Текст книги "Граф и Дикарка (СИ)"
Автор книги: Лия Титова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
– Я понимаю твое возмущение, любимая, – отозвался Эдвард. – Если ты так злишься, собери их оружие и принеси мне.
Осторожно, чтобы случайно не помешать мужу, Мегги подняла с земли оружие троих мужчин, а Дик протянул свое сам.
– Не будь злопамятной, – попросил он. – Я же помог тебе.
– Хочешь, я скажу мужу, что собирался со мной делать ты вместе со своими друзьями? Пусть Эдвард сам решит, можно ли считать это помощью?
Мегги подошла к Чилтону и положила перед ним оружие, оставив себе кинжал.
– Спасибо, что не опоздал, Эдвард, – проговорила она.
– Они не тронули тебя?
– Нет. Не успели.
– Им повезло, – мрачно сказал мужчина. – Иначе я убил бы всех. Вы сами дали мне прозвище Хок после нашей встречи, так не мешало бы его уважать. Убирайтесь, пока еще можете. И заберите с собой труп друга. Но учтите: следующая наша встреча окажется для вас последней. Ясно?
Эдвард и Мегги наблюдали за их бегством, пока они не скрылись в темноте в противоположном направлении, не приближаясь к мужчине и его женщине. В молчании они вернулись к костру, подбросили еще веток, и Эдвард разделал две тушки зайцев, которых он поймал. Подвесив их на жерди над костром, он достал бобы и воду.
– Мы не будем сниматься с места?
– Нет, Мегги, – покачал он головой. – Они не посмеют напасть сегодня ночью. Один мертв, двое истекают кровью, им нужна помощь. Они знают, я выполняю свои обещания. Умирать никому не хочется.
Девушка подошла к нему, уселась на колени и прижалась к теплому телу. Руки Эдварда обнимали и успокаивали дрожь, пробегающую по ее телу. Она и замерзла, и испугалась, о чем сразу сообщила:
– Мне было так страшно, – прошептала девушка.
– Знаю, – чуть крепче прижал он ее к себе. – Помни, когда я рядом, тебе ничего не грозит. Я этого не допущу.
– Обними меня крепче и не отпускай!
– Никогда, Мегги, – зашептал он ей в волосы. – Никогда.
Так они и просидели, пока готовился ужин. После еды они сразу легли спать, день был насыщен впечатлениями и событиями. Чилтон через каждые два часа подбрасывал дров и возвращался к жене, нежно обнимая ее. Он понимал ее состояние и слишком хорошо понял одну важную вещь – он любит ее. Когда ей угрожала опасность, он едва подавил охватившую ярость. Ему стоило огромных усилий, чтобы сдержаться и не убить всех недоносков.
[1] Hack – ястреб (англ. яз)
Глава 12
На третий день пути отряд оказался у маленькой реки, которую называли Керк.
– Еще дней пять и покажется побережье, – заметил Коннор.
– Думаю, дней шесть-семь, – поправил Дункан. – Не меньше.
– Наверное. Выбрал место для привала?
– Переправимся через Керк, – ответил он. – На том берегу и отдохнем.
– Мудрое решение, – кивнул их друг. – Давайте двигаться. Есть хочется.
Переправа прошла быстро и без проблем, хотя поток воды был бурным, но лошади справились, привыкнув к подобным стремнинам, благо были рождены, как и воины, на этой суровой земле. Вода доходила до крупа лошадей. На том берегу сделали привал. Природа очаровывала красками. В Шотландии осень всегда была самым красивым временем года, когда все переливается от желто-красного до коричневого.
– Через два часа отправляемся, – предупредил Дункан. – Стряпня на твоей совести, Джек.
– Ладно, но потом не жалуйтесь, – буркнул он недовольно.
Дункан встал и пошел вверх по течению реки.
– Ты куда? – окликнул его брат.
– Скоро вернусь, хочу немного пройтись.
Опустив голову, он отошел от лагеря, уйдя в свои невеселые мысли. Синяки от драки с Коннором прошли, но сейчас его занимали мысли совсем о другом. Он никогда не говорил ни отцу, ни братьям, почему так холодно и отчужденно относится к женщинам. Его считали расчетливым и бездушным, и Дункан ничего не собирался менять. Опыт у него с противоположным полом был горьким и отрезвляющим, больше не хотелось. Эти места навевали старые и болезненные воспоминания, вот он и позволил себе забыть обязанности командира отряда. Дуглас бродил по знакомым холмам, пока не наткнулся в овраге на девушку, находящуюся без сознания. Вот им и пришлось разделиться. Он остался со своей находкой, а Коннор повел отряд дальше. Так и сделали.
Пока Дункан отдавал приказы, его кузина с мужем достигли и переправились через одно из истоков Уза – Уорф. Вдалеке маячили воды полноводной реки, которую им предстояло пересечь. Водопады и стремнины осложняли путь, на, зная течение и броды, можно было не опасаться за свою жизнь. Мегги больше не боялась преследования. Эдвард оказался прав – их не преследовали, бандитам мешали раны и страх, который они без сомнения испытывали. Да и поведение мужчины изменилось, он стал более обходительным, заботливым и нежным, словно действительно она была ему небезразлична, но она думала, что он не замечает этих проявлений.
– Почему они назвали тебя Хоком?
– Очень просто, – ответил он. – Они нападали на путников по дороге в Алник. Я появился вовремя. Все произошло стремительно, что они даже опомниться не успели. Вот и все.
– Понятно, почему они искали тебя, – дрогнула девушка и осторожно осмотрела бурный поток, крепче прижимаясь к спине мужа. – Где мы переправимся, Эдвард? Ужас какой-то!
– Спустимся к Лидсу, – успокоил он. – Там течение спокойнее, а дно более устойчивое.
– Уж не в Лондон ли мы едем? – дернулась Мегги, не желая оказаться в самом центре Англии.
– Нет! – отмел он ее предположение, стиснув поводья: Тауэр он видеть не жаждал! – Скоро будем на месте. Потерпи совсем немного, Мегги.
– Эдвард, – нахохлилась она, – я тебе не говорила, что не люблю секретов?
– Да.
– И что?
– Что, что?
– Я жду!
– Чего? – забавляясь, спросил он, явно испытывая ее терпение.
– Эдвард! – она шлепнула его по плечу. – Пожалуйста, не вредничай.
– Тебе понравится, поверь мне, – широко улыбнулся мужчина, чувствуя, как она дергается за спиной. – Я везу тебя в изумительное место.
– А кому оно принадлежит?
– Одному старому английскому роду, – туманно ответил он и, помолчав, добавил, – Мартингейлам.
Чилтон замер, ожидая ее реакции, но Мегги даже не удивилась и не дернулась, услышав фамилию. Титул ей не говорил совершенно ничего, она оставалась спокойной и расслабленной. Не знала.
– Почему именно туда? – озадачилась девушка.
– Так захотел хозяин замка, – усмехнулся Эдвард, ломая голову, не прибьет ли его Мегги, когда откроется вся правда. Может реально наподдать по организму, но он позволит ей это. – Ты ничего не знаешь о них?
Мегги наморщила лоб, и муж чувствовал ее недоумение, она силилась что-то вспомнить и понять, но безрезультатно. После долгого и мучительного молчания она сказала:
– Ничего не могу вспомнить, Эдвард. Отец никогда не упоминал Мартингейлов.
«Неужели лаэрд скрыл налет от собственной дочери? Хотя, почему он должен посвящать ее в свои дела? Она женщина. А что в Англии, что в Шотландии мнение женщин не принималось в расчет. Мегги ничего не знает. Но это не значит, что Дуглас и его люди не замешаны в набеге».
– Странно, – небрежно ответил он. – Мне казалось, он должен о них знать.
– Почему? – нахмурилась она.
– Не обращай внимания, Мегги, – небрежно отмахнулся он. – Лучше посмотри на бурные потоки Уза. Мы сюда больше не вернемся.
Девушка заметила смену темы разговора и нахмурилась – он явно что-то скрывал. Она решила не пытать мужа, он начинал доверять ей и сам говорил. Скоро она во всем разберется. Тем более хозяин поместья, куда они едут все сам объяснит ей. Она не допускала мысли, что Эдвард может ее бросить. Она только сейчас поняла, что он выполняет приказ сюзерена[1], но испытывала уверенность, что муж не оставит ее, бросив на растерзание.
– Эдвард, когда мы приедем в замок, что ты будешь делать? – не удержалась она от мучавшего ее вопроса.
– Еще не решил, – но покривил душой. Он не мог расстаться с ней, а единственный выход – женитьба, но он еще не примирился с этой мыслью. Да и Генрих мог захотеть женить графа Мартингейла по собственному выбору, учитывая опалу семьи, которая не прошла даже сейчас. Сейчас Эдвард не хотел в жены женщину, подобную Шарлотте, но король мог считать иначе – важнее для него была выгода, а не благополучие одного из провинившихся подданных. Сам Генрих поменял много жен и не гнушался убийствами. Мужчина был уверен, что Тюдор не одобрит его искренний выбор, но, если будет поздно, смирится с поражением. Им стоит просто подождать до Гейл-Прайори, чтобы мать и сестра с семьей были рядом.
Чилтон снова изменил план, который сначала ему подходил. После переправы возле Лидса он не полез снова в горы. Они двинутся по долине и подъедут к Гейл-Прайори со стороны Шеффилда. Возле города Эдвард предупредил:
– Мегги, мне здесь не нужны драки. Старые между прочим еще не до конца рассосались.
Маргарет улыбнулась:
– Боишься, что на сей раз тебя одолеют?
– Нет, Мегги, – тихо ответил он. – Но Лидс намного больше. Меня могут бросить в тюрьму. Что случится с тобой, я не знаю. Это уже Англия, душа моя, а, найдя твой плед, они все поймут.
– Эдвард, тебе кто-нибудь говорил, что ты очень предусмотрителен?
– Только ты, – улыбнулся мужчина. – Чаще меня называли порывистым и безрассудным. А Риана называла занудой.
– Риана?! – едва не придушила Мегги в честном порыве ревности: у нее аж ногти скрючились, так хотелось отведать его крови.
– Моя младшая сестра, – ухмыльнулся он, наслаждаясь всплеском ревности. Он его буквально учуял. – Она уже замужем за Нортом Боу и очень счастлива. Скоро я стану дядей.
– У тебя еще есть родные? – чуть не откусила ухо взбесившаяся девчонка, чувствуя себя весьма глупо.
– Мама и еще одна младшая сестра, – покладисто сказал Эдвард, опасаясь за свое здоровье. Дикарка чуть не отхватила ему часть уха, так взвилась, что на него полыхнуло ее яростью. – Фэллон и Риана. Я уже был большим мальчиком, когда они родились.
– Ты их очень любишь?
– Да. Они моя семья.
«А что ты чувствуешь ко мне, Эдвард? Я тоже твоя семья?» – едва не заплакала девушка. Она понимала, что должна все ему объяснить, но не могла вымолвить ни слова, боясь реакции. Но им придется все обсудить. Другого им не дано.
[1] В эпоху феодализма – крупный земельный собственник, являвшийся государем по отношению к зависевшим от него вассалам.
Глава 13
Лидс на реке Уз привлекал к себе внимание. Он был таким же большим, как Йорк, и здесь слишком хорошо знали Черных Дугласов. Они подавляли и могли запугать, но дома старались не нарываться. В городе оказались представители этой ветви Дугласов, чувствуя себя хозяевами города и ближайшей местности. Пользуясь могучим ростом и известностью клана, они постоянно оставались безнаказанными во всех стычках. Никто не смел идти поперек дороги.
– Мы неплохо повеселились в прошлый раз, – хмыкнул Дональд.
– Замок оказался легкой добычей, – подтвердил Ранульф. – Хозяев даже дома не было.
– Они точно не найдут нас?
– Не трусь, Джейми, – успокоил его Кон. – