355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоринда Скотт » Блаженство » Текст книги (страница 3)
Блаженство
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:22

Текст книги "Блаженство"


Автор книги: Лоринда Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

– Так захотел ваш отец? – спросила Маргарет.

Кевин печально кивнул.

– Мы спросили папу, почему там больше не бываем, а он сказал, что очень занят.

– Хотя Кризби ездит, и многие другие с его работы там бывают. Только не мы.

– Кризби?

Кевин сморщил нос.

– Элизабет Кризи. Мы зовем ее Кризби. Она противная! – Он закатил глаза. – «Я хочу сказать, если у вас что-то зудит, надо почесать, но каким образом?».

Маргарет закусила губу, чтобы не рассмеяться. Где они это услышали? Не было сомнений, что Кевин повторил фразу как попугай.

Она мягко укорила их, намекнув, что не стоит никого передразнивать, после чего, не считаясь с протестами, погнала ребят мыться – и спать.

Значит, он утоляет зуд с помощью Элизабет. Эта малоприятная мысль пришла ей в голову, когда она убирала гостиную. Что ж, у него есть на это право. Чего ради такому видному мужчине вести монашеский образ жизни?

Тем не менее Маргарет огорчило, что после утренней сцены он все же предпочел отправиться к любовнице, а не остался пообщаться со своими сыновьями.

Она решила, что пришло время серьезно поговорить с нерадивым отцом заброшенных малышей, и, свернувшись калачиком на диване в гостиной, весь вечер гоняла по экрану канал за каналом.

Мистер Кимберли явился к полуночи, открыв двери, когда старые дедушкины часы в холле стали отбивать двенадцать ударов.

– Точность, достойная призрака Генриха VIII, – встретила его Маргарет, и он ответил усталой улыбкой.

– Привет. Вы засиделись допоздна?

– Да… я хотела поговорить с вами.

Он простонал.

– Можно хоть немного промочить горло? Я трезв как булыжник, чертовски устал, измотан до смерти, но понимаю, что вы не оставите меня в покое, пока все не выложите.

Он подошел к угловому бару и налил себе неразбавленного шотландского виски.

– О'кей, открывайте огонь.

Маргарет слегка пожала плечами.

– Речь пойдет о ребятах.

– О чем же еще? – Он опустился на другой край дивана, наблюдая, как девушка мучительно подыскивает слова. – Ладно, Маргарет, врежьте мне. Так что происходит?

Она набрала в грудь воздуха, перевела дыхание и встретила его угрюмый взгляд.

– Вы говорили с ними об их матери?

– О Кэтрин? – удивился он. – Не часто, но этому, в чем вы, без сомнения, скоро убедитесь, не стоит удивляться.

Она беспомощно приподняла плечи.

– Они переживают, что вас никогда не бывает дома, что вы не обращаете на них внимания, не позволяете рассматривать снимки матери, не берете на каникулы в тот коттедж и… – Она осеклась и опустила голову.

Дональд продолжал смотреть на нее.

– И? – вежливо поторопил он ее.

– Наверно, мистер Кимберли, он не хотел сказать ничего плохого, просто в ту минуту он был заведен…

– Маргарет, кто и что не хотел сказать ничего плохого? Расскажите мне.

Она медлила, печально глядя на Дональда.

– Одним словом… Кевин сказал, что на месте вашей жены лучше бы оказались вы.

Глаза его затуманились болью, и он быстро опустил веки, заставив Маргарет замолкнуть. А когда снова открыл их, взгляд был рассеянным и страдальческим.

– По крайней мере, с этим-то я согласен. Тем не менее, может, и к счастью, над такими вещами мы не властны. – Он выпил виски и снова наполнил стакан. – Выпьете?

Она отрицательно покачала головой.

– Так ли вам надо было уезжать сегодня вечером?

– Да, меня ждал деловой обед, дата которого была назначена несколько недель назад. Мы имеем дело с иностранным покупателем. К счастью, он еще рано покинул нас. Такие встречи часто затягиваются.

– Мы?

– С Элизабет, она в руководстве корпорации. Занимается контрактами.

В руководстве корпорации! До чего удобно, безжалостно прикинула Маргарет.

– Думаю, ребята не вызывают у нее особой симпатии.

Он безрадостно усмехнулся.

– Похоже, что это взаимно. В последний раз, когда она была здесь, они спустили ей шины. – Он вскинул брови, глаза его насмешливо прищурились. – Она была в ярости.

– Могу себе представить. Кто же накачивал их потом?

– Они сами. Трудились несколько часов. Мне пришлось одолжить ей свою машину.

Маргарет хмыкнула.

– Послушайте, что касается завтрашнего дня… – начал он.

– Да?

– Я постараюсь провести его дома, но мы только что приобрели другую компанию, которую приходится приводить в порядок, перетряхивая сверху донизу. Чертовски сложно, но мы справимся. Просто нужно еще немного времени.

– В воскресенье?

Он вздохнул.

– На самом деле приходится поворачиваться как можно быстрее. Если мы в самое ближайшее время не поставим наш новый филиал на ноги, многие пострадают. – Еще больше расслабив галстук, он откинул голову на спинку дивана. – Обеспечьте мне это время, Маргарет. Присмотрите за ребятами, не дайте им распуститься, пока я не разберусь с этими непростыми делами. Это будет недолго – две, может, три недели, а потом мы сможем проводить много времени вместе.

– Пока что-то еще не свалится вам на голову.

– Этого не будет… я не допущу.

Мистер Кимберли серьезно и искренне смотрел на нее, и его голос был полон убедительности. Пожалуй, он смахивает на политика в канун выборов, подумала Маргарет. Ей хотелось верить ему.

3

В воскресенье ребята проснулись ни свет ни заря и теперь сидели с Маргарет на кухне, планируя грядущий день.

– Если хотите, мы можем пойти прогуляться по лесу, – предложила она.

– С папой?

Она замялась. Может, лучше промолчать, чтобы не расстраивать их?

– Он сказал, что сегодня постарается провести с вами какое-то время.

– Хм, – усомнился Тони. – Вот увидите, он опять найдет что-то важное и срочное.

Как раз в это время «он» вышел из библиотеки и весело улыбнулся им.

– Привет, ребята… с добрым утром, Маргарет.

Она посмотрела на него, и сердце ее упало. Он был в костюме и при галстуке. Так я и знала, подумала она.

Дональд подтянул к себе стул и устроился в их компании.

– Итак, чем мы сегодня займемся?

Маргарет смерила его скептическим взглядом.

– Мы, – слегка подчеркнула она местоимение, – обсуждали, не прогуляться ли нам в лесу за домом. А что вы собирались делать?

– Хорошая мысль. Не присоединиться ли мне к вам?

– Колоссально! – завопили ребята, готовые сорваться с места.

– Скажите мне вот что, – заинтересовалась Маргарет. – Вы так и спите в костюме?

Невольно удивившись, он осмотрел себя.

– Позже мне нужно ехать в офис. И я решил не переодеваться.

Маргарет сдержала улыбку.

– Сомневаюсь, что это удачное решение. В лесу довольно грязно. У вас есть какие-нибудь джинсы?

Он несколько растерялся: мысль, что в начале февраля может быть слякотно, не приходила ему в голову.

– Думаю, где-то есть… наверно. Пойду поищу.

Он вернулся через пять минут, и Маргарет тут же пожалела, что послала его переодеваться. Джинсы были старыми, ткань от долгой носки обмякла и столь выразительно облегала его тело, что у Маргарет перехватило дыхание. Ему пришло в голову сменить рубашку, натянуть тонкий пуловер, плотно обтягивающий фигуру, отчетливо демонстрирующий по-юношески плоский брюшной пресс. На плечи он набросил светлую трикотажную куртку с замшевым воротником.

Теперь Дональд выглядел лет на десять моложе, и от него исходило обаяние откровенной мужественности. Он походил на поджарого льва в расцвете сил, и Маргарет, вдруг почувствовав, что ее женственность беззащитна перед ним, с тревогой осознала, что в доме они практически наедине друг с другом.

– Так лучше? – осведомился он у нее.

Лучше? Для нее хуже и быть не могло, но сказать это она не осмелилась. Черт побери эти ее гормоны. Она пробормотала что-то невразумительное и отвернулась.

Дональд не оставил ее движение без внимания и, взяв Маргарет за подбородок длинными уверенными пальцами, развернул лицом к себе.

– Что я натворил на этот раз? – мягко спросил он.

Широко раскрыв глаза, она выразительно посмотрела на него, и вдруг ее опалило пламенем, которое вспыхнуло между ними. Но едва он открыл рот, дабы что-то сказать, как в комнату влетели ребята и повисли у него на руках.

– Идем, папа! Пошли!

Маргарет отвела взгляд и глубоко вздохнула.

– Хорошая идея, – пробормотала она, натягивая плащ. Со щенячьей резвостью мальчишки высыпали в сад и помчались к воротам в его дальнем конце, за которыми тянулся лес.

Дональд и Маргарет неторопливо последовали за ними, держась на некотором расстоянии друг от друга. О'кей, он же сказал, что тут она в полной безопасности. Прекрасно. То есть он не собирается покушаться на нее. Но, с другой стороны, этот мужчина далеко не святой и вряд ли откажется от того, что ему предлагают буквально на блюдечке. Ее сразила собственная легкомысленная готовность кинуться в его объятия. Глубоко засунув руки в карманы плаща, Маргарет поежилась, уткнувшись в высокий воротник, и попыталась не обращать внимания на мужчину, вышагивающего рядом с ней.

День выдался прекрасным. Солнце пробивалось сквозь голые ветви и блестело на тонком покрове изморози, покрывавшем землю.

Их дыхание клубилось в холодном воздухе туманными облачками. Ребята, хохоча и гоняясь друг за другом, умчались вперед.

– Вы все еще злитесь на меня? – неожиданно спросил он.

– Нет. Нет, я не сержусь. Ведь вы здесь, не так ли? Об этом я и просила вас.

– Да, так оно и было. И я пытаюсь понять, только ли ради ребят? – Остановившись, он развернул ее лицом к себе.

Их взгляды встретились. На этот раз мистер Кимберли задал вполне прямой вопрос и ждал на него столь же ясный ответ. Но Маргарет не могла вот так запросто вывернуть наизнанку все, что творилось в ее душе. Руки Дональда легли ей на плечи, и он легонько притянул ее к себе. Теперь они стояли вплотную друг к другу, и едва заметные облачка их дыхания смешивались в неподвижном воздухе. О Господи, он собирается поцеловать ее, а у нее от напряжения вот-вот подломятся ноги, и она сугробиком осядет на землю.

– Маргарет…

– Папа! Иди сюда, тут кроличья норка!

Застонав, он уронил руки по швам.

– Пошли, – едва заметно кивнул Дональд и двинулся по тропке, бросив на нее при этом взгляд, в котором смутно читалось обещание скорого продолжения.

На пути Маргарет встретилось упавшее дерево, и она решила присесть на массивный изогнутый ствол. Что с ней, наконец, происходит?

Ее не причислишь к породе недотрог, были у нее мимолетные увлечения, и ей приходилось целоваться. Почему же с Дональдом она ведет себя как викторианская девственница, которая, полная бледной немощи, готова грохнуться в обморок от малейшего переживания! Нет, так не пойдет дальше… Что за кошмар? Мало ли что взбредет в голову одинокому мужчине? Она должна быть уверена, что их отношения ограничатся строгими деловыми рамками, иначе она окажется беспомощна перед ним, а дети так нуждаются в ней.

Пусть он решает свои мужские проблемы с помощью Элизабет, цинично сказала она себе, но вдруг испытала жгучий укол ревности, которая пронзила ее как пуля.

– Надо отнестись к этому как к обычному несварению желудка, – вслух сказала Магги и, поднявшись, заставила себя присоединиться к веселой компании.

Дональд не отрываясь смотрел на Маргарет, контролируя каждое ее движение, но она, не обращая на него внимания, говорила только с ребятами и с таким энтузиазмом принимала участие в их играх, что он понимающе улыбнулся.

– Вы избегаете меня, Маргарет? – спросил он, когда, вернувшись, они на несколько секунд остались в кухне одни.

– Конечно нет, – коротко отрезала она. – Каковы ваши планы на вторую половину дня?

Он хмыкнул.

– Да вижу, вижу… Пытаетесь отделаться от меня. А я думал, что мое присутствие…

Она чуть не задохнулась и резко повернулась к нему.

– Не играйте со мной в эти игры, мистер Кимберли. Я здесь ради детей, а не чтобы развлекать лично вас.

Он сжал губы и сделал шаг назад.

– Прошу прошения, мисс Баркли, – холодно сказал он. – Я буду тут до ланча, а остаток дня – у себя в офисе.

Подавив огорчение, она отвернулась. Так оно и к лучшему.

– Отлично. Я пойду переоденусь, а потом начну готовить.

Вскинув голову так, что волосы разлетелись по плечам, и, приняв гордую осанку, Магги покинула кухню. Ну и черт с ним! Надменное животное… Чего ради ей захотелось, чтобы он поцеловал ее? В лучшем случае это выльется в заурядный любовный роман, а в худшем станет одной из ее обязанностей, что-то вроде приготовления ланча…

Ну, нет! Ни в коем случае. Да и вообще – у него есть Элизабет. А с ней он всего лишь играет, как кот с мышкой. Эта мысль до странности остро уязвила ее.

День тянулся утомительно долго. А когда поздним вечером она поднялась к себе и рухнула в постель, то никак не могла уснуть. Маргарет вновь и вновь пыталась разобраться в своих чувствах к Дональду Кимберли. Конечно же, глупо отрицать, что она испытывает к нему сильное физическое влечение. Как и то, что он привлекательный мужчина, полон непреодолимого обаяния, которое чувствуется в каждом его взгляде. Но нужно смотреть на вещи трезво и понимать, что это всего лишь игра гормонов. Ему нужен секс, и он не скрывает этого. Магги почувствовала жар в крови и беспокойно заворочалась.

Как она может испытывать какие-то чувства к человеку, который столь пренебрежительно относится к своим детям? Будь честна, остановил ее тихий внутренний голос. Дональд не занимается ими не в силу злобности характера или потому, что они его не интересуют. Так уж складываются обстоятельства, и он лезет из кожи вон, чтобы изменить их. Ее губ коснулась легкая улыбка. Бедняга! Она должна прекратить читать ему мораль. Этот человек нуждается в поддержке, а не в укорах.

Что ж, хорошо, ее тянет к нему, несмотря на его недостатки… но кто говорит о любви?

Она для мистера Кимберли – всего лишь временное развлечение, возможность слегка передохнуть и отвлечься в этом суматошном мире, где у него нет ни минуты отдыха. Разве что с Элизабет. Маргарет сочла довольно странным, что продолжает испытывать ревность и неприязнь к женщине, которую даже никогда не видела. Она попыталась представить, насколько у них серьезные отношения. Если он все же решит жениться на этой своей сотруднице, ребята, судя по всему, никакой радости не испытают.

– Не пори чушь, – насмешливо остановила она разгулявшуюся фантазию. – Может, они посмеиваются над этой женщиной просто из ревности к отцу. Ты даже не встречалась с ней. Не исключено, что на самом деле она очень милое создание…

Но почему-то от этой мысли ей стало еще хуже. Скомкав подушку, Магги перевернулась на другой бок и стала считать – сначала коз, потом уток… Наконец она села в постели и взялась за книгу. Читала она до четырех часов и проснулась в половине седьмого от боли в затекшей шее, потому что так и уснула в сидячем положении.

Когда она, не мешкая, спустилась вниз, Дональд уже уехал. Чему мисс Баркли была только рада. После вчерашнего напряжения она не хотела оставаться с ним наедине дольше, чем это было необходимо.

Спокойно доставив ребят в школу, она вернулась домой. Всю неделю отсутствовавшая миссис Диглин с шумом пылесосила маленькую гостиную, и Маргарет впервые встретилась с ней.

– Добрый день! – перекрывая гудение пылесоса, громко приветствовала она ее. – Я Маргарет Баркли, новая няня, а вы, должно быть, миссис Диглин.

Та нехотя выключила свой агрегат.

– Так я и думала, что мистер, должно быть, обзавелся другой, – во внезапно наступившей тишине сказала она. – Беспорядка меньше, чем обычно.

– Дом огромный, работы здесь хватает. Дети нуждаются в постоянном присмотре… – попыталась поддержать разговор Маргарет.

Мисс Диглин была невысока ростом, ее расплывшуюся фигуру обтягивал холщовый фартук. Она окинула Маргарет недоброжелательным взглядом.

– Надеюсь, вам повезет больше, чем предыдущей, та ушла беременной. Хотя, думаю, она получила то, чего заслуживала. Мораль у нее была как у уличной кошки. – Она снова окинула Маргарет взглядом и фыркнула. – Легко понять, почему он выбрал именно вас. Хотя, возможно, у вас хватит мозгов не вляпаться в подобную историю. Но я вам все равно не завидую. Эти ребята – сущее исчадие ада. Маленькие, а довели меня так, что после их каникул мне пришлось взять отпуск. Только бы вы не сбежали, сомневаюсь, что выдержу, присматривая за ними по утрам.

Маргарет сдержанно улыбнулась.

– С ребятами-то я справлюсь, миссис Диглин.

– Посмотрим, – усмехнулась та и включила пылесос.

Предоставленная самой себе Магги прошла в кухню и стала делать запеканку на ужин. Значит, предыдущая няня ушла отсюда беременной. На что, интересно, намекала миссис Диглин, комментируя на свой лад выбор мистером Кимберли ее кандидатуры? Конечно же, она не хотела сказать… О Господи! Маргарет шлепнулась на стул и закрыла глаза. Что ж, ей доводилось слышать о таких историях. Многие даже женатые мужчины крутят романы с нянями своих детей или домработницами. Может быть, Дональд из их числа, тем более если у него нет никаких сердечных привязанностей… Не исключено, что Элизабет всего лишь коллега… и у него не было с ней близких отношений.

Маргарет стало не по себе. Она искренне не хотела стать объектом тех шуточек, что отпускают в кабаре. Осудив себя за романтические фантазии относительно Дональда, которыми она пудрит себе мозги, разозлившись на него за то, что он заставил ее флиртовать с ним, Магги набросилась на невинные овощи и мстительно разделала цыпленка.

Хорошо, что тут нет его самого, с мрачным смешком подумала Маргарет, а то под горячую руку она бы и его четвертовала. В эту секунду подал голос телефон. Звонил директор школы, который решительно потребовал встречи с отцом мальчиков.

– Послушайте, – попыталась успокоить его Маргарет, – почему бы вам не сообщить мне, какое время вас устраивает, а я попытаюсь что-то сделать…

– В половине третьего или в четыре.

Маргарет только моргнула.

– Сегодня? А как насчет завтрашнего дня?

– Нет! Или он появится сегодня же, или же дети будут отчислены.

Маргарет беззвучно простонала.

– Хорошо, мистер Стоун, сделаю все, что в моих силах.

Она позвонила в офис Дональда и сказала, что хочет поговорить с ним.

– У него совещание, – сообщили ей.

– Так вызовите его оттуда. Это очень важно.

– Он предупредил, чтобы его не беспокоили, мисс… эээ..?

– Баркли. Давайте его сюда.

– Строго говоря, это не входит в мои обязанности.

Маргарет была уже на грани терпения.

– Если вы его тотчас же не вытащите, у вас больше не будет вообще никаких обязанностей. Скажите ему, что дети в больнице.

Через несколько секунд он схватил трубку.

– Маргарет? Что случилось?

– Ничего, ребята в порядке. Просто мне надо было спешно поговорить с вами, а ваш сторожевой пес не подпускал меня.

Она почти физически чувствовала ту ярость и возмущение, что бушевали на другом конце линии.

– Провалиться бы вам, Маргарет! – зарычал он. – Никогда больше так не делайте. У меня чуть инфаркт не случился!

Она испытала угрызения совести.

– Прошу прощения, но я должна была поговорить с вами. Звонили из школы.

Дональд издал стон.

– Что на этот раз? – наконец спросил он.

– Директор требует, чтобы вы сегодня же были у него.

– Я не могу…

– Сомневаюсь, что у вас есть выбор. Или вы появитесь, или же он исключит детей из школы. Встреча может состояться в половине третьего или в четыре.

В наушнике раздался глубокий сокрушенный вздох.

– Хорошо, договоримся на четыре. В таком случае придется работать до самого вечера, и Бог знает, когда я буду дома.

Он с силой швырнул трубку. Маргарет потерла ухо и перезвонила директору.

По дороге из школы домой дети выглядели и подавленными и возмущенными одновременно. Поглядывая на них в зеркало заднего вида, Маргарет решила отложить выяснение причин сегодняшних неприятностей. И только когда они собрались в кухне, взяв по стакану яблочного сока, первым затронул тему Кевин.

– Он хочет поговорить с папой, да?

– Мистер Стоун? Да, хочет. Насколько я знаю, вы написали на доске что-то обидное про одного из ребят.

Тони пожал плечами.

– Энн первая начала… она сказала, что не верит в смерть мамы. Сказала, что, наверно, мама сбежала из дома и бросила нас, потому что мы такие ужасные.

– Вот несчастье, – перевела Маргарет взгляд с одного на другого. – А почему же она решила, что вы такие ужасные?

Кевин внезапно углубился в созерцание бисквитных крошек на столе.

– Кевин?

– Я кинул паука ей в молоко, – буркнул он. – Но она еще раньше заложила меня на контрольной по математике…

– По математике? – Маргарет показалось, что она проваливается в какую-то бездонную дыру. – Что за контрольная?

Кевин лягнул ножку стола.

– Я не знал ответа, и Тони мне подсказал. Я не виноват: когда проходили этот раздел, я болел. А она заорала.

Маргарет окончательно растерялась.

– Кто заорал?

– Энн. Когда увидела паука. Она уже выпила половину.

– Паука?

– Да нет, глупая. Молока. Паука выпить не получится, ноги будут мешать…

– Ладно, ребята, достаточно. Думаю, первым делом надо закончить домашнее задание, потом перед ужином каждому принять ванну и помыть голову.

– И вы не будете нас наказывать?

Маргарет подавила желание обнять маленьких разбойников.

– Думаю, что при встрече ваш отец захочет поговорить с вами. А пока за дело, ясно?

Как и предполагалось, после разговора с директором школы Дональд был в ярости. Когда Маргарет изложила ему всю подноготную конфликта, он несколько успокоился, но все еще был решительно не в состоянии увидеть забавную сторону ситуации.

– Не понимаю, как только вы можете улыбаться, – устало сказал он. – Они в самом деле переходят все границы.

– Просто им нужно время. Кроме того, стоило бы поговорить с самой Энн. Сама того не ведая, она наговорила жестоких слов.

Он глубоко и протяжно вздохнул.

– Ну, хорошо, Маргарет, вы правы… Да, кстати, вечером подъедет Элизабет и мы закончим то, что не успели днем в офисе. Найдется что-нибудь перекусить для нас?

– Я готовлю запеканку с цыпленком, вас устроит?

– Если запахи идут от нее, это будет фантастически! А где ребята?

– В постелях, читают… Мистер Кимберли!

Он вскинул бровь.

– Не будьте слишком строги с ними. Им не хватает вашего внимания. Просто обнимите их и скажите, чтобы они так больше не делали.

У него смущенно дрогнули уголки рта.

– Я не собирался лупить их, Маргарет.

– Про это и речи не может быть. Конечно, они провинились, но им больше всего нужна сейчас ваша поддержка. Просто скажите, что любите их, ваши сыновья так хотят это услышать.

У него вздулись желваки.

– Видно, что вы в этом разбираетесь, не так ли? Это называется эмоциональный шантаж.

Она еле заметно улыбнулась.

– Простите, но кто-то же должен быть на их стороне.

– Все в порядке, Маргарет, я понимаю и не буду размазывать их по стенке в этот раз. Вы же знаете, что я тоже на их стороне. Просто у меня это не очень получается.

Маргарет проводила его глазами. В первый раз у нее появилась надежда, что отношения мистера Кимберли с мальчиками наладятся.

С улицы донесся скрип гравия, и Дональд уже с лестницы, перегнувшись через перила, сказал:

– Это приехала Элизабет. Впустите ее и предложите что-нибудь из напитков, хорошо, Маргарет? Я скоро спущусь.

Наконец-то она воочию увидит загадочную мисс Кризи. Маргарет подобралась, перевела дыхание и открыла парадную дверь.

Что ж, она действительно красива, честно признала Маргарет. Примерно ровесница Дональда, высокая и стройная, в изысканном темно-сером костюме, на высоких каблуках, с безукоризненно наложенной косметикой и с аккуратной прической – не в пример ее волосам, которые не терпели насилия над собой, и даже сейчас непослушные пряди торчали из перетянутого лентой конского хвостика на затылке. Но, по крайней мере, не без удовлетворения подумала Маргарет, у нее-то самой цвет волос естественный, а светлые волосы Элизабет кое-где отливали бутылочной зеленью…

Но в любом случае, представ перед гостьей в своих старых джинсах и свитере, Магги почувствовала себя чуть ли не замарашкой. Хотя плевать ей на это, посмотрела бы она, как выглядела бы Элизабет, искупав обоих мальчишек!

Леди, о которой идет речь, – а тут не было никаких сомнений, что она была леди с головы до ног, от кончиков пальцев с аккуратным маникюром до носков туфель итальянского покроя – захлопнула дверцу своего темно-серого «БМВ» и направилась к дому, оценивающе глядя на Маргарет.

У подножия лестницы, что вела к дверям, она остановилась, явно недовольная тем, что Маргарет, стоя на верхней ступеньке, смотрела на нее сверху вниз, и одарила ее ледяной улыбкой, которая никак не сказалась на выражении холодных голубых глаз.

– Вы, должно быть, Маргарет.

Мисс Баркли настороженно улыбнулась в ответ.

– Совершенно верно… а вы мисс Кризи. Мы разговаривали по телефону. Входите, мистер Кимберли укладывает ребят спать, через минуту он спустится. Могу ли я предложить вам выпить?

Элизабет грациозно поднялась по ступенькам и протянула Маргарет свою папку.

– Благодарю вас. Положите ее в библиотеке, моя милая. Я должна пойти освежиться, а потом, может быть, не отказалась бы от стакана сухого белого вина.

Маргарет только скрипнула зубами.

– Конечно. Вы знаете, где гардероб?

Элизабет издала выразительный смешок.

– Думаю, что даже несколько лучше, чем вы. В этом доме я далеко не чужой человек. – Она смерила Маргарет взглядом. – Дональд очень высоко отзывается о вас, моя дорогая. Должна сказать, что ему исключительно повезло, в наши дни так трудно найти хорошую домашнюю прислугу.

Маргарет на долю дюйма вскинула бровь.

– В самом деле? В нашей семье годами служили одни и те же люди. И с ними не возникало никаких сложностей, так что нам не приходилось часто заниматься поисками. – Она доброжелательно улыбнулась.

Элизабет, обезоруженная столь вежливым и тонким ответом, и не в силах понять, скрывалась ли в нем некоторая насмешка или нет, развернулась на каблуках и направилась в гардероб.

Маргарет удовлетворенно проводила ее взглядом и погрузилась в размышления, не стоит ли подлить в ее напиток финикового сиропа. К сожалению, в белом вине он сразу же бросится в глаза. Жаль, что она не предпочла портвейна.

Кинув папку в библиотеке, она открыла бутылку хорошо охлажденного шабли, наполнила стакан и принесла его в библиотеку.

– Вот уж действительно, домашняя прислуга! – пробормотала она.

Затем Магги вернулась на кухню и грустно уставилась в кастрюлю с запеканкой. Ее содержимого должно было хватить на две основательные порции – неудивительно, ибо именно так она и планировала. Ну, ладно. Придется ограничиться бутербродом с сыром и чашкой кофе у себя наверху. Черт бы побрал эту Элизабет! Маргарет так нравится это блюдо.

Спустившись в кухню, Дональд увидел, как Маргарет, что-то бормоча себе под нос, роется в ящике стола. Она оглянулась.

– Все хорошо?

– Не совсем, – устало вздохнул он. – Попозже я хочу с вами поговорить. Ребята вбили себе в голову мысль, будто Кэтрин умерла оттого, что они проказничали. Я попытался успокоить их… не знаю, может, что-то и удалось. Где Элизабет?

– Приводит себя в порядок. Дональд, не надо беспокоиться, с ними все будет хорошо.

Встретив его взгляд, она устыдилась того, что позволила себе усомниться в глубине его чувств к мальчикам.

Дональд попытался улыбнуться, но это намерение потребовало слишком больших усилий. Он закрыл глаза и утомленно провел рукой по лицу.

– Ох, Маргарет, мне бы вашу уверенность.

Она взяла его за руку, чтобы успокоить и немного утешить.

– Не волнуйтесь, – мягко повторила Магги. – Мы справимся.

Открыв глаза, он выжидательно уставился на нее.

– Надеюсь… Господи, как я надеюсь!

Взгляд его скользнул к губам Маргарет, к ее плечам, и, когда он снова поднял глаза, она утонула в зеленовато-золотистом пламени, что полыхало в их глубине. Магги застыла на месте, зачарованная, как мотылек, летящий на огонек свечи. Губы Дональда шевельнулись, произнося ее имя, и она, широко открыв глаза, полные желания, склонилась к нему.

– Вот, значит, где вы все спрятались!

Они виновато отпрянули друг от друга.

– Элизабет… простите, что я вас не встретил. Могу ли я предложить вам выпить?

Гостья перевела взгляд с Дональда на Маргарет и обратно, и в глубине ее холодных голубых глаз мелькнула искорка понимания.

– В общем-то, я уже попросила Маргарет…

– Все в библиотеке. Я открыла шабли. Налить и вам, мистер Кимберли?

– Это было бы очень кстати… но не беспокойтесь. Я сам возьму. – Открыв холодильник, он достал бутылку и выразительно показал ее. – Маргарет?

– Нет, благодарю вас. Для меня рановато.

– Тогда я прихвачу ее с собой. Когда будет готов ужин?

– Хоть сию минуту, где вы хотите расположиться?

– А вы сами ели?

– Да, – легко соврала она. – Еще раньше, вместе с ребятами. – Ни за что на свете она не позволит этой женщине получить удовлетворение от мысли, что прислуге пришлось отдать ей свой ужин!

– Ну хорошо, в таком случае мы захватим еду в библиотеку и перекусим за работой. Дайте мне знать, когда все будет готово, и я приду за тарелками.

Он пропустил Элизабет в дверь, и они вышли. Разложив еду по тарелкам, Маргарет расставила их на подносе и понесла ужин в библиотеку.

– Ждать нас нет необходимости… благодарю вас, вы свободны, мисс Баркли, – сказал Дональд, тепло и благодарно глядя на нее.

Она улыбнулась.

– Кушайте на здоровье. В морозильнике стоит шербет, в холодильнике – сыр. А я поднимусь к себе.

– Отлично, спасибо. Спокойной ночи, Маргарет.

– Кстати, Маргарет, до того, как вы уйдете… Не могли бы вы принести мне немного минеральной воды? – со сладкой улыбкой осведомилась Элизабет.

– Конечно, мэм, – сквозь зубы ответила девушка и изобразила пародию на реверанс, на что Элизабет не обратила внимания.

Тем не менее Дональд все понял и последовал за ней.

– Прошу прощения, – тут же выпалила Маргарет. – Просто она…

– Слишком высокомерная?

Маргарет грубовато фыркнула.

– Мисс Кризи могла бы… А хотя, простите, – смущенно пожала она плечами, – я прекрасно понимаю, что служу у вас и не должна так реагировать, но…

– Похоже, что вы основательно вымотались. Идите спать.

– Но, мистер Кимберли, вам хотелось поговорить со мной о мальчиках.

– Это терпит. Я загляну попозже, может, вы еще не уснете, но ждать меня не стоит. Разговор потребует времени.

– Если хотите, разбудите меня.

– О'кей.

Направившись к лестнице, Магги увидела, что Элизабет стоит в дверном проеме, слушая их разговор. Ее острый маленький подбородок был воинственно вскинут. Маргарет с невинным видом улыбнулась. Слышала ли Элизабет, как Маргарет просила Дональда разбудить ее? Наверно. Она подумала, как эта спесивая леди могла воспринять ее слова, и решила не ломать себе над этим голову.

– Дональд принесет вашу минеральную воду… и спокойной ночи, мисс Кризи.

Элизабет молча вернулась в библиотеку. Маргарет, подавив смешок и беззвучно напевая про себя, легко взбежала по лестнице. Как бы там ни было, она чувствовала, что первый раунд остался за ней.

Магги поняла, что Дональд где-то рядом. Несколько мгновений она лежала не шевелясь, слушая его легкое дыхание, после чего открыла глаза, пытаясь понять, не приснилось ли ей это, но нет, не приснилось. Его силуэт темнел на фоне слабого света из-за приоткрытой двери. Дональд стоял в изножье кровати и смотрел на нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю