355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоринда Скотт » Блаженство » Текст книги (страница 9)
Блаженство
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:22

Текст книги "Блаженство"


Автор книги: Лоринда Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

9

Всю неделю Маргарет провела в лихорадочных приготовлениях к приему. Гостей набиралось человек пятнадцать, поэтому она спланировала фуршет, после чего представила на утверждение Дональду меню.

– Так как вы не осведомлены о вкусах гостей, я решила включить вегетарианские блюда и уверена, что аллергия никому не грозит, – объяснила она.

– Великолепно, вы умница, – улыбнулся он, и Маргарет еще долго не могла прийти в себя от радости.

Значит, с меню все прояснилось. Теперь нужно было задуматься о внешнем виде. Хм! Элизабет, конечно, будет одета по последней моде. Как бы Маргарет ни старалась убедить себя, что мнение этой особы ее нимало не интересует, она не могла себе позволить, чтобы Дональд испытал из-за нее неудобство перед солидными гостями. Она решила, что должна быть королевой бала.

Но что ей надеть?

Заехав домой, Маргарет стала рыться в гардеробе и уже была готова впасть в отчаяние, как вдруг ее рука коснулась шелковой глади крепдешина. Она вытащила одежду и удивленно уставилась на нее.

То было платье смелого покроя, сшитое ею для праздника, когда она еще работала на прошлом месте. Но дети в той семье заболели, праздник был отменен, и ей так и не пришлось воспользоваться своим нарядом.

А платье сапфирового цвета было просто потрясающим – обнаженные плечи и спина, узкая, до щиколоток, юбка с разрезом до бедра и высокий лиф. Выглядела она в нем великолепно, и Маргарет это знала.

Правда, чтобы предстать в этом платье, надо было набраться смелости, но ничего другого Маргарет не оставалось. Она аккуратно сложила его, вернулась домой и вместе с рубашкой для Дональда тщательно прогладила.

Затем, съездив за покупками, она принялась готовить и убирать, попутно успокаивая раздраженную миссис Диглин. А в субботу утром мисс Баркли отвезла к своей матери на весь уик-энд ребят вместе с Фанни.

– Пожелай мне удачи, – попросила она Агату.

Мать улыбнулась.

– Мистер Кимберли лишится дара речи, – заверила она дочь, а Маргарет, покраснев, поцеловала ее и умчалась.

Дел было еще выше головы. Предстояло расставить цветы, отполировать серебро, приготовить десерт, охладить вино, сделать канапе… И когда к половине седьмого явился Дональд, она уже была без сил. Зато дом являл собой безукоризненное зрелище.

Прыгая через две ступеньки, он взбежал по лестнице и постучал в дверь ее квартирки. Она валялась на диване, положив ноги на подлокотник, прикидывая, хватит ли у нее выносливости выдержать шесть или семь часов в бальных туфельках.

– Все в порядке? – как-то странно посмотрев на нее, обеспокоенно спросил Дональд.

– Более чем… если не считать, что меня ноги не держат.

Приподняв их, он сел на другой край дивана, положив ее ступни себе на колени, и сильными упругими пальцами стал массировать подошвы, прогоняя из них усталость. Маргарет подложила руки под голову и застонала от удовольствия.

– Потрясающе, – сказала она ему. – Только не останавливайтесь.

Он хмыкнул, и от звука его мягкого хрипловатого голоса у нее пошли мурашки по спине.

– К сожалению, придется, а то я не буду готов к приему гостей.

– Лучше выставите их всех, – засмеявшись, попросила она.

Он в последний раз сжал ступню и встал.

– Примите душ, – посоветовал он. – И сразу почувствуете себя куда лучше.

– Сейчас, так и быть…

– Маргарет? Надеюсь, вы не собираетесь спать?

Она заставила себя присесть.

– И пропустить прием? Ни в коем случае. Когда прибудут гости?

– В восемь.

Она посмотрела на часы и, сделав над собой усилие, встала.

– Хорошо. Итак, принять душ, переодеться, поставить канапе и всю ночь принимать гостей. Мистер Кимберли, будьте любезны за дверь. Бульдозер должен преобразиться в хрупкую бабочку, а эта задача требует предельной собранности.

Когда Дональд вышел, она мягко прикрыла за ним дверь и, стянув одежду, залезла под душ, где встала под горячие струи воды. Он был прав: душ помог ей приободриться. После десяти минут в обжигающих потоках она снова почувствовала себя почти человеком. Помыв голову, Магги высушила волосы. Не имело смысла укладывать их в прическу, ибо они все равно обладали проклятой особенностью вести себя как им заблагорассудится. Можно было забрать их наверх, но, поскольку они в прическе все равно не удержатся, лучше всего просто хорошо расчесать их, и пусть себе падают на плечи. Во всяком случае, они не будут мешать ей, не в пример всем прочим блондинкам, включая и эту противную Кризи.

Она аккуратно наложила макияж, натянула самые тонкие трусики, блестящие колготки, после чего влезла в платье. Ох! Память подвела ее: глубокий смелый вырез на спине был куда глубже и смелее, чем она представляла, а единственная бретелька на плече переходила в такой скромный клочок ткани, что тот явно не заслуживал гордого названия «лиф». Что же до разреза на бедре – он был настолько откровенен, что полностью обнажал ногу, сверху донизу!

При всем при том выглядела она потрясающе. Осталось только набраться смелости и убедить себя в этом. Она надела туфельки, приосанилась и снова посмотрела на себя в зеркало. Платье сидело как влитое.

Пока смелость не покинула ее, Магги сбежала по лестнице. Когда Дональд появился в кухне, она как раз занималась канапе.

– Маргарет, можете помочь мне справиться с запонками? Эти проклятые изделия упорно не слушаются меня…

Запнувшись на полуслове, он как вкопанный остановился на пороге и потрясенно смерил ее взглядом.

– Маргарет? – хрипло выдавил Дональд.

Увидев его изумленное лицо, она покорно кивнула.

– Я переоденусь…

– Черта с два. Повернитесь.

Она неторопливо повернулась на месте, чувствуя, как взгляд Дональда обжигает ей кожу. Сделав полный оборот, Маргарет заставила себя посмотреть на него, и в его глазах уловила такое выражение, что тут же залилась горячим румянцем.

– Я переоденусь.

– Нет. Вы смотритесь… – Он сглотнул. – Просто глазам своим не верю, Маргарет. Совершенно потрясающе. И не думайте переодеваться.

– Вам не кажется, что платье слишком смелое?

Он чуть не поперхнулся.

– Слишком смелое? В таком случае, чтобы вы не смели надевать слишком скромные наряды. – Он засмеялся. – Строго говоря, я заврался. Вы мне нравитесь и в обыденной одежде и совсем без нее, но сейчас, стоит мне подумать об этом, как тут же повышается давление. – Дональд еще раз критически оглядел ее и одобрительно кивнул. – Вы отлично выглядите… более чем. Сидит оно на вас просто великолепно. Кто бы его ни делал, он настоящий мастер своего дела.

– Спасибо. Я старалась.

Он вскинул брови.

– Вы его сшили сами?

– Год назад. Хотя с тех пор так и не носила.

– Отлично. То есть в этом платье вас еще никто не приглашал на танец.

Она помотала головой.

– В таком случае, – медленно произнес он, – я надеюсь, вы окажете мне честь принять мое приглашение. Но позже… значительно позже.

Выражение его глаз было столь многозначительным, что Маргарет лишилась дара речи. Если бы не гости, которые должны были явиться с минуты на минуту… Повернувшись, она снова занялась подносом с закусками.

– С запонками я разберусь сам. Рядом с вами я за себя не ручаюсь, – откашлявшись, сказал Дональд и вышел.

Маргарет прислонилась к стенке, закрыла глаза и медленно сосчитала до десяти. Как бы раньше ни складывались их отношения, этот вечер позволял понять, что близится поворотный момент и дальше их ждет новый этап. Ее пронизала дрожь ожидания, но, отбросив эти мысли, она стала носить подносы с канапе и расставлять по столам. Вскоре звонок возвестил о прибытии первого гостя.

Элизабет, естественно, запоздала, чтобы как можно торжественнее обставить свое появление. Маргарет догадывалась, что мисс Кризи получила щелчок по носу тем, что ее не пригласили быть хозяйкой приема. Но, наверное, она представляла, что Маргарет встретит ее в черной мини-юбке и кружевном передничке.

Как она заблуждалась!

Величественное появление Элизабет было смазано двумя вещами. Во-первых, едва только она увидела Маргарет, как у нее глаза чуть не вылезли из орбит. Во-вторых, ступив на порог кабинета, она буквально задохнулась.

– Дональд! – завопила она. – Кто это сделал?

Он улыбнулся.

– Мило, не правда ли? Маргарет постаралась для меня.

– Но эти вульгарные цвета!

– Комната теперь ожила. А раньше она напоминала обивку гроба.

Маргарет быстро отодвинулась от собеседников, решив дальше не подслушивать, а то бы просто опозорила себя, расхохотавшись от радости. Если Элизабет оценила новое убранство комнаты с такой ненавистью, значит, сработало!

Она смешалась с остальными гостями, непринужденно болтая с ними и смеясь, меняя тарелки и стаканы и знакомясь с сотрудниками фирмы, которую недавно приобрел Дональд.

Все они были приятными людьми, вели себя уважительно и достойно, откровенно отдыхая в той раскованной атмосфере, которую старалась создать Маргарет. Мягкая музыка, тепло окружающей обстановки – пусть даже Элизабет возненавидела ее – все способствовало непринужденному отдыху.

От Маргарет исходило удивительное тепло. Дружелюбная естественность ее поведения, неподдельный интерес к каждому из гостей не остались незамеченными. И в ответ на ее теплоту все расцветали, как бутоны под солнцем, отвечая ей той же доброжелательностью.

Дональд то и дело ловил ее взгляды и ободряюще улыбался. Маргарет видела, в золотисто-зеленоватой глубине его глаз все еще крылось то самое обещание. Позже, сказал он. Позже…

– Милое платьице. Но, Маргарет, дорогая, оно слишком смелое для вас.

Мисс Баркли показалось, что голос Элизабет обдал ее обнаженные плечи волной ледяного воздуха. Она вскинула подбородок и заметила, что Дональд весело подмигивает ей.

– Сомневаюсь, – ответила Маргарет. – Я считаю, что для каждого случая надо одеваться соответствующим образом. Этот прием, как мне кажется, носит несколько неформальный характер. – Она окинула взглядом наряд Элизабет, без сомнения, очень дорогое и прекрасно сидящее на ней платье. В определенном смысле оно было не менее откровенным, чем одеяние Маргарет, и девушка испытала удовлетворение, убедившись, что ее фигура значительно лучше, чем у этой женщины. – Вы и сами прекрасно выглядите, – добавила она, пытаясь смягчить ситуацию.

Пожав плечами, Элизабет хмыкнула.

– Я и должна так выглядеть, поскольку мой туалет стоит целое состояние. Думаю, это лучшее произведение моего дизайнера… Кстати, где вы приобрели свой наряд? Слышала, что тут, в окрестностях, есть очень приличный магазин подержанных вещей.

Удар нанесен. Маргарет отбросила все попытки сохранять светский тон.

– Неужели? Вам виднее. Это платье было сшито в одной из маленьких изысканных мастерских в Лондоне. Вы же знаете эти мансарды…

У Элизабет расширились глаза.

– Вы должны назвать мне вашего закройщика, дорогая. Я закажу у него что-нибудь.

Маргарет улыбнулась.

– Конечно, – небрежно произнесла она и выдала первое итальянское имя, которое пришло ей в голову. – А теперь, если вы позволите, я займусь нашими гостями.

И, не обращая внимания на Дональда, который беззвучно давился хохотом за спиной Элизабет, она одарила ее милой улыбкой и отошла. Мистер Кимберли проследовал за Маргарет в кухню и с насмешливой серьезностью уставился на нее.

– Это было сплошное издевательство, – перебарывая смех, сказал он.

– Да? Прошу прощения, но она так покровительственно говорила со мной… Не пора ли подавать пиццу?

Он покачал головой и провел пальцем по шее Маргарет, заставив ее вздрогнуть от этого легкого соблазнительного прикосновения. Элизабет была тут же забыта.

– Я хотел бы остаться с вами наедине, Маргарет, – тихо сказал он. – Сдернуть с плеча бретельку, увидеть, как это мучающее меня платье сползет к вашим ногам, после чего я хотел бы…

– Вот вы где! Дональд, вас ищет мистер Уильямс. Хочет узнать что-то о пенсии.

Голос Элизабет заставил Дональда застыть на месте.

– Спасибо. Не могли бы вы сами ответить на его вопросы?

– Думаю, он хочет получить заверения лично от босса.

Она взяла его под руку и буквально потащила за собой. А Маргарет еще долго стояла, прижав ладонь к тому месту, которого с такой настойчивой нежностью только что касался Дональд. Набрав полную грудь воздуха, она расправила плечи и заставила себя вернуться к гостям.

Все ели, пили и веселились, не обращая внимания на то, что карета Золушки давно уже стоит у подъезда. И наконец, когда Маргарет уже была не в силах улыбаться и у нее подламывались ноги, компания стала постепенно разъезжаться.

Комплименты так и порхали в воздухе. Когда они провожали к дверям последнего из гостей, Элизабет снова взяла Дональда под руку.

– Дорогой, это очень глупо, но я слишком много выпила… и, скорее всего, не смогу сидеть за рулем. Может, мне лучше остаться – все вещи в машине. Я предчувствовала, что это может случиться. – Она зазывно улыбнулась Дональду, хотя, строго говоря, не особенно жеманничала.

Маргарет явно не хотелось, чтобы это пронырливое создание воспользовалось растерянностью Дональда.

Как выяснилось, не хотел этого и сам Дональд. Улыбнувшись бухгалтеру лондонской фирмы, он остановил его на пути к выходу.

– Мистер Уильямс, не будете ли вы так добры подвезти мисс Кризи до дома? Вам по пути… благодарю вас, вы очень любезны. Элизабет, оставьте мне ключи от машины. Утром я подгоню ее вам.

Не обращая внимания на ее надутый вид, он поцеловал захмелевшую коллегу в щеку и, крутя на пальце ключи от машины, вернулся к Маргарет.

Когда за последним гостем закрылась дверь, Дональд с медленной усталой улыбкой повернулся к ней.

– Наконец-то! А теперь, моя дорогая Маргарет, я хочу получить тот танец, что вы мне обещали.

Вернувшись в кабинет, он поставил откровенно романтическую музыку и притянул Маргарет к себе. Забавно. Она больше не чувствовала усталости, ноги не болели. Может, потому, что она порхала в воздухе, словно держась на воздушной подушке в двух дюймах над полом. От ощущения его рук, с силой сжимавших ее, кружилась голова, и вся она была объята его теплом. Ладонь Дональда лежала у нее на спине; другой он властно прижимал к себе ее округлые бедра, и, приникнув к нему, Маргарет плыла над землей, покачиваясь вместе с ним под нежные зовущие звуки музыки. Закинув руки Дональду на шею, она запустила пальцы ему в волосы, играя мягкими упругими завитками.

Грудью она ощущала биение его сердца – или это колотилось ее собственное? Трудно было определить, где кончался он и начиналась она… И когда, склонив голову, Дональд коснулся ее губ, Маргарет окончательно растворилась в нем. Она отдалась жаркому бархату его языка, который проникал в самые потаенные уголки ее рта. Никогда еще он не целовал ее с такой силой, с такой страстью.

Чуть отстранившись, он нежно и одновременно жадно посмотрел на нее.

– Ты нужна мне, – хрипло сказал он.

Она провела пальцами по его лицу, чувствуя, как туго натянута напряжением кожа на скулах.

– И ты мне нужен, – не изменяя своей откровенности, ответила она. – Отнеси меня в постель, Дональд.

У него вырвался хриплый вздох, и на какое-то мгновение он застыл на месте. Внезапно она оказалась у него на руках, и он взбежал по лестнице, прижимая ее к груди, словно она ничего не весила. Плечом он открыл дверь спальни, толчком ноги закрыл ее за собой и, прежде чем осторожно опустить Маргарет, замер посредине комнаты.

Он уставился на Маргарет, словно не мог поверить, что видит ее перед собой. Взгляд его едва ли не физически ласкал ее, и Маргарет показалось, что у нее вот-вот подломятся ноги. Прикоснись ко мне, взмолилась про себя Маргарет. И, будто услышав, Дональд коснулся ее волос. Пропуская легкие пряди сквозь пальцы, он дал им упасть на плечо, оголенное смелым покроем платья.

– Как они прекрасны, – пробормотал он. Движением руки Дональд спустил бретельку с другого плеча, провел ее вниз и чуть дернул, когда ткань задержалась на ее груди. Наконец платье собралось складками на талии, и у него перехватило дыхание, словно он получил удар под ложечку.

Дональд касался ее тела, и его ласка обжигала, словно легкие языки пламени. Его самого била дрожь, пальцы чуть дотрагивались до возбужденной кожи ее тела. Он ласкал ее едва ли не с благоговением. У нее все плыло перед глазами. Маргарет с трудом нащупала молнию на боку и распустила ее. Лишившись последней опоры, платье с шорохом соскользнуло к ногам.

Она переступила через него, попала прямо в ждущие руки Дональда, и со сдавленным стоном он прижал ее к разгоряченной груди. Казалось, что его тело буквально звенит от напряжения той яростной страсти, которая угрожала поглотить его с головой.

Высвободившись, она распустила его галстук-бабочку, затем принялась за пуговицы рубашки. Последняя не поддавалась, и с легким вскриком раздражения Маргарет просто оторвала ее.

Самообладание Дональда держалось буквально на последней ниточке, и когда оно лопнуло, как нитка на рубашке, он сорвал с них обоих остатки одежды и, подхватив на руки, бросил Маргарет на середину кровати.

– Здравствуй, Лев, – прошептала она, и по губам ее скользнула улыбка.

– Маргарет, не дразни меня, – выдавил Дональд.

Он опустился на постель рядом с ней и положил подрагивающую руку ей на грудь.

– Такая нежная… и такая прекрасная! – Его дыхание гладило ее кожу теплым летним ветерком. Затем он склонил голову, и губы вобрали в себя и втянули сосок, давно ждущий этого прикосновения. Маргарет содрогнулась, пронзенная слепящим пламенем.

– Дональд, – всхлипнула она.

Он все неистовее ласкал ее, а потом нежно гладил по лицу, успокаивая и помогая прийти в себя после яростной страсти поцелуев. Их тела слились, они не могли разъять переплетенных рук и ног, и Маргарет, испытывая несказанное возбуждение, ощущала, как нежная шелковистость ее тела воспринимает грубоватую жесткость его мышц. Изогнувшись дугой, она прижималась к нему, и у нее так тряслись руки, что она была вынуждена ухватиться за его плечи.

– Пожалуйста, – простонала она, едва отрываясь от его губ, но, увидев его над собой, поняла, что он сам сдерживается из последних сил.

Вскинув голову, он посмотрел ей в глаза.

– Взгляни на меня, Маргарет, – хрипло выдохнул он и затем медленным бесконечно долгим движением вошел в нее.

– Дональд!..

Приподняв голову, он поцелуем стер ей слезы.

– С тобой все в порядке?

Она издала дрожащий смешок.

– Думаю, что да. А ты как?

Перекатившись на спину, он снова притянул ее к себе. Его руки нежно, заботливо и любовно гладили ее.

– Не знаю. Не могу понять, что произошло, но не то, что я предполагал. Я чувствовал, что ты мне далеко не безразлична, – наконец сказал он. – Но не мог представить, что испытаю нечто подобное. Прости, я немного… ну, скажем, ошеломлен и потрясен. В первый раз за пять лет я с кем-то занимался любовью.

Маргарет приподнялась на локте и удивленно уставилась на него.

– Что? После Кэтрин… ты пять лет ни с кем…

– Скажем так, в первый раз после нее я испытал настоящее чувство.

Поймав его взгляд, Маргарет увидела в нем нежность и смущение.

– Ох, Дональд, – прошептала она и, спрятав лицо, чтобы он не мог увидеть ее затуманившиеся глаза, прижалась губами к его груди. Он заключил ее в свои объятия, укачивая и убаюкивая, потому что глаза ее заплывали слезами.

– Сегодня вечером ты была восхитительна, – тихо сказал он. – Безукоризненная хозяйка приема.

Она сморгнула слезы.

– Прости, что я была так груба с Элизабет.

– Ты вовсе не была груба, но в любом случае она заслужила такое обращение. Ей свойственна некоторая надменность.

Надменность, подумала Маргарет, явно не то слово, которое она пустила бы в ход. Откровенная злоба – это точнее. Рука Дональда легла ей на плечо, и, повернув голову, она поцеловала ее. Мысли о Элизабет тут же вылетели из головы. Ее подбородок оказался в чаше мужской ладони, и он опять приник к ее губам.

Их снова мгновенно опалило жаром. С хриплым стоном Дональд ввел ей колено меж бедер и, приподнявшись, оказался над ней. Он с силой дышал сквозь зубы. Маргарет, изогнувшись, прильнула к нему и радостно приняла в свое тело. Вот это и было то, что составляло ее сущность, – она вся была во власти этого сильного и в то же время скромного мужчины, который так умел дарить ее любовью. Пожалуйста, Господи, пусть он и дальше дарит ее мне, подумала она. И больше не позволяй ему прятать ее.

Прижавшись к ней, он выкрикнул ее имя, когда мощная судорога оргазма сотрясла его тело. И, сплетаясь с ним в одно целое и чувствуя, как, изливаясь в нее, он получает облегчение, Маргарет успела подумать, что ни он, ни она ничего не сделали, дабы она не зачала от него ребенка.

Молю тебя, Господи, дай мне от него дитя, чтобы любить его, подумала она, но тут ее снова захватила и понесла волна страсти…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю