Текст книги "Жена самурая"
Автор книги: Лора Джо Роулэнд
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
34
Канцлер Янагисава верхом на коне наблюдал за сражением. Гремели ружья, свистели стрелы. Мечники сходились в схватке, клинки сверкали в свете упавших факелов и подожженного дерева. Сотни тел лежали на площадке и ступенях лестницы, ведущей к храму Киёмицу; носились лошади, потерявшие седоков; земля краснела от крови. Сторонники Токугавы несли огромные потери, но и сейчас численно намного превосходили сторонников императора. Победа была близка.
Янагисава объезжал поле битвы. Размахивая боевым веером, он отдавал приказы, которые глашатаи доносили до командиров посредством труб, сделанных из раковин. Голос был сорван, горло болело от напряжения, уши почти заложило от шума, грудь саднило от дыма и пороховых газов, тело ломило от пуль, непрерывно ударявшихся в броню, звериная жестокость вызывала дурноту, зато самурайская душа ликовала.
Янагисава мечом полоснул по шее конного мятежника и почувствовал восторг, не сравнимый с тем, что он испытывал, выигрывая политические стычки.
Двое монахов в порванных оранжевых хитонах, развевающихся на ветру, припустили вниз по склону горы в сторону города.
– Задержать их! – просипел Янагисава.
Прежде чем воины успели выполнить приказ, из темноты вынырнул самурай в простом кимоно. Держа в правой руке длинный меч, в левой – короткий, он преградил монахам путь; те выставили против него копья. Завязалась драка. Янагисава с недоумением наблюдал за ней. «Кто это с таким опозданием присоединился к сражению?» Неизвестный зарубил одного из противников и, гонясь за другим, попал в полосу света. Янагисава узнал широкие плечи и размеренные изящные движения. Заморгав, он прошептал:
– Не может быть!
Ёрики Хосина прикончил второго монаха и побежал вверх по склону, оглядываясь по сторонам. Внезапно он увидел Янагисаву и замер. Шум битвы стих для них. Они не отрываясь смотрели друг на друга.
Хосина сделал пару неуверенных шагов к канцлеру. Тот, до крайности изумленный, едва ли осознавая, что творит, спешился и пошел навстречу. «Неужели страсть родила призрака?»
– Что ты делаешь здесь? – спросил Янагисава и, разглядев на лице синяки, оставленные его кулаками, понял, что перед ним живой человек.
– Я вернулся, – сказал Хосина.
Янагисава ощутил гнев и боль.
– Зачем? Чтобы опять дурачить меня или чтобы убить за то, что я унизил тебя на глазах у сослуживцев?
Канцлер перехватил рукоять меча, приготовившись к защите. Хосина молча покачал головой, бросил оружие и поднял руки в знак смирения.
– Я хотел еще раз увидеть вас, – сказал он, словно это было самой естественной причиной для прибытия на поле боя.
– Но ведь я приговорил тебя к смерти. Я могу тебя сейчас казнить, – ответил Янагисава, плохо улавливая смысл происходящего.
– Мне все равно. – Хосина, тяжело дыша, гордо распрямил плечи; по лицу струился пот. – Рядом с вами смерть не страшна.
Слова обескуражили Янагисаву, он прикрыл растерянность насмешкой:
– А зачем же тогда ты убежал из тюрьмы? У плахи и встретились бы.
– Это было единственной возможностью доказать, что я не такой мерзавец, как вы подумали. Это был единственный способ убедить вас, что я только хотел помочь вам.
Как Янагисаве хотелось поверить ёрики! Но он боялся, что Хосина вновь причинит ему боль.
– Довольно уловок! – бросил он. – Ты полагаешь, что сумеешь избежать смерти, растопив мои чувства. Ты слишком труслив, чтобы принять судьбу и умереть, как подобает самураю!
Хосина печально улыбнулся:
– Трус не вернулся бы. Интриган не стал бы разыгрывать битую карту. Я хочу искупить мое предательство и доказать вам мою любовь. – Хосина шагнул к Янагисаве. – Я хочу умереть ради вас.
Сердце канцлера дрогнуло.
