Текст книги "Блаженство"
Автор книги: Лоринда Скотт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Она поднялась с Дональдом на маленькую лестничную площадку. Сначала собиралась поцеловать его на прощание, но решила не делать этого, поскольку не ручалась, что все ограничится одним только поцелуем, а ее родители неподалеку и, конечно, прислушиваются к каждому шороху.
– Спокойной ночи, пленник вьюги, – с грустной улыбкой сказала она и, повернувшись, вошла к себе, бесшумно прикрыв дверь.
Магги слышала, как он уединился в своей комнате. Но затем раздались тихие шаги, их общая дверь приоткрылась.
– Неужели я не заслуживаю поцелуя на ночь? – хрипло шепнул он.
Он нашел ее губы, сладко пахнущие какао и молоком, и, вздохнув, приник к ним. Магги не предполагала, что ласки могут полностью лишать ее самообладания. Их тела соприкоснулись, и обоих мгновенно опалило жаром. С низким сдавленным стоном Дональд приподнял ее, прижав к себе, и она почувствовала, как его бьет крупной дрожью.
Потихоньку объятия его ослабли, поцелуи стали мягче и нежнее, и теперь он покрывал ее шею и лицо легкими, как прикосновение бабочки, касаниями, после чего наконец оторвался от нее.
Вскинув голову, она уставилась в его глаза цвета расплавленного золота и оцепенела, увидев, каким они полны томлением. Эти глаза словно пытались внушить Маргарет, что она нужна не на мгновение, не ради забавы, а в каком-то ином смысле, куда более серьезном, словно без нее душа его увянет и погибнет. Я люблю тебя… В самом ли деле она произнесла эти слова? Или он? Или они просто вертятся у нее на кончике языка?
– Спокойной ночи, Фрекен Бок. Вы будете мне сниться, – пробормотал он и, сделав шаг назад, прикрыл за собой дверь, замок которой щелкнул тихо, но решительно.
Он, должно быть, сходит с ума. Ему надо спасаться, с головой уйдя в работу, – лишь бы подальше от этой сирены с ее нежным голосом, женственной фигурой и соблазнительным ртом. Из глубины души у него вырвался тяжелый вздох. Дональд зарылся лицом в подушки и замер. Она была в двух шагах от него, по ту сторону двери – двери, которая просто издевалась над ним. Нельзя приоткрывать ее. Он знал это – так же, как и Маргарет.
Понимает ли она, что, стоит им оказаться дома, их отношения обретут совершенно иной характер. Когда дети заснут, их можно не принимать во внимание. Удастся ли ему тогда противостоять обаянию Маргарет? Да и захочет ли он этого? И захочет ли она, чтобы он так вел себя?
Дональд вспомнил Агату Баркли и свое обещание, что он будет заботиться о Маргарет и не позволит легкомысленных отношений с ней. Готов ли он к более серьезным отношениям? Хочет ли он их? Нужен ли он ей? То был совершенно иной вопрос, вслед за которым следовали мучительные сомнения.
Может, лучше держать все двери на запоре – и сейчас, и в будущем. Дональд сомневался, сможет ли он отвечать за последствия, если откроется одна за них, за которой его ждет неизвестное будущее…
От вида снежных заносов перехватывало дыхание. Сильные порывы ветра огромными сугробами завалили дорожки, а перед навесом для трактора образовалась снежная гора высотой футов в десять. Не могло быть и речи о поездке, и Маргарет испытала огромное облегчение, поняв, что не придется уговаривать Ника, хотя он уже и сам вопросительно посматривал на нее.
Ветер стих, из-за туч стало проглядывать солнышко, и если бы не снег, то можно считать, что воцарился приятный весенний денек. Маргарет решила, что они должны в полной мере насладиться им. Дональд бок о бок с мальчишками восхитительно проведет время. А потом наступит еще один вечер, когда вся семья соберется у камина, и теплое дружелюбие ее домашних поможет им расслабиться и отдохнуть всей душой.
Ребят было трудно удержать за столом и накормить завтраком, они торопливо похватали шарфы и шапки и выскочили на улицу.
– Почему бы нам для начала не слепить снежную бабу? – предложила Маргарет и повела их в дальний конец сада, где тянулась ровная лужайка. Они дружно скатали один большой шар, затем другой, поменьше, водрузили их друг на друга, приладили снеговику растопыренные руки и нашли камешки для глаз, прутик для носа и скобку сахарной свеклы, которая стала ртом. После того как Маргарет разыскала старые шляпу и шарф и сунула ему в рот трубку, что смастерила из веточки, снеговик обрел законченный вид.
– Потрясающе. Жаль, что нет камеры, – посетовал Дональд.
Маргарет разыскала семейный фотоаппарат, и ее мать сделала их общий снимок в компании снеговика. Потом они затеяли игру в снежки, один из которых, пущенный Дональдом, попал ей за шиворот.
Будет что показывать внукам, если они когда-нибудь появятся, грустно подумала Маргарет.
Пришло время кормить Сильвестра, после чего все ввалились в дом, где их ждал горячий шоколад и испеченный Агатой ромовый пирог. Он был только что из духовки и благоухал ароматом лимона.
Ближе к полудню они, вооружившись фотокамерой, отправились любоваться удивительными формами снежных заносов. А вернувшись, послушали по радио новости, из которых узнали, что Линкольн завален снегом.
– Ясно. И вот так повсюду. Сомневаюсь, что вам удастся добраться до работы, – весело сообщила она Дональду.
Маргарет знала, что он уже выяснил: до работы почти никто не доехал. Мистер Кимберли все же добрался до телефона и позвонил в офис, проверить, как обстоят дела. Выслушав новости, он, похоже, расслабился еще больше, перестал поглядывать на часы и свою полузанесенную снегом машину и с головой отдался веселой атмосфере отдыха. Маргарет попыталась прикинуть, как давно он не отдыхал по-настоящему. И пришла к выводу, что, возможно, сегодня ему выпал первый свободный день за много лет. Значит, она вовремя проявила инициативу.
7
На следующее утро Ник со Стивом спозаранку вывели трактор и расчистили узкую полоску дороги, что вела к деревне. Дональд незамедлительно воспользовался возможностью уехать.
Ребята не торопились возвращаться в школу и расстроились, когда Маргарет сообщила, что после второго завтрака они снимаются с места.
– Но это же не имеет смысла! – Тони был готов расплакаться. – Мы приедем только к полудню, и никого в школе уже не будет! Лучше остаться тут еще на одну ночь.
– Чтобы вас снова занесло снегом? – с улыбкой предположила Маргарет. – Нет, мои дорогие, шевелитесь. Покормим Сильвестра и поедем.
– Сильвестр будет скучать по нас, – возразил Тони.
– А Фанни будет скучать еще больше, – грустно добавил Кевин, гладя ее за ушами.
Фанни прыгала вокруг него, радостно скаля зубы, поскольку не догадывалась о неминуемом скором прощании. Маргарет, как всегда при разлуке, испытывала чувство вины. Строго говоря, это была ее собака, но, когда она перестала бывать дома, братья попытались сделать из нее охотничьего пса. Ничего из этой затеи не вышло, поскольку выстрелы сильно ее пугали. Да и Маргарет скучала по ней. Не будет ли Дональд возражать, если она поселит это добродушное существо в его доме? Ведь они уже говорили о том, что у ребят должно быть домашнее животное…
Пока ребята «помогали» Нику возиться с трактором, она решила посоветоваться с матерью.
– Я думаю, что для ребят это будет просто чудесно, – незамедлительно ответила та.
– А для Дональда? – не зная, на что решиться, сказала Маргарет.
– И для Дональда… Для него особенно. Я думаю, идея великолепная. Почему бы тебе прямо сегодня не прихватить ее с собой?
– Вы не будете скучать по ней?
Агата любовно потрепала длинные лохматые уши собаки.
– Конечно, будем… но ведь и тебе ее не хватает. А Тони и Кевин вообще с ней не расстаются.
– Ладно, бестолковая, поедешь со мной, но только если пообещаешь хорошо себя вести.
На что не было никаких надежд.
Маргарет отвезла детей в школу и, вернувшись на ферму, прихватила Фанни. Та пришла в неописуемый восторг, точнее, в этом состоянии она находилась почти всю жизнь. Уложив ее на плотное одеяло, покрывавшее заднее сиденье, Магги загрузила в багажник подстилку, плошки и миски, поводок, намордник и кучу любимых игрушек своей подопечной, после чего поехала обратно в Линкольн.
Не выйдет ли Дональд из себя? Конечно, ей прежде стоило посоветоваться с ним. Но после того как он целый день провел вне офиса и запоздал на работу сегодняшним утром, она не решилась еще раз беспокоить его. Впрочем, Фанни всегда сможет вернуться домой, если он не потерпит ее присутствия…
Дональд, изумившись, застыл на пороге холла, когда до его ушей донесся радостный собачий лай. При виде же некогда элегантного мраморного пола, испятнанного теперь отпечатками грязных лап, рассеялись последние его сомнения. Кроме того, на пороге гостиной лежало синее одеяло, знававшее и лучшие времена, а на третьей ступеньке лестницы валялась распотрошенная коробка из-под карт.
– Собаки у нас вроде нет, – приходя в себя, растерянно сказал Дональд и, сделав паузу, предположил: – Или есть?
Ничего не понимая, он миновал пространство грязного пола и открыл дверь кухни. Это было серьезной ошибкой. Мохнатое существо, ракетой пролетев через кухню, восторженно кинулось к нему на грудь, пятная лапами чистую рубашку.
– Плохая собака! Пошла прочь! – завопила Маргарет, и Фанни села на хвост, оставив следы своих прогулок на рубашке и брюках Дональда. Еще одна рубашка, которую придется отдавать в чистку. Дональд ошеломленно прислонился к дверям, встретив обеспокоенный взгляд Маргарет.
– Фанни? – еле выдавил он.
– Да… – как не готовилась Маргарет к разговору, все нужные слова куда-то испарились.
Он испытал облегчение.
– Слава Богу хоть за это. А то я было решил, что вы притащили какого-то пса на постоянное проживание.
Мальчики заерзали на стульях, а Маргарет нервно сглотнула. Дональд настороженно застыл в ожидании ответа. Маргарет откашлялась и попыталась выдавить улыбку.
– Ну, словом… Я решила попробовать. Помните, мы говорили, что ребятам нужно какое-то домашнее животное, а с Фанни вы, похоже, нашли общий язык. И я подумала, что вы не будете против.
У него отвалилась челюсть.
– Домашнее? – Он неловко взмахнул руками, пытаясь обрести контроль над ситуацией. – Я-то думал, что вы имели в виду хомячка или золотую рыбку, что-то маленькое и спокойное, а не…
Мистер Кимберли взглянул на Фанни, сидящую у его ног, заискивающе виляющую хвостом и глядящую на него с немым обожанием. Проведя рукой по глазам, он опустил ее и тут же почувствовал, как в ладонь ему ткнулся влажный холодный нос. Он невольно потрепал Фанни за ушами, и, словно воздух, выходящий из проколотой шины, напряжение покинуло Маргарет и мальчиков, Дональд откачнулся от дверей и, переступив через вытянутый хвост Фанни, направился к столу. Рядом с плитой в небольшой нише лежала подстилка – отныне тут будет ее дом. Что сделано, то сделано… Опустившись на стул, он посмотрел на часы и перевел взгляд на сыновей.
– Не пора ли вам отправляться спать?
– Маргарет сказала, что мы можем подождать тебя, если ты будешь не очень поздно.
Он поймал настороженный взгляд мисс Баркли, которая смотрела на него с легким чувством вины.
– Используете ребят для защиты? – мягко поддел он ее.
Щеки ее порозовели, и Дональд понял, что попал в точку.
– На деле они уже собирались идти спать, – быстро сказала она, бросив на мальчиков строгий взгляд, и те, не осмеливаясь возражать, мгновенно исчезли из виду.
– Миссис Диглин это не понравится, – нарушил он воцарившееся молчание.
Маргарет промолчала, но у Дональда возникло отчетливое ощущение, что ее мало волнует, понравится ли миссис Диглин присутствие собаки или нет. Откровенно говоря, с тех пор как в доме появилась новая няня, он стал выглядеть куда чище и прибраннее. Так что, можно считать, она ухаживала за ним лучше, чем сварливая и вспыльчивая уборщица. Но даже неподражаемой Маргарет будет не под силу справляться с хаосом, который внесет в дом Фанни.
Он посмотрел на изразцы кухонного пола, украшенные отпечатками грязных лап, и на мохнатую разбойницу, которая, утомившись от трудов, растянулась у ног своей хозяйки. Неужели она останется в доме? Маргарет явно была счастлива, а ребята, так те были просто в восторге. Он вздохнул, сдаваясь.
– Магги!
У нее замерло сердце. Она уже знала, что ничего хорошего подобный тон ей не сулит. Фанни обитала в доме всего три дня, но Маргарет уже привыкла к возмущенным сетованиям Дональда, постоянно находившего следы ее очередных прегрешений. Вчера она каким-то образом пролезла в библиотеку, опустошила мусорную корзинку и сжевала ее содержимое. За день до того она, уютно свернувшись калачиком, устроилась поспать на постели Дональда, а изо рта у нее свисал его недожеванный носок. С чувством обреченности Маргарет прикинула, за какие грехи Фанни ей придется отвечать на этот раз.
Долго ждать не пришлось. Дональд спустился по лестнице, держа в руке новые туфли. Он протянул одну из них Маргарет, и та заставила себя на нее посмотреть.
Ну и ну! Его парадная обувь имела жалкий вид: по бокам свисали обрывки шнурков, а на мысках зубы Фанни оставили дополнительные узоры. Магги невольно закрыла глаза и лишь усилием воли заставила себя снова открыть их. Перед ней была все та же картина. Она вздохнула, поняв, что ее зарплата стремительно улетучивается.
– Простите. Мне казалось, что я закрыла двери.
– По всей видимости, нет… разве что собака умеет открывать их?
Маргарет сглотнула комок в горле.
– Только не круглые ручки. Она умеет нажимать на длинные ручки, но вращать круглые – пока нет.
– Слава Богу, хоть тут нам повезло, – не без сарказма сказал он. – Как вы думаете, сможем ли мы держать ее под замком? Или, по крайней мере, контролировать? Неужели у меня чрезмерные требования?
Маргарет снова вздохнула.
– Честное слово, мне очень жаль. Я не буду спускать с нее глаз. В свое время ей было позволено трепать вещи. Теперь подросшему щенку нужна твердая рука.
Дональд пробормотал, что такое обхождение пригодилось бы не только ей одной, и поднялся наверх с погибшими туфлями в руке. Маргарет, вернувшись в кухню, села на пол рядом с мирно почивавшей Фанни, на морде которой было выражение безмятежной невинности, и тупо уставилась на это создание.
– Горе ты мое, – с болью сказала она.
Маргарет справилась с искушением нежно погладить ее и сказать, что все в порядке, поскольку о порядке можно было только мечтать. Снова поднявшись, она подошла к плите и помешала соус к макаронам. С ее везением блюдо могло подгореть.
Возникнув за ее спиной, Дональд принюхался.
– Пахнет великолепно. Жаль, что мне не доведется попробовать.
Повернувшись, она растерянно уставилась на него.
– Прошу прощения. Очередное совещание с командой из Лондона. Оно начнется сегодня вечером и, как я предполагаю, займет большую часть завтрашнего дня. Чтобы вы поняли, насколько серьезно это дело, объясняю, что, приобретя новую фирму, мы должны срочно организовать ее работу, привлечь новых сотрудников. Сейчас как раз разрабатывается технология производства деталей для электронно-вычислительных машин нового поколения. В наши дни они так стремительно совершенствуются, что отложишь решение дел на день – опоздаешь на целый год, Конечно, я должен был заранее предупредить вас, что уеду.
– Дело не во мне, – быстро прервала его Маргарет. – А в ребятах. Сегодня вечер пятницы. Они только и говорили о том, как проведут вместе с вами уик-энд, а теперь мне снова придется объяснять им, что у вас дела, и видеть их грустные глаза.
Он еще раз сокрушенно вздохнул, и Маргарет испытала угрызения совести из-за того, что так давит на него. Но неужели нельзя было провести встречу в обычный рабочий день?
– Кто назначил время совещания? – поинтересовалась она.
– Элизабет. Она ведает распорядком дел.
– Еще бы, – пробормотала Маргарет и с такой силой стала помешивать соус, что он выплеснулся через край сковородки и испачкал ей свитер. От возмущения на глазах у нее выступили слезы. Сорвав с крючка кухонное полотенце, она стала вытирать пятна.
Дональд осторожно обнял ее и, взяв из ее рук полотенце, вытер капельку соуса, попавшую на ее подбородок.
– Не злитесь на меня, Маргарет. Я изо всех сил стараюсь чаше бывать дома. Обещаю завтра закруглиться как можно скорее, – заверил он, и голос его был полон искренности.
Маргарет насупилась.
– Ваши обещания убедительны лишь для меня, и то не всегда. Что говорить о детях.
– Не хмурьтесь, а то у вас будут морщинки, – шепнул он и, приблизившись, кончиком языка коснулся ее верхней губы.
– Соус, – попытался объяснить он, а затем опять, уже без всяких извинений или оправданий, наклонился – и поцеловал ее.
Маргарет забыла о соусе, о совещании, о том, что сердилась на него. Для нее перестало существовать все на свете, кроме ощущения его губ, прикосновения его языка, тепла его дыхания и тела под ее руками. Она бы забыла, и как ее зовут, если бы Дональд не прошептал ее имя, волнующе опалив жарким дыханием.
Неожиданный телефонный звонок привел их в чувство, заставив отпрянуть друг от друга. Маргарет чувствовала, что ее глаза лихорадочно блестят, а губы опухли от стремительной сильной ласки. Дональд сорвал трубку, коротко и хрипло назвался, после чего судорожно вздохнул и сунул руку в карман.
– О'кей, Элизабет, посмотрю, удастся ли мне найти это… и, кстати, хочу сообщить, что завтра собираюсь отбыть как можно раньше. Почему? Чтобы побыть с детьми. Да, понимаю, но за снегопад я не несу ответственности, и избежать его было невозможно. Да, знаю, я не должен был быть там, но так случилось, что я там был… Нет, Элизабет, я правильно оцениваю ситуацию, – с подчеркнутым спокойствием сказал он.
Маргарет, которая, не стесняясь, подслушивала этот разговор, подумала, что она бы давно не выдержала. И выдала бы этой высокомерной бабе, куда ей следует отправляться, и не очень бы при этом выбирала выражения. Честно говоря, у нее чесались руки выхватить у Дональда трубку, но она подавила это импульсивное желание. Сомнительно, что ей удалось бы поставить на место эту расчетливую ведьму. Весьма вероятно, что в совещании вообще не было необходимости или, по крайней мере, в такой его продолжительности.
Мисс Баркли лишь скрипнула зубами, моля, чтобы Бог дал ей терпение, и стала очень тщательно мешать соус для спагетти. Пусть Дональд только попробует снова прикоснуться к ней!
Он повесил трубку, но Маргарет продолжала стоять к нему спиной, не зная, как себя вести после такого поцелуя. На Маргарет он оказал ошеломляющее воздействие, у нее помутилось в голове и подкосились ноги. Придя в себя, она поняла, как ей повезло, что сегодня вечером его не будет дома, наконец-то она может расслабиться, лечь в постель с хорошей книжкой, решительно выкинув из головы мистера Дональда Кимберли и его соблазнительные губы, которые так тянет целовать…
– Магги!
– О Господи, ну что еще? – пробормотала она, бросая кухонное полотенце и торопясь к лестнице. Дверь спальни Дональда была распахнута настежь, так же как и дверь в его отдельную ванную. Вопль доносился именно оттуда, и она, не размышляя, влетела в ванную комнату и увидела, что Дональд, совершенно голый, сидит в одном конце ванны, а в другом весело плещется Фанни, гоняя носом губку.
Маргарет потрясенно застыла на пороге, не зная, то ли отводить взгляд от стройного мускулистого тела Дональда – да, у него в самом деле на груди были волосы, которые курчавились между двумя темными сосками, – то ли выгонять из воды нахальную Фанни.
Но тут Дональд сам буквально вылетел из ванны, а пес, густая шерсть которого была пропитана водой, сначала помчался вслед за ним, а затем, остановившись, стал с силой отряхиваться. В этот момент на сцене появились Кевин с Тони и, открыв рты, уставились на это действо. Дональд, вооружившись полотенцем, ринулся наказывать Фанни, а двойняшки тут же скрылись за спиной Маргарет.
Этого она уже не могла выдержать и согнулась, задыхаясь от хохота.
– Это чертово создание забралось в ванну! – заорал он, торопливо обматывая полотенце вокруг талии. – Гнусная шавка!
– И вовсе она не шавка! – хором возразили ребята.
Маргарет, понимая, что сейчас последует приказ об изгнании Фанни, подавила смех и попыталась схватить несчастную. Пес же, считая, что принимает участие в новой восхитительной игре, вился и прыгал вокруг Маргарет, пока та тащила его по лестнице.
Она затащила ее в кухню, насухо вытерла и попыталась надрать ей уши. Но Фанни лишь ухмылялась, вывалив язык, и тут же кинулась к дверям навстречу Дональду.
На этот раз он уже был в туго подпоясанном купальном халате, из-под короткого подола которого торчали его голые мокрые ноги. Маргарет, которая так и осталась сидеть на полу, представилась прекрасная возможность оценить форму его мускулистых голеней. Тем не менее она пришла к неоспоримому выводу, что ей бы лучше встать, предложить ему выпить, принести свои извинения и насухо вытереть лужицы на полу.
Поднявшись, она собралась с мужеством и встретила его взгляд. Не ирония ли мелькнула в глубине этих темных зрачков? Предположив, что он сомневается, как себя вести, она позволила себе улыбнуться.
– Простите, что все так случилось. Я должна была предупредить вас. Мы давно уже закрываем дверь ванной на крючок. Фанни любит купаться и лезет в ванну, не обращая внимания, что в ней уже кто-то есть.
Да, в глазах у него плясали искорки смеха. Его губы дрогнули, и он отвернулся, дабы не потерять выражение сдержанного возмущения.
– Это я заметил, – сухо сказал он. – Я предполагаю, вы даже не пытались ее водить на курсы дрессировки?
Что ж. по крайней мере, он не требовал незамедлительно отправить Фанни к ветеринару, что в данных обстоятельствах Маргарет могла бы понять! Она открыла бутылку красного вина, налила ему стакан и протянула через стол.
– Не могу спорить, – согласилась она. – Мы как-то пытались, но потерпели полное поражение. После двух занятий нас вежливо попросили покинуть площадку, потому что в ее присутствии воцарялся полный хаос. Она от радости приходила в такое возбуждение, что дрессировать ее было бесполезно.
Дональд бросил на собаку взгляд, в котором была смесь раздражения и симпатии.
– Она очень мила и трогательна, – сказал он, и Маргарет чуть не свалилась со стула.
Фанни, словно понимая, что решается ее судьба, подобралась к хозяину дома, положила ему на колени мокрую голову и пристыженно посмотрела. Маргарет пришлось отвернуться, ибо она прекрасно понимала тактические уловки этой проныры.
– Она прекрасно поняла, что сделала что-то не так. И просит у вас прошения.
– Ах ты, старая мошенница, – нежно сказал он, теребя ее длинные влажные уши. – Только не лезь на меня… о, черт. Что ж, могло быть и хуже. Кухонные полотенца всегда можно простирнуть в машине. Учитывая, как Фанни обработала мой костюм, я предполагаю, он еще не вернулся из чистки.
Маргарет, закусив щеку, кивнула.
– Нет еще. Я только утром отнесла туда вашу одежду.
– Может, мне стоит поставить в доме агрегат для чистки? – с обманчивым спокойствием осведомился Дональд.
Маргарет, боясь даже предположить, что Фанни еще взбредет в голову, подумала, что это неплохая идея…
Погода улучшалась. Днем весеннее солнце пригревало все основательнее, хотя ночи еще стояли холодные. Маргарет заняла у матери фургон с вместительным багажником, так что днем она могла брать с собой Фанни, чтобы основательно и, как она надеялась, до усталости погонять ее. Кроме того, Маргарет убедилась, что фургон весьма полезен для ее экскурсий по антикварным магазинчикам и аукционам, на которых она подбирала обстановку для комнаты. Она настолько часто эксплуатировала его, что в один прекрасный день Дональд посоветовал отогнать машину к дилеру «Мерседеса» и обменять на «сельский вариант».
– Ясно, что такая машина будет куда полезнее, – сказал он. – Вы должны иметь в своем распоряжении то, что нужно для дела. Кроме того, такие машины всегда в цене, так что считайте ее вложением капитала. Только старайтесь не слишком часто парковаться вслепую.
Маргарет, которая действительно почти никогда не могла точно вписаться в место стоянки, постаралась скрыть обиду. Далось ей это без труда, ибо она была неподдельно удивлена. Взяв машину, она обменяла ее на более скромную, по стандартам «Мерседеса», модель и постаралась устроить для Фанни такое место на заднем сиденье, чтобы она не испортила салон.
Одновременно она занималась приобретениями для кабинета, не спускала глаз с Фанни и ребятишек и питала надежду, что ей наконец выпадет время побыть наедине с Дональдом.
Он то ездил в Лондон, приводя в порядок новую фирму, то летал в Нью-Йорк или Токио на встречи и совещания, то допоздна засиживался на работе. Обещание, которое чувствовалось в его поцелуе, которым он одарил ее в родительском доме, казалось, навсегда было отложено в долгий ящик.
В одном из аукционных домов она увидела наконец то, что нужно. Отступив на шаг, Маргарет окинула взглядом предмет и решила, что ничего лучше и не нужно. Небольшой изящный письменный стол с бюро и удобными ящиками, позолоченной кожаной столешницей, на которой остались чернильные пятна – благородные отметины прошедшего времени, именно такой ей и был нужен, чтобы поставить у стены в проем между окнами.
Осталось только приобрести его и подремонтировать. Маргарет, закусив удила, пустилась в торги, снова и снова кивая аукционщику. Согласится ли Дональд выложить такую сумму за один предмет обстановки?
Хотя найти подлинный письменный стол, да еще в таком состоянии, – это большая редкость. Одержав победу в торгах, она, едва только опустился молоток аукционщика, сразу же позвонила Дональду из фойе торгового зала.
– Я только что чуть ли не вдвое перекрыла выделенный вами бюджет для кабинета.
– Деньги потрачены с толком?
Она засмеялась.
– Надеюсь – в противном случае мне придется работать на вас несколько месяцев без зарплаты.
– Очень сомневаюсь, что возникнет такая необходимость. Если вам нравится, Маргарет, то понравится и мне. Я вам это уже говорил.
Как он ей доверяет! Есть ли на то основания? Она надеялась, что да. Обернув столик одеялом, Магги погрузила его в машину и, устроив Фанни на свободном месте рядом с ним, направилась домой.
Миссис Диглин помогла ей разгрузить машину.
– Медные ручки, – фыркнула она. – Небось, мне придется их чистить?
– Не очень часто, – заверила ее Маргарет.
– Отлично. Потому что с этой идиотской собакой, что болтается под ногами, нет времени заниматься основной работой, не говоря уж о полировке. Спросите меня, так я скажу, что вы просто рехнулись, приведя в дом такое чудовище. Более бесполезного создания в жизни не видела.
Маргарет не собиралась ее спрашивать, но про себя не могла не согласиться. Присутствие Фанни в доме в самом деле чувствовалось, и оно не всегда носило положительный характер. Маргарет уже потеряла надежду приучить ее к постоянному месту, и каждую ночь она взбиралась по лестнице и устраивалась спать на кровати у Кевина. Их было просто не разлучить, и каждое утро, после того как Маргарет отвозила ребят в школу, Фанни в ожидании устраивалась у дверей. Только обещание прогулки или кормежки могло заставить ее покинуть свой пост, но, как только ребята показывались на пороге, она уже не отходила от них.
Вот и теперь она ждала у дверей, пока Маргарет чистила столик и водружала его в проем между окнами. Благородная патина времени, окрасившая темное дерево, выразительно смотрелась на фоне блеклой стены и теплого цвета уже смененных портьер. На их месте Маргарет повесила ткань богатой цветочной гаммы в традиционном сельском стиле, которая была подобрана так, что являла восхитительное разноцветье красок.
Ей осталось заняться только последним окном и, поставив столик, Маргарет взобралась на стремянку и сняла прежние портьеры. Ее изделие было уже готово и его оставалось только привести в порядок, так что она расчистила пол, силком выгнала Фанни за дверь и расстелила полотнище занавеси.
Она только кончила подкалывать ее, как настало время ехать за ребятами. Магги доставила их домой, дала им по стакану молока с куском фруктового торта и отослала с Фанни в сад.
– Можно, мы пойдем в лес? – спросил Тони.
Маргарет покачала головой.
– Пожалуйста, оставайтесь в саду, чтобы я знала, где вы, и присматривайте за собакой. Я не хочу, чтобы она удрала.
Вернувшись в комнату, она устроилась на стуле и принялась пришивать оторочку к портьерам. Работа была несложной, шила Маргарет быстро и рассчитывала справиться с ней до возвращения Дональда.
Хотя рано ждать его не приходилось. Она вспомнила, что ему предстояло еще одно совещание. Глянув в окно, Магги увидела, как по саду в компании Фанни носятся ребята. Улыбнувшись, она вернулась к своим занятиям, и конечно же в памяти у нее снова всплыл образ Дональда.
Невинная близость, которую они испытали в феврале, похоже, сошла на нет. Приближался апрель, скоро у ребят каникулы, а в их отношениях ровно ничего не менялось. Нельзя было не заметить, что Дональд порой со странным, несколько задумчивым выражением поглядывал на нее, и она догадывалась, что его посещают те же мысли и чувства, но на этом все и заканчивалось.
Маргарет уколола палец и, шепотом выругавшись, сунула его в рог. Может, имеет смысл покончить с работой и заняться ребятами? Она не хотела пятнать кровью светлый шелк. Отложив полотнище в сторону и зайдя на кухню, мисс Баркли сняла с крючка куртку, сунула ноги в сапожки и уже хотела выйти, как дверь распахнулась, влетел Кевин и вцепился в ее руку. Его лицо было залито кровью, сочившейся из раны над бровью.
– Маргарет, скорее! Там Тони… он упал с дерева!
И не выпуская ее руки, он кинулся обратно в двери, таща Маргарет за собой. Они бегом миновали калитку в дальнем конце сада, за которой тянулся лес.
Ну конечно же, с сокрушенным вздохом подумала она, эти непоседы не могли не удрать в лес. Почему, Господи, они не вели себя так, как им было велено?
Кевин, миновав дорожку, свернул на узкую тропку и затем, резко остановившись, опустился на колени рядом с братом. Маргарет с лихорадочно бьющимся сердцем оказалась рядом и приложила руку к шее Тони, чтобы проверить пульс. Мальчик лежал неподвижно, белый как простыня, если не считать багровой ссадины на голове.
Фанни пристроилась рядом и, жалобно поскуливая, лизала лицо Тони. Маргарет погладила ее по голове.
– Все в порядке, Фанни. Хорошая девочка. Оставайся на месте. – Сказав Кевину, чтобы он не отходил от брата, она кинулась к дому и, схватив телефон, торопливо набрала 999. «Скорая помощь» пообещала незамедлительно выехать.
Она отослала Кевина ждать у ворот и через несколько минут услышала звук сирены и хруст гравия, после чего в поле зрения показалась машина, осторожно прокладывавшая путь через лужайку. Перед «скорой помощью» бежал Кевин. Маргарет подумала, что на самом деле мальчишку с такой травмой нужно было уложить в постель, а не заставлять бегать по саду, но она не рисковала оставить Тони.