Текст книги "Блаженство"
Автор книги: Лоринда Скотт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
– Я рад, что вам понравилось ваше жилье, – подчеркнуто нейтральным голосом произнес он. – Не знаю, когда вы, мисс, готовы приступить к работе, но, как видите, мы-то готовы принять вас в любой момент.
Как ни глупо, но у Магги все сжалось внутри. Значит, он не собирался целовать ее. Проклятье!
– Прекрасно, – с предельной легкостью постаралась ответить она. – Могу ли я перебраться сегодня днем?
– Это было бы великолепно. К вашим услугам наш автомобиль, разве только вы сообщите мне, что не умеете управлять ничем крупнее тележки для продуктов.
Маргарет поджала губы, сдерживая улыбку.
– Если он хоть чуть меньше уборочного комбайна, не сомневаюсь, что справлюсь!
Кимберли рассмеялся, и Маргарет почувствовала, что напряжение начинает оставлять ее.
– Чуть поменьше, – согласился он.
Последовав за ним по лестнице, она оказалась в холле. На полу по-прежнему оставались следы западни, которые ныне представляли собой липкие белесые пятна. Щетина на щетках успела склеиться и блестела, как от жидкого стекла. У нее не было иллюзий по поводу того, как трудно будет устранить все следы сахарной пудры с черных мраморных квадратов пола.
– Не будьте с ними слишком строги, – мягко сказала она. – Я бы тоже хотела начать знакомство с вашими ребятами в лучшей обстановке, но если они будут думать, что из-за меня их ждут крупные неприятности, то будет еще хуже.
Ногой он откинул с пути мокрую тряпку и открыл ей входную дверь.
– Обещаю не ломать им кости.
Маргарет улыбнулась в ответ.
– Не сомневаюсь. Увидимся днем.
– Буду ждать.
Он пожал ей руку; ладонь у него была теплой и твердой, а пальцы сильными, но осторожными.
Развернувшись, Магги спустилась по ступенькам крыльца к своей машине и, вставляя ключ в замок зажигания, заметила, что у нее подрагивают пальцы, все еще хранящие прикосновение его руки. Частило сердце, и кровь была полна адреналина от ожидания… но чего? Она что, с ума сошла?
Отъезжая, мисс Баркли попыталась прикинуть, что в этом ожидании имеет отношение к будущей встрече с ее воспитанниками, а что – к той растерянности, отблеск которой она заметила в удивительно красивых глазах их отца…
2
Ник сидел в кабинете. Его густые волосы были растрепаны, а лицо, которое обычно лучилось весельем, помрачнело. Он поднял глаза на вошедшую Маргарет, и у него отвалилась челюсть.
– Черт возьми, что с тобой случилось? Никак ты участвовала в японском карнавале? – с изумлением спросил он.
– Что-то вроде того. Мне устроили собеседование, – радостно сообщила ему сестра и засмеялась.
– И прошла?
Улыбка ее поблекла.
– Да, пока прошла. Хотя не совсем уверена, справлюсь ли. Эти кудрявые ангелочки будут для меня нелегким испытанием.
– То есть ты берешься?
Она кивнула.
– Да… и приступаю сегодня же днем. Можешь подкинуть меня, чтоб не пришлось перегонять потом мамину машину? Там есть автомобиль, которым я могу пользоваться.
Ник откровенно просиял, получив возможность хоть на время увильнуть от бухгалтерских расчетов по ферме.
– С удовольствием.
Маргарет подмигнула.
– Надолго я тебя не задержу, дорогой братец.
– Жаль… как насчет ланча?
– Понятия не имею. Спроси у мамы, а я вымоюсь в душе и буду укладываться.
Через час самые необходимые ее вещи уже лежали в машине Ника. Остальное она прихватит, когда будет время. Весело мурлыча какую-то мелодию, Маргарет вошла в просторную кухню.
– Похоже, ты довольна, – улыбаясь, заметила мать. – Ник сказал, что ты нашла подходящую работу.
– Мм… Остается надеяться, что я с ней справлюсь.
– Магги, тебе никто не говорил, в чем смысл жизни? Так вот, смысл ее в процессе, а не в результате… Сечешь? – ломающимся голоском напутствовал ее Стив, оторвавшись на мгновение от увлекательного триллера.