– Обманщик! – Он нацелил меч на Хосину. – Я убью тебя!
– Сомневаюсь. – Подняв с земли оружие, ёрики вплотную подошел к Янагисаве. – Вы могли убить меня вчера, но даже не обнажили меча. Именно поэтому я сейчас с радостью ставлю на кон свою жизнь. Но прежде я помогу вам раскрыть дело и тем самым искуплю предательство. У меня есть улика.
– Что за улика?
– Убежав из тюрьмы, я спрятался у своего осведомителя...
– Ничего не хочу слушать! – Янагисава отступил и крепче стиснул рукоять меча.
Хосина сунул руку за пояс.
– Стоять! Не шевелись! – крикнул Янагисава, опасаясь, что ёрики достанет кинжал.
Хосина протянул ладонь Янагисаве:
– Помните это?
Янагисава, увидев монету с листом папоротника, кивнул.
– Я узнал, что это такое.
Канцлер не отреагировал. У ёрики от волнения заострилось лицо.
– Я понимаю, почему вы с подозрением относитесь ко мне, но, прошу вас, выслушайте меня. Потом решайте, можно ли простить меня за содеянное.
«Вместо того чтобы драпануть на край Японии, Хосина остался в Мияко, чтобы продолжить расследование! Он выполнил обещание, разузнал о таинственных монетах». Янагисава был смущен и потрясен. Тем не менее, держа марку, он заявил:
– Ты просто пытаешься манипулировать мной. Хосина поник, на лице обозначилась страшная усталость.
– Если вы действительно так думаете... – Он двинулся на Янагисаву.
Канцлер попятился и уперся спиной в массивную деревянную колонну. Хосина коснулся шеей кончика его меча.
– ...так убейте меня. Я умру с чувством глубокого удовлетворения, я буду знать, что сделал все для человека, который мне дороже жизни.
Вид шеи, чуть не проколотой клинком, привел Янагисаву в благоговейный трепет. Ни один лжец не станет подобным образом доказывать свою правоту. Янагисава наконец поверил Хосине. И еще он понял, что может искупить собственный грех. Сатисабуро умер из-за любви к нему. Вместо того чтобы поступить правильно и честно, Янагисава фактически послал актера на казнь. Канцлер глубоко вдохнул. «Ах, где бы взять милосердие, чтобы простить, смелость, чтобы отбросить гордыню...»
Взгляд Хосины, исполненный веры пополам со страхом, придал Янагисаве решимости. Он шумно выдохнул и опустил меч. Лицо ёрики озарилось счастьем. Под победные клики с поля боя они обменялись взглядами, в которых были прощение и благодарность, любовь и страсть.
Они убрали оружие за пояса, встали рядом, наблюдая за битвой и не зная, о чем говорить. Хосина нарушил молчание:
– Можно я все-таки расскажу про монеты?
– Да, если хочешь. – Янагисава от радости совсем забыл про улику.
– Монеты отлил могущественный разбойничий клан Дазай, – сказал Хосина.
– Интересно, – отозвался Янагисава, хотя это ему было уже известно со слов Сано.
– Мой осведомитель, слуга одного из Дазай, сказал, что банда занимается сбытом краденых вещей. Обычно главарь берет товар у вора и сразу расплачивается. Но если вещь очень дорогая или редкая, он платит только после того, как находит покупателя. В этом случае он сначала дает вору вот такую монету. Дазай – бывшие самураи. У них есть чувство чести. Монета означает обещание заплатить или вернуть вещь.
– Получается, Левый министр Коноэ что-то продавал Дазай?
– Но деньги сразу не получал! Я спросил у осведомителя, по-прежнему ли вещи Коноэ у Дазай. Он ответил утвердительно. Я уговорил его пустить меня на склад, где хранятся ворованные вещи. Я видел, что они получили от Коноэ: старинные кимоно с золотыми хризантемами. Я их узнал, мне приходилось инспектировать императорские кладовые. Осведомитель сказал, что Коноэ приносил и другие вещи.
– Коноэ воровал из дворца? Но зачем? Разве ему не хватало жалованья?
– Дело не в жалованье! – взволнованно воскликнул Хосина. – Коноэ приносил Дазай дорогие предметы в течение многих лет, каждый раз понемногу. Но вот что самое главное: продав вещи богатым коллекционерам, барыги не расплачивались с Коноэ. Толику золота они оставляли себе, а на остальное покупали оружие, боеприпасы и переправляли в дом даймё Ибэ в районе красильщиков. Понимаете, что это означает?
– За попыткой реставрации императорской власти стоял Коноэ, – произнес пораженный Янагисава. – Войско было набрано и вооружено на деньги от реализации украденных дворцовых ценностей. Милостивые боги...
– Осведомитель мецукэ был предателем! – воскликнул Хосина.
– Тогда за что же его убили?
– Во всяком случае, не за то, что он собирался донести на заговорщиков.
Янагисава зашагал взад-вперед. Признавать ошибку, даже мысленно, было неприятно. Он попробовал выстроить новую версию:
– Раньше вопрос стоял так: «Кто тот мятежник, которого раскрыл Коноэ?» А что, если мы развернем вопрос и спросим: «Кто знал, что Коноэ – мятежник?»
– Я не понимаю, куда это может привести, – с сомнением отозвался Хосина.
Однако чутье подсказывало Янагисаве, что истина где-то рядом.
– В списке подозреваемых у нас числилось пять человек: госпожа Дзёкио, госпожа Асагао, правый министр Исидзё, император Томохито и его идиот-кузен. Добавим туда Кодзэри. Из них точно знал о заговоре Томохито, ему смерть Левого министра была ни к чему. Прочие...
– Прочие, узнай о заговоре, могли покончить с Левым министром, просто заявив в бакуфу.
Янагисава замер на полушаге. «Вот! Единственный, кто не имел надежды чего-то добиться, доложив о преступлении Левого министра бакуфу...»
– Принц Момодзоно! – прошептал он.
Хосина засмеялся:
– Вы шутите! – Но, увидев, что канцлер серьезен, запнулся. – Почему вы так решили?
Янагисава, не отвечая, побежал к воротам храма. Там среди трупов продолжали отчаянно сражаться около сотни мятежников. Янагисава окинул взглядом их воинов и не обнаружил Сано, который по его приказу отправился искать императора Томохито. «Значит, пока не нашел, – понял канцлер. – Или нашел и сгинул навсегда». Перед ним замаячило светлое будущее: раскрытие дела об убийстве и победа над мятежниками обеспечивали пожизненную благосклонность сёгуна. При этом абсолютно ничего не нужно делать! Янагисава с удовольствием втянул запах крови и пороха и разочарованно выдохнул. Он с изумлением осознал, что в нем что-то изменилось.
В течение двух лет Сано был для него постоянным раздражителем. А между тем сёсакан всегда действовал из чувства долга перед сёгуном – не из желания доставить неприятности канцлеру. «Сано спас мне жизнь, избавил от наказания, – подумал Янагисава, – я обещал не причинять ему зла. Допускает ли Бусидо платить за удачу и счастье подлостью?»
Янагисава посмотрел на Киёмицу. Если Сано до сих пор жив, то, найдя императора, непременно столкнется с принцем Момодзоно. Канцлер неуверенно шагнул вперед. «Что делать – оставить все на произвол судьбы или броситься на помощь Сано? Что важнее – личное благополучие или братство по оружию? Чему отдать предпочтение – кривым дорожкам власти или пути воина?»
35
– Все б-будет х-хорошо, ваше величество.
Тряся головой, нелепо дергая руками, волоча сбоку искривленную пляшущую тень, Момодзоно хромал через веранду к поникшему, плачущему Томохито. На щиколотках и на запястьях принца болтались обрывки веревки, на шее висела тряпка: похоже, мятежники где-то держали его связанного, но он вырвался.
У Сано пробежали мурашки по коже; мозг лихорадочно заработал.
– Рад видеть вас живым и здоровым, досточтимый принц, – начал импровизировать сёсакан, стараясь не выказать, что знает, кто убийца. Доставить императора во дворец, а Момодзоно в тюрьму бакуфу казалось ему лучшим вариантом. – Я пришел, чтобы отвезти вас и его величество в Мияко.
Император сменил бурные рыдания на жалобные всхлипы:
– Нет! Я не могу выставлять напоказ мой позор! Я не хочу возвращаться домой никогда!
Момодзоно припал к Томохито:
– М-мы никуда с вами не п-поедем.
Парочка походила на испуганных детей. У Сано сжалось сердце.
– Вам нечего бояться, – сказал он Томохито. – Принц Момодзоно не был замешан в заговоре, а вас, ваше величество, учтя раскаяние, простят за мятеж.
Томохито робко взглянул на Сано, и он решил, что император готов сдаться на милость бакуфу. Но тут вмешался Момодзоно:
– Н-не слушайте его, ваше величество. Вы уже узнали, как полагаться на людей. Они все х-хотят использовать вас в своих целях. Вон что получилось из-за того, что вы поверили Л-левому министру!
Сано с трудом удержался от возгласа удивления: «Момодзоно оговорился? Или действительно не Исидзё стоит за заговором?»
– Левый министр был моим другом, – запротестовал Томохито. – Я хотел единолично править Японией, и он помогал мне осуществить мечту.
Больше Сано не мог молчать.
– Вы хотите сказать, что Левый министр ответственен за мятеж?
Не успев закрыть рот, он понял: да, Коноэ как никто подходит на роль организатора заговора. Левый министр имел влияние на императора. Явный статус главного придворного и тайного осведомителя мецукэ давал ему свободу действий. В случае успеха мятежа он автоматически превращался в теневого правителя Японии. Личностные качества Коноэ также укладывались в образ зачинщика переворота. Человек, способный убить мужа понравившейся женщины и в течение пятнадцати лет, невзирая ни на что, домогаться ее любви, был достаточно безумен, чтобы напасть на клан Токугава. Сано припомнил слова Исидзё: «Коноэ... я должен был догадаться», – высокомерную фразу Томохито: «Я больше в нем не нуждаюсь», – и мысленно обругал себя за то, что не узрел очевидных фактов и не внял кричащим.
Принц Момодзоно склонился над императором; левая рука повисла, словно сломанное крыло, а правая неуклюже обняла за плечи.
– В-время расставить все по своим местам, ваше величество. День за д-днем я слушал, как Левый м-ми-нистр превозносил ваших предков, властвовавших над Я-Японией. Я н-наблюдал, как нанятые им учителя обучали вас боевым искусствам и называли великим в-вои-телем. Он думал, что я н-не п-понимаю его затею. Я слышал, как он забивал вам г-голову мечтами о с-славе. Под его давлением вы с-согласились возглавить восстание против б-бакуфу.
– Неправда, это была моя идея, – возразил Томохито, хотя его лицо выражало сомнение. – Он просто помогал мне исполнить то, что предназначено судьбой.
Принц Момодзоно покачал головой:
– Вы были слишком з-захвачены планами Левого министра и не обращали в-внимания на то, что он б-бор-мотал, покидая ваши покои. А я с-слышал. Он г-гово-рил: «Тогда она полюбит меня. Ей придется слушаться м-меня как мужа и г-господина». Ваше величество, он г-готовил мятеж, чтобы зап-получить ж-жену, которая у-ушла от него!
Томохито застучал пятками по полу, слезы текли по щекам.
– Он делал это ради меня!
Момодзоно опустился на колени.
– Я н-не мог позволить Л-левому министру н-навлечь на вас неприятности. Я у-убил его.
Сано охватил страх. Ему нужны были признательные показания, но не здесь, не сейчас, когда ничто не мешало Момодзоно убить чиновника бакуфу и спастись вместе с императором бегством.
– Левого министра убил ты? – изумился Томохито. – Ну конечно! В ночь убийства Коноэ ты был уже в Саду пруда, когда я выбежал из учебного зала. Ты спросил меня, был ли я там один, и когда я ответил «да», предложил говорить всем, что мы были вместе. А когда умер тот, другой человек, я молился в Павильоне для обрядов, и снова ты сказал, что нужно говорить, будто мы были вместе. Я думал, ты заботишься обо мне, устраивая алиби. А ты думал только о себе! – Он замолотил кулаками по принцу. – Ты решил за меня, как мне жить! Как ты посмел?!
– Я хотел спасти вас! Я не мог донести бакуфу на Левого министра. Ни мне самому, ни анонимке никто бы не поверил – он был слишком в-важной особой. У меня не было д-другого выбора, кроме как убить его. Я н-не предполагал, что мятеж поднимут без него!
Воздев непослушные руки, чтобы защититься от кулаков, Момодзоно случайно задел Томохито по лицу. Император обезумел от ярости.
– Я убью тебя!
– Прекратите! – Сано оттащил Томохито подальше, боясь, что Момодзоно обернет свою силу против неблагодарного родственника. Он даже подумал, не зарубить ли принца, чьи преступления тянули на смертный приговор. Лишь отвращение к внесудебным расправам удержало его от того, чтобы обнажить меч.
Момодзоно сильнее затряс головой:
– Если бы м-мятеж удался, Л-левый министр Коноэ снова отправил бы м-меня в изгнание.
– Да кому ты нужен! – прорычал Томохито, пытаясь из-за спины Сано дотянуться до принца.
Как и следовало ожидать, принцем руководили сложные мотивы. С одной стороны, он старался уберечь императора, с другой – защищал свое шаткое положение. Оставалось выяснить последнее обстоятельство.
– Зачем вам понадобилось второе убийство? – спросил Сано.
– Я хотел, чтобы освободили г-госпожу Асагао. Томохито очень переживал из-за ее ареста.
«Смерть Аису стала результатом случайной встречи, – понял Сано. – А ведь на его месте мог оказаться я». Он мысленно помолился, чтобы судьба оказалась милостивой и на сей раз.
– Я одобряю вашу преданность его величеству и понимаю, какие невзгоды выпали на вашу долю. Я сочувствую вам. Пойдемте во дворец, вы отдохнете и...
Взвизгнув от усилия, принц поднялся на ноги; на искаженном судорогой лице появилось несчастное выражение.
– В-вы обращались со мной на редкость уважительно. Примите мою глубочайшую благодарность за это. Но я н-не могу вам позволить з-забрать его величество, а п-потому должен вас убить.
– Подождите! – воскликнул Сано, поняв, что удача изменила ему, и повернулся к императору: – Ваш кузен опасен. Прошу вас, идемте со мной.
– Нет! – Томохито обогнул Сано и, изрыгая проклятия, кинулся на Момодзоно.
Принц забился в истерическом припадке; визг эхом раскатился по окрестным горам. Томохито и Сано в растерянности уставились на больного. Вдруг он откинул голову и сжал челюсти. Истерика отступила, Момодзоно выпрямился и застыл. Энергия безумия, взятая под контроль, окружила его бледным свечением.
Томохито отпрянул. Воздух вокруг Сано знакомо завибрировал. Вслед за этим запульсировали внутренности. Сано почувствовал усталость. Преодолевая ее, он потянулся к длинному мечу; рука двигалась медленно, словно под водой. Зато мысль проявила проворство. Сано понял, что рок компенсировал принцу неполноценность: отняв возможность защищаться обыкновенными способами, наградил абсолютным оружием. Момодзоно не нужно было с помощью упорных тренировок овладевать киаи, он умел поражать звуком с рождения и лишь оттачивал мастерство на птицах в Саду пруда.
– Что ты делаешь, Момо-тян? – спросил озадаченный император. – Мне страшно. Что это за звук? Откуда у тебя ореол? Прекрати немедленно! Я приказываю!
– Простите, ваше величество, – ответил принц; заикание исчезло, тик прекратился. – Я не могу выполнить ваш приказ. Сёсакан знает, что я убил двух человек. Ему известно, что вы по доброй воле приняли участие в мятеже. Он смертельно опасен для нас и должен умереть.
Сано негнущимися пальцами с неимоверным трудом достал меч – и выронил. Слабый звон ознаменовал его полнейшую немощь. Сано упал на колени; страх разбух до ужаса; стремление служить закону померкло перед жаждой жить.
– Убивать меня нет нужды, – выдавил он, еле ворочая языком. – Левый министр Коноэ был мятежником. Убрав его, вы доказали верность режиму. Скорее всего сёгун простит вас.
Момодзоно печально покачал головой:
– Человеку, владеющему киаи, не дадут жить. Да я и не боюсь смерти. Я уже умирал в изгнании. Я хочу защитить его величество.
– Но императору не грозит казнь, – возразил Сано, надеясь, что Момодзоно, слушая, не сумеет собраться для «крика души». – Бакуфу сочтет, что он в силу возраста находился под влиянием Левого министра. Сёгуну невыгодно ссориться со знатью. Если его величество раскается, то просто вернется во дворец.
– Да-да, я раскаиваюсь! – крикнул император. – Я больше не буду плохо себя вести!
Так и Сано обещал, когда отец наказывал его за детские проказы. Отец держал школу боевых искусств. Он много рассказывал ученикам, в том числе и Сано, об обычаях предков. Сано вспомнил ритуал, который самураи выполняли во время войны: куги госин-хо – уничтожение сил зла путем вызова в воображении девяти магических символов. Сано соединил на груди кончики указательных пальцев.
– Рин, рин, рин, – нараспев произнес он и почувствовал, что напряжение несколько спало, жар в теле поутих, сердце забилось ровнее.
– Я не настолько идиот, чтобы поверить в ваши байки, – с горечью сказал Момодзоно; ореол вокруг него стал ярче; воздух около Сано завибрировал с нарастающим ускорением.
Под напором невидимой силы Сано сел на пятки. Он и сам не понимал, каким чудом удерживает пальцы соединенными.
– Ша, ша, ша.
Наступило облегчение. Сано не преминул воспользоваться им:
– А вы подумали о том, что произойдет, если я буду убит? Кто убедит бакуфу в невиновности его величества? Его обязательно обвинят в измене. Мои детективы придут, как только услышат ваш крик. Они схватят вас. Вам не удастся ценой моей смерти добыть свободу себе или императору.
Принц мимикой выразил презрение к глупому сёсакану:
– Его величество расскажет бакуфу, что преступники похитили его и меня из дворца и привезли сюда. Вы напали на его величество, так как считали, что он изменник. Я защитил его единственным доступным мне способом. То, что все узнают, кто убийца, уже не имеет значения. – Момодзоно кивнул в сторону черного пространства за перилами. – Я умру прежде, чем прибегут ваши детективы.
Сано прошептал:
– Дзин, дзин...
Пальцы разошлись, руки упали на пол.
– Прошу вас, будьте милосердны!
Спина обмякла.
– Отойдите подальше, ваше величество, – приказал принц и склонился над распростертым Сано.
В черноте глаз змеились потоки энергии. Маленькая грудь ходила ходуном. Сначала Момодзоно издавал шипение, потом хрип, затем принялся кубометрами заглатывать воздух. Мысли Сано растворились в хаосе боли и ужаса. Момодзоно открыл рот. Его зубы показались Сано забором, обрамляющим зияющую бесконечность. Сано закрыл глаза и вверил себя неизбежному.
Но вместо того чтобы испустить «крик души», Момодзоно хрюкнул. Сано почувствовал, что давление стремительно сходит на нет, вибрация прекращается. Он разомкнул веки. Звериная жестокость в глазах Момодзоно сменилась смятением. Принц выпрямился, будто нехотя повернулся и рухнул на веранду. Наискось распоротое кимоно заалело кровью. Вскочивший на ноги Сано увидел Янагисаву.
Канцлер стоял, опираясь на меч и дыша так же тяжело, как мгновение назад Момодзоно; лицо было мокрым от пота. Сано предпочел решить, что тщеславный канцлер изнемог от нравственных терзаний: тяжело осмелиться на бой с тем, кто владеет киаи. В противном случае ему пришлось бы предположить, что канцлер ради его спасения без передышки преодолел длинную крутую лестницу, разделяющую площадку и храм.
На полных губах Янагисавы играла насмешливая улыбка.
– Вы как-то назвали меня человеком, который бьет в спину, – услышал Сано. – Разве вы не рады, что я подтвердил свою репутацию?