаженное тело лежало на дне, и сквозь замутненную воду Чак разглядел глубокие порезы на кистях и нанесшее их бритвенное лезвие.
– Кажется, я знаю, – проговорила Мэгги, глаза которой покраснели от слез. – Видишь эту маску у нее на лице? Чак наклонился пониже и вгляделся в белый предмет.
– Это маска Роксанны. А это видишь?
И она указала на стакан, лежащий на полу рядом с ванной. Он был пуст, но края густо испачканы красным. Рядом лежал шприц. Чак поднял стакан и осмотрел его.
– Кровь, – заметил он. – Черт добери, чем она здесь занималась.
– Думаю, она ее выпила.
– Выпила кровь?
– Помнишь ту безумную идею Полы о Дункане Эли, владеющем телом Майлза? Она рассказывала мне, что подозревает Роксанну в том, что та изготовила прижизненную маску Майлза, нуждаясь в ней для магического ритуала.
Чак снова вгляделся в маску Роксанны.
– То есть. Пола хотела вложить свою душу в тело Роксанны?
Мэгги кивнула.
– Держу пари, кроме того, что именно Майлз с Роксанной убедили ее в этом.
– Но зачем?
– О, Чак. Не будь тупицей! Ты же знаешь, что они спали вместе, пока Пола болела. Наверно, они задумали это давным-давно, вбивая ей в голову всю эту сатанинскую чепуху и, наконец, заставили по-настоящему поверить в нее – до такой степени, что она убивает себя в надежде воспарить душой в особняк и стать с этой минуты Роксанной. Таким образом, старина Майлз с любовницей добились успеха.
– Господи, Мэгги, ведь это убийство!
– Конечно, убийство! – бросила она с горечью. – И самое гнусное из всех, что могут придти в голову. Их обоих следовало повесить на ближайшем фонаре! Но разумеется, это сойдет им с рук. Кто сможет это доказать?
Чак глянул на обнаженное тело, зависшее в красной воде – гротескное, словно воплощение смерти.
– А если она впала в депрессию из-за приступа?
– Брось! Депрессия? И поэтому она надевает на лицо маску и пьет кровь? Не совсем обычный способ совладать с депрессией. Нет… она верила в это. И настолько, что пошла на самоубийство. Видишь эту книгу в ванной, у ее ног?
Опустившись на колени, Мэгги закатала рукав и, погрузив руку в все еще тепловатую воду, выудила маленькую зеленую книжицу с золотым готическим названием. Подержав ее над ванной, давая стечь воде, Мэгги открыла ее.
– Смотри – «Книга заклятий». Наверно, она читала эту белиберду, вскрывая себе вены, бедняжка. Боже, как мне хочется рассказать полиции о Майлзе и Роксанне, – даже зная, что полиция не сможет привлечь этих ублюдков…
– Да, но ты этого не сделаешь.
– Почему? Нельзя же дать им улизнуть безнаказанными.
– По той простой причине, что нельзя предать Полу. Газеты с телевидением ухватятся за это и выжмут из сюжета все, что можно. «Самоубийство домохозяйки в ритуальной оргии» и прочее. Сплошные неприятности, – в том числе и для нас. Особенно из-за того, что она завещала нам свою половину «Бич Бама». Если бы я хоть капельку надеялся на полицию, я бы не возражал. Но в данном случае…
– Пожалуй, ты прав, – вздохнула Мэгги. – Тебе не кажется, что тогда нам нужно срочно убрать отсюда эти вещи, прежде, чем вызывать полицию? Я говорю о маске и шприце.
– А если отдать их Майлзу?.
Мэгги сняла с крючка махровое полотенце и принялась укладывать в него вещи.
– И обрадовать обоих тем, что их подлый замысел успешно завершен? Черта с два. Пусть теряются в догадках.
Снова погрузив руку в воду, она осторожно потянула маску с лица Полы. Вытащив ее, подержала с минуту над водой и положила на полотенце рядом с книгой и шприцем. Загнув края, соорудила узелок и сунула его под мышку.
– Вызови полицию, – предложила она Чаку, – а я отнесу это домой.
Чак кивнул и отправился в спальню. Мэгги, бросив последний взгляд на подругу, заторопилась следом за ним в коридор и сбежала вниз по лестнице, где ее встретили Рэндом и Хаус.
– Что случилось? – волнуясь, спросил Хаус.
– Она умерла, – сказала Мэгги и, оставив их пораженными, заспешила вниз.
По тротуару сновали покупатели, которых выманила на улицу прекрасная погода. Протискиваясь через толпу с полотенцем под мышкой, она добралась до угла Шестой авеню. Ожидая зеленого света, заметила следящего за ней молодого человека в черном костюме. Он приблизился и вежливо коснулся черной дерби.
– Простите. Вы – миссис Ван Арсдэйл, полагаю? Он говорил тихо, с оксфордским акцентом.
– Да…
Он посмотрел на полотенце.
– Я вижу, вы взяли маску. Я шел, чтобы забрать ее, но можете оставить у себя. Теперь это не имеет значения.
Кивнув не сводящей с него глаз Мэгги, он повернулся, чтобы уйти.
– Кто вы?
Он обернулся. Губы его тронула усмешка. – Мое имя Билл Грэнджер, – произнес он. – Я работаю для Филипа Розена. Агентом по рекламе. Он отошел и затерялся в толпе.
Глава 3В тот вечер Майлз приехал в особняк Роксанны после шести. Открыв собственным ключом, захлопнул за собой дверь и подбежал к лестнице.
– Роксанна! – позвал он, нетерпеливо ожидая ее появления на верхней площадке. – У меня хорошие новости…
Она медленно спускалась, легко касаясь перил ладонью, двигаясь с изяществом и чувственностью. На ней был белый кружевной пеньюар, тесно облегающий великолепную фигуру. Низкий вырез подчеркивал белоснежную роскошь груди, черные волосы стянуты назад а-ля шиньон, а лицо – идеально накрашено. Никогда еще она не выглядела столь обворожительной.
Она сошла вниз, и он обнял ее, коснувшись губами уха.
– Я уже вдовец, – шепнул он, ухмыляясь. Ее лицо казалось бесстрастным.
– У нее снова был удар?
– Нет. Она влезла в ванну и вскрыла себе вены. Не спрашивай меня о причине. Может, она испугалась, не знаю. Но в конечном итоге – она мертва и по-моему, по этому поводу стоит выпить.
Роксанна пробежала пальцами по его волосам.
– Тебе не кажется, что в случившемся есть доля твоей вины? Все же она была твоей любящей женой.
– Она была лишь маленькой скучной домохозяйкой! – со смехом возразил Майлз.
Затем впился губами в ее шею и начал целовать ее, медленно лаская ладонями спину.
Роксанна сомкнула глаза и промолчала.
Через минуту он озадаченно глянул ей в глаза.
– У тебя новые духи, – заметил он.
– Знаю.
– Это не «Шалимар»?
Поправив волосы, Роксанна взяла его за руку и улыбаясь, повела к гостиной.
– Пойдем-ка, милый. Ты прав – все это стоит выпивки…
Лу Камерон
ЗА КРОВАВО-КРАСНОЙ ДВЕРЬЮ
Четверг… Все еще лил дождь, когда кеб подъехал к городскому моргу. Я попросил водителя остановиться у входа в приемный покой и, укрывшись плащом, бросился под широкий навес над пологим скатом для спуска каталок. Достигнув мокрой пешеходной дорожки на полпути к скату, я услышал высокий гнусавый голос: «Уж и не знаю, Бэтмен это или Фрэнк Синатра?» Голос, как я обнаружил, принадлежал какому-то чудаку, смотревшему на меня из-под навеса рядом с автоматом для продажи кока-колы. На нем была белая больничная униформа, а его длинные темные волосы стянуты кожаным ремешком. По его униформе было видно, что он – служитель морга. Что же касалось кожаного ремешка на лбу в стиле апачей, то на этот счет у каждого могло быть свое мнение.
– Я ищу лейтенанта Брюстера из Четырнадцатого округа. Мне сказали, он здесь. – Я посмотрел на служителя.
– Живой или мертвый? – спросил служитель, отворачиваясь, чтобы бросить монету в автомат.
– Он сегодня должен присутствовать на вскрытии Цинтии Пауэлл.
– А, этой девицы, – служитель пожал плечами, – всех почему-то интересует ее грандиозное выступление в театре.
– В театре?
– В анатомическом театре, естественно. А где, вы думаете, мы их режем? В телефонной будке?
– Тогда, вероятно, там я найду и лейтенанта Брюстера, а?
– Я бы сказал, что это разумное предположение. – Он кивнул, взяв бутылку кока-колы из автомата. Я подождал, пока он ее откроет и сделает глоток, и затем терпеливо спросил:
– Не могли бы вы мне показать, как туда пройти?
Служитель пожал плечами и ответил:
– А это зависит от того, какие документы у вас есть, – или вы просто некрофил от рождения?
Я сделал глубокий вдох, затем слегка спустил пары и достал свой бумажник. Раскрыв его, показал свой значок и удостоверение. Служитель оторвался от бутылки и громко прочел:
– «Сержант Морган Прайс, следователь, Седьмой округ». Ого, похоже, настоящий сыщик! Готов поклясться, у вас интересная жизнь.
– У тебя есть имя, приятель? – спросил я тихо.
– Есть. Кларенс. А почему вы спрашиваете? Вы вроде не выглядите голубым.
– Нет, Кларенс. Я здесь по делу, а ты задерживаешь весь парад. Я знаю, ты необычайно занят сейчас своей кока-колой. Но…
– Ой, Бога ради, давайте не будем, – вздохнул служитель, – да покажу я вам, где этот чертов анатомический театр. Сюда проходите.
Сам бы я не смог пройти этим путем даже на спор. Но Кларенс запросто повел меня – через массивную металлическую дверь, по длинному облицованному кафелем коридору, едва освещенному приспособлениями, которые, очевидно, были украдены у пролетающих мимо светлячков. Воздух – насыщен формалином, и достаточно холодно, так что можно видеть пар от собственного дыхания. Я заметил это Кларенсу, и он рассмеялся:
– Наши клиенты любят холод, – объяснил он, – они поднимут ужасную вонь, если будет хоть немного теплее.
Мы подошли к другой массивной двери с трафаретной надписью – желтое на зеленом – «Анатомический театр». Я кивнул своему странному провожатому и начал открывать дверь, но Кларенс любезно предупредил:
– Да не сюда, балда, галерея для посетителей этажом выше, – он указал на лестницу, – наверху первая дверь налево. Сами доберетесь или довести вас за ручку?
Бросив ему: «Сам справлюсь», я начал подниматься в своих мокрых ботинках по бетонным ступеням. Позади меня Кларенс пробормотал: «Обещания, обещания» и повернулся, чтобы заняться своими делами – какими только может заниматься человек со странными сексуальными наклонностями в подвале городского морга.
Я нашел наверху дверь, о которой он говорил, и робко ее открыл. Войдя, я очутился на балконе, окружавшем со всех четырех сторон большое помещение без окон. Сидевшие на балконе люди были едва различимы, но операционный стол внизу ярко освещался лампой, которая свисала с застекленного потолка, серого от дождя и пыли. Большинство окружавших меня людей были в больничных халатах, и я вспомнил, что неподалеку находилось медицинское училище. Заметив массивную фигуру человека в мягкой фетровой шляпе и черном костюме, сидевшего, сложив руки на перилах и опершись на них подбородком, я пробрался к нему, уселся на жесткий складной стул рядом и шепотом спросил:
– Лейтенант Брюстер?
– Угу. Вы – Прайс?
Я кивнул, и он спросил:
– Вам в вашем округе говорили об этом деле?
– Только то, что это тяжелый случай, – ответил я, – и что вам нужен человек, говорящий на кимрэге.
– Господи помилуй, на чем?
– На кимрэге. Вы и англичане называете этот язык уэльским.
– А-а, я уж было испугался. Прайс, вы знаете, сколько человек у нас в полиции могут говорить на уэльском?
– Немногие, наверное.
– Вот-вот. Именно. Где вас угораздило его выучить, интересно?
– Я родился в Уэльсе, в городе, называемом Глиндиверт. Он находится в глуши, среди холмов, и там все еще предпочитают говорить по-уэльски.
– Вот как? Вы вроде говорите без акцента.
– Я приехал сюда, когда мне было десять лет. Мои родители погибли в авиакатастрофе и…
– Ладно, не берите в голову, – перебил Брюстер. – Что вы знаете о колдовстве, Прайс?
– О колдовстве? Вы имеете в виду всякие там фокусы и полеты на метле?
– Не знаю, как насчет метлы, но эта девушка – там, на столе – говорила, что они достанут ее своими фокусами, и – знаете что? Причина ее смерти все еще не установлена!
Я посмотрел вниз через перила и почувствовал тошноту. Команда из пяти судебных медиков собралась вокруг обнаженного трупа блондинки, распростертого на операционном столе. Они уже сняли верхнюю часть ее черепа и разрезали корпус от горла до промежности. Некоторые внутренние органы еще были на месте, но большая их часть уже валялась вокруг. Один из медиков сунул что-то похожее на мокрую красную губку в большой стеклянный сосуд.
Я пробормотал:
– Это легкие, что ли?
– Ага, – буркнул Брюстер, – они пошлют их в лабораторию для дальнейших исследований. Если там не обнаружатся какие-либо экзотические яды, коронер будет весьма озадачен. На ее теле нет никаких отметин, и все внутренние органы в полном порядке. Очень странный случай.
– Откуда вы знаете, что это убийство? – Я сдвинул брови. – Люди умирают и от естественных причин, как вам известно.
– Знаю. Только, черт побери, они крайне редко умирают по графику, после того как уведомят полицию о своем убийстве!
– Она заявила, что ее собираются убить?
– В нескольких словах. Черт! Если бы только ее дикую историю записали на магнитофон! Мы сначала не обратили на нее особого внимания. Она рассказала одну из тех бессвязных историй, которые вы можете услышать в четыре часа утра в каждое полнолуние, и потом, колдовство вряд ли имеет к нам отношение.
Рассказ лейтенанта был прерван. Дверь открылась, и высокий негр в белом плаще и темных очках на цыпочках подошел к нам. Брюстер взглянул на него и спросил:
– Ну что?
– Такой дом есть, – ответил негр. – Мой сородич, который работает на углу, на газозаправочной станции, говорит, что в нем никто не живет, кроме похожей на привидение старой маленькой леди с кучей кошек. Я имею в виду настоящих – «мяу-мяу» – кошек.
– Значит, твоя догадка была верна, – вздохнул Брюстер, поворачиваясь ко мне: – Сержант Прайс, это сержант Кустис. Пит Кустис. Тайная полиция.
Я протянул руку, и Пит Кустис рассеянно ее пожал, одновременно обратившись с вопросом к Брюстеру:
– Шеф, вам нужен словесный портрет этого типа – Мерлина Плью?
– Нет, – сказал Брюстер, – он уже подвергался допросу на детекторе лжи, и я сомневаюсь, что он захочет изменить свои показания только потому, что мы раздобыли другую информацию. Ты установил наблюдение за домом?
– Естественно. Гордон и Макгроу на газозаправочной станции. С тех пор, как я нашел этот дом, в него никто не входил и не выходил. Если это именно то место.
– Тогда давайте двигаться, – вставая, вздохнул Брюстер. Он оказался даже выше, чем я думал. Я встал и пошел вслед за ними. Кустис шел впереди, показывая дорогу. У меня до сих пор не было ни малейшего представления о том, что происходит. Я так и сказал, когда мы спускались по лестнице.
– Я объясню в машине, – ответил Брюстер и обратился к Кустису: – Ты бы лучше одолжил эти темные очки Прайсу, Пит. Мы можем встретить таких людей, которые могут запомнить вас, Прайс. А мне бы этого не хотелось.
– Итак, мы их берем, шеф? – Кустис нахмурился, снимая очки и передавая их мне. Брюстер отрицательно покачал головой и ответил:
– На этот раз мы постучимся и спросим.
– А что, если нас пошлют подальше?
– Это их право, а мы получим ордер на обыск. – Брюстер пожал плечами, затем вздохнул и добавил: – Но каким же образом это можно сформулировать в ордере на обыск?
– Это зависит от того, что мы ищем, я думаю, – ответил я. – А что же мы все-таки ищем, лейтенант?
– Воплощение дьявола, – сказал Брюстер, – вы знаете, как он выглядит, Прайс?
– Боюсь, что нет, – я нахмурился, – мои родственники принадлежали к методистской церкви.
Мы ехали по городу в полицейской машине Сэма Брюстера без опознавательных знаков, и лейтенант рассказал мне историю Цинтии Пауэлл. История оказалась весьма странной.
Цинтия Пауэлл – британская подданная, приехала в США по одной из тех особых рабочих виз, что весьма популярны в последнее время среди английских секретарш. Однако она не была англичанкой. Она родилась в Кардиффе, столице Уэльса, и получила образование в Европе. Ее семья, по-видимому, большую часть ее короткой трагичной жизни жила в благовоспитанной нищете. Она сообщила Брюстеру, что ее отец был младшим сыном высокой титулованной особы. Брюстер спросил меня об этом, и я объяснил, что Пауэлл – это аристократическая уэльская фамилия, и добавил, что при британской системе наследования младшие братья не получают ничего. Титулы и поместья в большинстве случаев переходят от старшего сына к старшему сыну. Так что средний класс сверхснобов кишмя кишит почти благородными семьями.
– Прайс – это тоже благородная уэльская линия, если вспомнить Райс Ап Тюдора и всю эту ерунду. – Я рассмеялся. – К счастью, мои американские родственники воспитали меня, отнюдь не придерживаясь духа Благородства Крови. Так что я не очень беспокоюсь о том, что являюсь потомком длинной линии младших сыновей.
– Да, – буркнул Брюстер, – но давайте не отвлекаться от этой Пауэлл, а?
– Конечно, лейтенант. Она приехала в эту страну в качестве машинистки или что-то в этом роде?
– Что-то в этом роде, – кивнул Брюстер, – секретаршей она не работала. Мы знаем, что она купила индейский костюм и электрогитару. У нее был Хороший голос, очевидно, так что ей не составляло большого труда заняться исполнением народных песен. Ничего особого, как вы понимаете, просто она пела в кофейнях, зарабатывая себе на ужин, пока Мерлин Плью не нашел ее. И пожалуйста, Прайс, не говорите мне о фамилии Плью. Меня совсем не интересуют уэльские аристократические линии.
– Плью – это не благородная фамилия. – Я сдвинул брови и добавил: – Я даже не уверен, что она уэльская.
– Он так утверждает, – Брюстер пожал плечами, – в словаре тоже так написано. Он родился в Суонси, в Уэльсе, в 1898 году.
– Суонси – это недалеко от Кардиффа, где родилась девушка, – сказал я задумчиво, – но эти события разделены во времени. Этот тип очень стар, не так ли?
– Ему больше семидесяти, судя по документам, – кивнул Брюстер. – Но Мерлин Плью утверждает, что он старше. Жуткий болтун.
– Вот подождите, вы его увидите, Прайс! – рассмеялся сидевший на переднем сиденье Пит Кустис. – Это скрюченное маленькое пресмыкающееся с хромой ногой и физиономией как в трагикомедии ужасов. Выглядит, как Ведьма Западной Страны, учуявшая свою добычу!
– Как нечто, выбравшееся из-под мокрого камня, – дополнил Брюстер. – Он много лет занимался оккультными науками. Несколько лет назад был в моде спиритизм. За плату он мог бы устроить вам встречу с вашей прабабушкой, пребывающей в потустороннем мире. Затем, когда времена изменились, он занялся гаданием на картах Таро, астрологией, а недавно колдовством и дьяволопоклонством.
– И Пауэлл верила во всю эту ерунду? – спросил я.
– Сначала нет. Она развлекала посетителей уэльскими народными песнями еще неделю назад или около того. Затем Мерлин Плью отозвал ее в сторону и убедил помочь ему в проведении эсбата для каких-то важных персон.