– Ха-ха. Ты уже сделал уроки? – отпарировала она.
Брат застонал.
– Когда, ты сказала, уезжаешь?
– Перекушу и поеду. Как вкусно пахнет! Что у нас сегодня?
– Овощной суп, – ответила мать, ставя в центр стола большую кастрюлю и разливая по тарелкам густую дымящуюся похлебку. – Расскажи нам подробнее, как тебя встретили, сколько лет детям, как его зовут?
– Дональд Кимберли. Он вдовец, у него двое восьмилетних мальчишек-близнецов, прекрасный дом на участке в несколько акров, должно быть, денег у него куры не клюют.
Барри поднял голову от тарелки и нахмурился.
– Это не тот ли знаменитый специалист по электронно-вычислительной технике, которого все газеты в один голос называют гением эпохи?
– Не исключено, но я не спрашивала, чем он занимается.
– Высокий, мощный, с вьющимися каштановыми волосами, коротко стриженный… тридцати с небольшим лет?
Маргарет пожала плечами.
– Похоже, а что ты о нем знаешь?
Барри вскинул бровь.
– Да сама о нем сто раз слышала, просто не помнишь! Где ты вообще живешь, газет и журналов не читаешь, телевизор почти не смотришь… Хотя, конечно, он не старается быть на виду и ведет, как говорят, довольно замкнутый образ жизни.
– Подумаешь, – фыркнула Маргарет. – Такой замкнутый, что о нем и не слышно.
Барри тут же прокомментировал.
– Тем, кто интересуется электроникой, его имя давно известно. Да и вообще… Его имя, между прочим, прозвучало в ряду тех, кого отметил премьер-министр за научные достижения прошлого года. Может быть, он и мало показывается в обществе, но в деловом смысле работает на всю катушку. Динамит! Мистер Кимберли сколотил состояние, разрабатывая технологические программы для промышленности, да и вообще революционизировал систему административного управления. Теперь он занимается рынком мультимедиа, и там грядут большие перемены. – Барри выразительно пожал плечами. – Словом, этот парень – живая легенда.
Маргарет поджала губы.
– Может, он и революционизировал там что-то, но совершенно не в состоянии справиться с двумя собственными малышами!
– В самом деле? – заинтересовалась мать. – Почему ты так считаешь?
Она со смехом рассказала о бомбе из пакета с сахарной пудрой и о последующей беседе со смущенным мистером Кимберли, а ее близкие, тесно сгрудившись за столом, слушали рассказ Маргарет.
– А ты помнишь, что и мы такое откалывали? – подавился смехом Барри.
Ник загоготал.
– Ага! Только мы пустили в ход ведро с водой, которое сбило ее с ног, и ей пришлось отправляться в больницу.
– Я-то не забыла, – сухо сказала Маргарет. – Мне тогда наложили пять швов, и я отлежала неделю с сотрясением!
– Будем надеяться, что мистер «живая легенда» даст тебе хорошую медицинскую страховку, – весело вмешался Стив. – И в случае чего, Магги, ты сможешь оторвать кучу денег.
– Спасибо, братец. Твоя забота просто трогательна, но надеюсь, что инстинкт самосохранения побережет меня.
– Если эти ребята напоминают твоих братьев, то этот инстинкт тебе крепко понадобится, – мягко добавил отец.
Они шутили и дурачились за ланчем, и, когда с ним было покончено, Маргарет по очереди обняла всех на прощание. Домашние пожелали ей удачи, на всякий случай послали ее к черту и потребовали, чтобы она их не забывала.
Когда они подъехали к дому Кимберли, Ник оглядел строение и тихо присвистнул.
Плечом поднажав на дверцу и вытащив затем из багажника вещи Маргарет, он последовал за ней к парадным дверям.
Звякнул колокольчик. Послышалось щелканье замков и глухой топот бегущих ног. В ту же секунду двери распахнулись, и на них воззрились две маленькие проказливые физиономии.
– Еще живы? – шутливо поддела их Маргарет.
– Пока еще. – За их спинами возвышался мистер Кимберли, который, подмигнув Маргарет, повернулся к ее спутнику. – А вы, должно быть, один из братьев?
Маргарет познакомила их и обратила внимание на то, как, обмениваясь рукопожатием, они усердно оценивали друг друга. Незамедлительно положив конец их явно затянувшемуся приветствию, она предложила помочь ей отнести вещи наверх.
Кимберли перехватил у Ника чемодан и последовал за ребятами, которые уже тащили две сумки по пологой лестнице.
– Классное местечко вы тут себе оторвали, – светским тоном сказал Ник, недоверчиво и одновременно восхищенно рассматривая обстановку.
– Нам нравится… Вот и пришли… А теперь, ребята, ставьте вещи и хоть на несколько минут оставьте мисс Баркли в покое, чтобы она распаковала их.
Оставшись наедине с Ником, Маргарет закатила глаза.
– Тоже мне, джентльмен! «Классное местечко вы тут себе оторвали», – передразнила она его. – В самом деле, Ник, откуда у тебя взялись такие выражения?
Он пропустил слова сестры мимо ушей.
– Живет тут еще кто-нибудь?
– Не думаю… По утрам приходит уборщица, так что обитаем здесь только мы.
– Очень мило.
– Перестань, Ник…
– О'кей! Но мне не понравилось, как он тебе подмигивал.
Маргарет засмеялась.
– Ты несешь чушь! Можно что угодно думать, но только не то, что он смотрит с вожделением на няню своих детей!
– Ладно, оставим. Я всего лишь предположил.
– У него есть немалые средства. И возможности исполнять свои прихоти в более подходящем месте. А меня его деньги не волнуют.
– Ты привыкнешь к тому, что они могут дать. – Взяв в руки подушку, Ник стал изучать ее. – Маргарет, он очень…
– Очень что?
– Ну… мужик до мозга костей, ты же понимаешь. И только не говори, что ты этого не заметила.
Легкий румянец коснулся ее щек.
– Значит, в нем есть мужское начало. Ну и что? Это отнюдь не означает, что он воспользуется нашими отношениями и соблазнит меня! – Отняв у брата подушку, она обняла его. – Можешь мне поверить, бедняга так отчаянно нуждается в нянечке, что будет ходить по струнке.
Ник недоверчиво хмыкнул.
– Верь мне, – убежденно повторила она.
– О, тебе-то я доверяю, Маргарет. – Брат крепко обнял ее и, слегка смутившись, выпустил.
Бедный Ник! С тех пор, как у нее появилась грудь, он так и не научился вести себя с ней. За последнее время она сильно повзрослела, и теперь без краски смущения он не мог обнимать сестру.
Ник погладил ее по щеке тыльной стороной ладони.
– Если он чем-то огорчит тебя, тут же звони мне. Договорились?
– Он не…
– Обещай.
Магги вздохнула.
– Ладно уж. А теперь перестань кукситься и отправляйся. Со своей жизнью я сама разберусь. Ради Бога, мне уже не два года, а в десять раз больше!
Маргарет проводила его донизу и стояла на дорожке, пока машина Ника не скрылась из виду. Затем, вздохнув и грустно покачав головой, повернулась к дверям.
– Он очень оберегает вас.
Подняв взгляд, она смущенно улыбнулась.
– Прошу прощения… я не представляла, что это так неприглядно выглядит.
У Кимберли дернулся в улыбке уголок рта.
– Все в порядке, я бы вел себя точно так же, будь вы моей сестрой. – Он открыл перед ней дверь привычным жестом, полным совершенно естественной вежливости. А когда она проходила мимо, остановил ее, взяв за руку.
– Вы в полной безопасности, Маргарет, что бы этим утром ни произошло наверху. И хочу, чтобы вы это знали.
У нее заколотилось сердце. Значит, она себе это не придумала! Маргарет заставила себя встретить его взгляд и быстро отвела глаза.
– Спасибо. В противном случае я не была бы здесь.
– Просто я хочу, чтобы вы это знали.
Отпустив ее, мистер Кимберли повернулся и направился в библиотеку.
– Устраивайтесь, – бросил он через плечо. – Увидимся, когда вы разберетесь.
Поднявшись в свое новое жилище, она разложила нехитрое имущество. Поставила на прикроватную тумбочку фотографии родных и друзей, посадила на диван старого плюшевого медвежонка. Джинсы, рубашки, спортивные трусики, юбку, несколько блузок, тренировочный костюм определила в шкаф и отнесла в кухню кое-какие припасы: чай, кофе, печенье, персиковый джем и порошковое молоко. Потом расставила на стеклянной полочке в ванной лосьоны и кремы. Взглянув на себя в зеркало, она увидела, что волосы после тщательного мытья стали непослушными, шелковистые пряди буквально выталкивали шпильки, и было впечатление, что она не причесывалась пару дней…
Набравшись мужества, Магги решила спуститься вниз и детально выяснить, в чем заключаются ее обязанности. В конце концов, для этого она здесь и находится.
Детей удалось обнаружить в дальнем углу сада: перемазанные до ушей, они строили запруду на небольшом ручейке.
– Папа хочет вас видеть, – сказал один.
Она внимательно присмотрелась к нему.
– Кевин?
Он удивился.
– Точно, а как вы догадались?
– Я не догадывалась, на самом деле вы крепко отличаетесь друг от друга.
– А папа нас путает, – сообщил Тони. – И порой мы его дразним.
Она позволила себе слегка улыбнуться.
– Вот уж в чем не сомневаюсь. Вы знаете, где он сейчас?
– В кухне, – объяснил Кевин. – Заваривает чай. У него не очень получается, лучше сделайте это сами.
– Уверена, что у папы чай будет великолепен, – сказала Маргарет, подавляя мятеж в самом зародыше. – Пойду, встречусь с ним.
– Мисс Баркли!
Она повернулась.
– Да?
– Спасибо, что защитили! Если бы не вы, папа просто убил бы нас, так он сам сказал.
Она хмыкнула.
– Не сомневаюсь, он бы этого никогда не сделал… и зовите меня Маргарет. Когда я слышу «мисс Баркли», то чувствую себя ужасно старой.
– Слышала, что вы меня искали, – обратилась она к своему новому работодателю, переступая порог кухни.
Он стоял в носках, наводя щеткой глянец на туфли, и выглядел на удивление раскованным и доступным. Дональд бросил на нее беглый взгляд.
– Что-то вроде. Я прикинул, что вы, наверное, изъявите желание взглянуть на все ходы и выходы, но с планом дома вас с превеликим удовольствием ознакомят сами дети, только не верьте им, что по ночам по подвалу разгуливают скелеты. Что же касается некоторых особенностей ведения хозяйства, то их можно изложить на булавочной головке, и они не столь уж и принципиальны. Важен только распорядок дня. Думаю, Маргарет, вы и сами во всем быстро разберетесь. Кстати, я только что приготовил чай, – добавил он.
– Да… ребята меня предупредили.
Он снова взглянул на нее, и она оцепенела под пронизывающим взглядом его выразительных глаз. В их зеленовато-золотистой глубине блеснули иронические искорки.
– И, кроме того, они успели сообщить, что пить его невозможно, да?
Она не смогла скрыть улыбку.
Кимберли смущенно засмеялся.
– Вот он… И если захотите вылить его в раковину, не стесняйтесь.
– Не сомневаюсь, он будет великолепен. Испортить чай просто невозможно.
Налив себе чашку, она присела за стол, продолжая наблюдать за тем, как преображается в его руках обувь. Работал он с полной отдачей, движения были точны и выразительны, как у дирижера симфонического оркестра. Когда Дональд Кимберли повернулся спиной, она позволила себе оценить ширину его плеч, после чего скользнула взглядом к узкой талии и сухощавым бедрам, обтянутым серо-черными брюками хорошего покроя. Должно быть, его постоянный стиль – деловой костюм. Тем не менее, рассеянно подумала она, несмотря на униформу, характерную для пассажиров бизнес-класса реактивных лайнеров, он отнюдь не походит на типичного кабинетного чиновника.
Во всей его подтянутой фигуре не было ни унции жира. Магги вспомнила ощущение его мускулистой и горячей груди под ладонями и то, как гулко заколотилось ее сердце от случайного прикосновения. Да не приснилось ли ей это утро? Хватит, цыкнула она на себя. Не хватало превратиться в глупую жертву игры своих собственных гормонов!
Чтобы отвлечься, мисс Баркли сделала глоток чаю и чуть не поперхнулась. Ребята оказались правы, вкус был ужасен! Она отодвинула чашку.
– Вы в самом деле гений в своей области? – неожиданно спросила она.
Он слегка оторопел от такого вопроса.
– Гений? Я создаю программное обеспечение, вот и все. И не взялся бы утверждать, что я единственный, кто этим успешно занимается.
– Мой средний брат говорит, что вы – живая легенда.
Она удивилась, увидев, как шея в проеме воротничка стала медленно заливаться краской.
– Явное преувеличение, – отмахнулся он. – Просто мои разработки подоспели очень вовремя и способствовали успешной карьере.
Маргарет сменила тему.
– Относительно моей квартиры…
– Есть какие-то проблемы?
– О, нет-нет, никаких. Просто хотела узнать, мне лучше есть с вами или отдельно, у себя наверху? И еще… когда можно будет заняться домом. Не хочется путаться под ногами.
– А как бы вы стали распоряжаться своим временем и распределять дела дома? Вы теперь здесь своя и поступайте, как считаете нужным. Только не распускайте этих сорванцов и знайте, они очень наблюдательны и несколько одичали без строгого присмотра. Так и носятся по дому. Если вы будете успевать присматривать за ними и справляться с кое-какой работой по дому, то, значит, нам всем очень повезло.
Он поставил туфли на пол и вбил в них ноги, после чего нагнулся завязать шнурки. Маргарет смотрела, как шелковая рубашка туго обтянула мышцы его спины, и подумала, что, дабы сохранить душевное спокойствие, готова испепелить тонкий шелк, но решила, что это не поможет. Мистер Кимберли отлично смотрелся бы даже в прожженной мешковине.
– Я бы хотел, чтобы у нас тут возникла настоящая семейная атмосфера, – продолжал говорить он. – Я понимаю, это непросто, потому что сам редко бываю дома. Да вот и сейчас отбываю на несколько дней… Но мальчикам нужна какая-то стабильность. В этом и заключается ваша работа. – Он сделал глоток чаю, сморщился и, подняв чашку, выплеснул в раковину ее содержимое.
Маргарет подавила улыбку.
– Наверно, он остыл, хотите, я заварю вам свежий?
– А я подумал, что вы так и промолчите, – хмыкнув, признался он. – Пойду в библиотеку, присоединяйтесь ко мне. Там разберемся, что к чему.
Как выяснилось, «что к чему» включают в себя ключи от «мерседеса» вместе с картой Линкольна, чтобы она могла найти школу ребят. Кроме всего прочего, ей пришлось заполнить банковские документы, чтобы вовремя получать зарплату, относительно которой не возникло никаких разногласий. Мисс Баркли не проронила ни слова, поскольку была слишком поражена, чтобы спорить. Он увидел ее открытый рот и издал странный смешок.
– Вы ее отработаете, если выдержите и останетесь.
Когда к ночи ребята решили, что набегались досыта, и постепенно угомонились, Маргарет уложила их в постели. Затем она привела в порядок кухню, разобралась с детской одеждой и, еле добравшись до спальни, всерьез задумалась, что кое-кто был прав.
Маргарет умела управляться и с малышами и с дылдами-подростками. Просто ей предстояло заново набить руку. Дайте мне неделю, сказала она себе, сворачиваясь калачиком под пуховым одеялом. И эти сорванцы будут у меня ходить по струнке.
Маргарет всегда была склонна к оптимизму. Но уже первая неделя доказала, насколько широко придется раздвинуть его границы. Кимберли улетел на целую неделю. В воскресенье утром он объявил, что в понедельник улетает в Нью-Йорк и не сомневается, что до его возвращения в пятницу во второй половине дня она справится.
В пятницу вечером она была готова рвать на себе волосы. Телефон ожил лишь в девять часов. Это был ее босс. После задержки в Амстердаме, сообщил он, наконец-то их принял местный аэропорт, и не может ли она быстренько подъехать за ним, поскольку все такси разобраны?
– Я только что уложила ребят, так что вам все же придется дождаться очередного такси, – коротко бросила Маргарет и повесила трубку.
Он прибыл через час, в течение которого она уже пожалела о своей несдержанности, и нашел ее в кухне.
– Что-то случилось? – спокойно спросил мистер Кимберли.
Она пожала плечами.
– У ребят была та еще неделя в школе. Так что простите, что рыкнула на вас. И потом, я считаю, что не стоит оставлять детей одних поздним вечером.
– Что конкретно они сделали?
– Понимаете, они стараются привлечь к себе внимание и поэтому устраивают мелкие каверзы. Например, намочили перед уроком мел. Приклеили к учительскому столу тряпку, разрисовали учебник… Кстати, вы ели?
Усталым резким движением он скинул пиджак и рухнул в кресло.
– Да, ел. Я бы выпил.
– Чай или кофе?
– Скотч. Солодовый, полстакана, если вы не против.
– Стоит ли?
Он тихо выругался сквозь зубы.
– Маргарет, я не нуждаюсь в опеке. Да, думаю, что не стоит, но у меня была чертовски тяжелая неделя, изматывающий полет, и я без сил.
Солодовое виски она нашла в гостиной и налила ему поменьше требуемого количества. Он смерил порцию взглядом, хмыкнул и поднял стакан.
– Ваше здоровье, милое дитя. Пусть вам повезет.
Маргарет от всей души испытывала к нему сочувствие. Он выглядел предельно измотанным и менее всего ждал от нее подробного рассказа о проделках своих отпрысков.
– Звонила какая-то Элизабет… просила передать, чтобы вы не забыли о завтрашнем вечере.
– Что? О, черт! Обед. Ладно, завтра увижусь с ней в офисе.
– В офисе?
– Ну да… Мне придется засесть там на весь день. Может, даже воскресенье прихватить.
Маргарет пришла в ужас.
– Мистер Кимберли, ребята просто умирают от желания видеть вас. Они очень тоскуют.
Он распустил галстук, расстегнул ворот рубашки и тяжело вздохнул.
– Попозже я вернусь.
– Этого мало. – Магги села напротив и с вызовом посмотрела на него. – Вы нужны мальчикам. Я говорила по телефону с директором школы. Он хочет как можно скорее увидеться с вами.
Он прикрыл глаза, и его губы стянулись в мрачную жесткую линию.
– Маргарет, завтра ничего не получится.
– Нет, вы должны, вы не имеете права не обращать на них внимания и надеяться, что все как-то сложится само собой!
Открыв глаза, Кимберли в упор посмотрел на нее.
– Будьте любезны, не можете ли взять все это на себя? Для этого вы тут и находитесь.
– Нет, отнюдь! – продолжала настаивать она. – Черт побери, вы их отец, и есть вещи, которые только вам под силу. И это – одно из них. Вы должны уделять им время…
Зазвонил телефон. Ответив на звонок, Маргарет прикрыла микрофон и повернулась к нему.
– Это Чарльз.
Вздохнув, Дональд взял виски и направился к дверям.
– Поговорю из библиотеки.
Проводив его взглядом, Маргарет пожала плечами. Что еще можно было сказать? Она подождала, пока не услышала в наушнике его голос и повесила трубку. Испытывая упадок духа, жалея ребят и печалясь по поводу самого Дональда, девушка решила наконец расслабиться, налила себе выпить и поднялась наверх.
Несколько минут спустя она услышала странный шум в комнате мальчишек и, беззвучно ступая босыми ногами, вышла на лестничную площадку.
Дональд стоял в дверном проеме, опираясь на косяк, и вся его крупная фигура была олицетворением усталости. Должно быть, он почувствовал ее приближение и, повернувшись, встретился с ее обеспокоенным взглядом.
– Вы были у них? Я слышала какой-то шум.
– Я заглянул, они спят. Случайно в темноте задел стул, но, к счастью, не разбудил их.
– Заходите ко мне, мистер Кимберли, – осмелилась предложить Магги. – Посидим немного, поговорим.
Он тут же последовал за ней и для выпившего человека двигался легко и уверенно. Маргарет поставила чайник и вернулась в гостиную. Дональд рассматривал ее фотографии, беря по одной и ставя на место.
– Похоже, у вас было счастливое детство.
– Так и есть…
Он безрадостно засмеялся.
– Черт возьми, Маргарет, я из кожи вон лезу, чтобы обеспечить семью на тот случай, если со мной что-то случится, и в то же время стараюсь как-то поддерживать огонь в очаге. – Закрыв глаза, он грустно покачал головой. – И не представляю, сколько еще выдержу.
Она не стала медлить. Ни о чем не думая, пересекла комнату, обняла его и прижала к себе. На мгновение он застыл, а затем его вскинувшиеся руки обхватили ее за плечи и крепко прижали к себе. Как ей было хорошо! Магги подсознательно впитывала в себя его тепло, запоминала ладонями упругую мощь спинных мышц, сходившихся к талии и узким бедрам.
Маргарет стояла, прижимаясь к его широкой груди, и с удивлением чувствовала себя под надежной защитой его крепких нежных рук. Силы Небесные, она в самом деле это чувствовала! По крайней мере, первые несколько секунд. Затем между ними возникло напряжение, и он, отстранившись, сверху вниз вопросительно посмотрел на нее теплым взглядом. Ей пришлось вскинуть голову, чтоб заглянуть ему в глаза.
– Все в порядке, Дональд?
– Жить буду. Вы хоть понимаете, как давно меня никто не обнимал так просто и безыскусно? – хрипло спросил он.
Глаза у Маргарет заплыли слезами. Отпустив его, она отвернулась, ибо не хотела, чтобы Кимберли увидел, как он растрогал ее. И вовсе не так просто она обнимала его, ничего подобного!
– Хотите чаю? – Проклятье, у нее дрожал голос.
– Пожалуй, что нет. Мне бы добраться до постели. – Он остановился у двери, не сводя с нее взгляда. – Вы удивительная женщина. Слава Богу, что вы появились у нас. Спокойной ночи.
Когда он покинул ее, Маргарет улеглась в постель, погасила свет и засунула голову под подушку, чтобы никто не услышал, как она плачет из-за двух малышей и одинокого мужчины, который не знает, что ему делать.
– Папа вернулся?
Маргарет подняла глаза. Выжидательно глядя на нее, в дверях кухни стоял Кевин. Из штанин его старой короткой пижамы торчали босые ноги. Она кивнула.
– Вчера поздним вечером.
– Он так и не зашел к нам, – возмущенно сказал мальчик.
– Вы спали… на самом деле он заходил в вашу комнату, но не хотел будить вас.
Кевин присел за стол и, не в силах успокоиться, пнул голой пяткой ножку стула.
Она подавила желание обнять и утешить его. Сейчас он, пожалуй, может и оттолкнуть ее.
– Что ты хочешь на завтрак?
– Ничего.
Маргарет не могла больше лицезреть горестное выражение детских глаз и, присев рядом, мягко взяла его за руку.
– Ты должен что-нибудь поесть.
Он вырвал руку.
– Мороженое.
– Кевин, не будь смешным, – спокойно, но твердо сказала она. – Возьми тост, молоко с хлопьями или что-нибудь другое.
– Я не хочу ни тостов, ни хлопьев! – отпрянув от нее, внезапно вскочив завопил он. – Я хочу мороженое!
– Мороженое ты не получишь, – решительно повторила Маргарет. Краем глаза она заметила, что Дональд вышел из библиотеки и направился в сторону кухни. – Вот тебе завтрак…
– Я хочу мороженое, а если не дадите, то вообще не буду есть! – со слезами на глазах закричал он и, проскочив в дверях мимо отца, кинулся вверх по лестнице.
– Ах ты, паршивец!
– Мистер Кимберли, оставьте его. Он расстроен.
– Я ему дам… расстроен! Тони! Тони, вернись и немедленно проси прощения! – рявкнул вслед ему Дональд.
О-хо-хо, подумала Маргарет. Ну сейчас и начнется…
Мальчик остановился и повернулся к отцу.
– Я не Тони, – отчетливо сказал он. – Я Кевин, и если бы ты бывал с нами, то знал бы!
Дональд в ужасе посмотрел на удаляющуюся фигурку сына.
– О Господи, – только и пробормотал он, потрясенно глядя, как тот взбежал по лестнице и скрылся из виду. Вдали хлопнула дверь. Но тут же опомнился и посмотрел на часы. – Маргарет, вы сможете успокоить его? Мне надо срочно бежать, и я уже опаздываю.
– Ни в коем случае! Вы не имеете права уехать, сначала не поговорив с ним!
Повернувшись, мистер Кимберли встретил укор в ее взгляде и вздрогнул.
– Мне очень жаль, – выдавил он.
– Извиняйтесь не передо мной, вы не меня обидели. Вы не узнали мальчика, и это очень печально!
– Со спины, когда он бежал по лестнице…
– Это что, в первый раз случилось?
Посерьезнев, он замолчал.
– Дональд, прошу вас…
– Маргарет, поймите, именно сейчас на это у меня нет времени. Через полчаса важная встреча, а еще надо просмотреть бумаги…
– Вы непоправимо опоздаете в самом важном, – бросила она ему с горечью.
– Чарльз только вчера договорился об этой встрече.
– Так отложите ее.
– Не могу… и не уговаривайте меня, пожалуйста. Я вернусь попозже… и тогда поговорю с ними.
Она грустно покачала головой.
– Понимаете, прошлым вечером я в самом деле подумала, что мы добились кое-какого прогресса… но все как с гуся вода, не так ли? Первым делом – ваш бизнес и лишь потом дети, и то, если вы находите для них время. Опомнитесь, Дональд, ведь кроме вас у них никого нет!
На мгновение ей показалось, что она одержала верх, но, развернувшись на пятках, он схватил папку и вылетел через парадную дверь, гулко хлопнув ею.
– Ну и черт с тобой, «живая легенда» Дональд Кимберли! – сквозь зубы пробормотала Маргарет и, прыгая через две ступеньки, заторопилась в спальню мальчиков.
Кевин лежал, уткнувшись лицом в подушку, захлебываясь в душераздирающих рыданиях, а Тони сидел рядом с ним, беспомощно гладя брата по спине и сглатывая комок в горле.
– Я ненавижу его, – всхлипывал Кевин. – Он злой, жестокий, и я ненавижу его!
– Ох, дорогой мой…
Маргарет сгребла Кевина в объятия, прижала с другой стороны Тони и стала укачивать их, пока страсти не поутихли.
– Не сердись на него, папа сейчас очень много работает и сильно устает.
– Он всегда устает и всегда много работает. Он никогда не бывает дома, а когда приходит, то запирается в библиотеке и не выходит. – Голос Тони был полон горечи.
– Лучше бы вместо мамы умер отец, – сказал Кевин. И Маргарет была готова заплакать вместе с ними.
Дональд явился поздно, принял душ, переоделся и уехал на обед с Элизабет. Времени поговорить с ребятами у него опять не нашлось. Он пообещал, что займется Ими с утра. Но никаких особых надежд на него уже никто не возлагал.
Магги и ребята спокойно поужинали на кухне. Мальчики были в подавленном настроении, и, покончив с едой, она предложила им перебраться в гостиную и посидеть у телевизора. Но ни одна из программ их не заинтересовала.
– Мы можем посмотреть снимки, – внес предложение Кевин.
– Снимки?
– Мамы. Папа не дает их нам, боится, что они нас расстроят, а мы думаем, что он сам расстраивается. В общем, он не любит, когда мы смотрим их… А вы хотите увидеть ее?
– Да, Кевин, думаю, что хочу.
Он соскочил с дивана и, подобравшись к угловому шкафу, вытащил два фотоальбома. Первый оказался посвящен свадебной церемонии, и на серебряной пластинке, врезанной в обложку, были выгравированы имена новобрачных. «Дональд Джонатан Кимберли и Кэтрин Мария Робинсон», – прочитала Маргарет.
Открыв нарядную обложку, Маргарет увидела смеющуюся хорошенькую девушку с искрящимися глазами и белокурыми локонами и стоящего рядом с ней юного Дональда, который, лучась счастьем и любовью, обнимал свою юную невесту.
– Она была очень красивой, – сказала Маргарет ребятам.
Покивав, они принялись перелистывать страницы, по очереди знакомя ее с членами семьи, но Магги смотрела только на Дональда, глаза которого сияли гордостью, и на миниатюрную и обаятельную Кэтрин.
Она задумалась, почему эту юную женщину, полную жизни, постигла столь трагическая смерть? Может, другой альбом даст ответ на этот вопрос. Но этого не случилось. Плотные серые страницы были заполнены давними снимками, сделанными, скорее всего, во время их медового месяца. Затем пошли младенческие фотографии двойняшек, которые превращались в малышей, а затем в лихих сорванцов с проказливыми ухмылками и сбитыми коленками.
И вдруг все кончилось.
– Она умерла тем летом, – сообщил Тони. – И больше в коттедж мы не ездили.
– В коттедж?
– На мысе Фламборо-Хед. Он на вершине скалы. Точно не помним, но в нем много других фотографий.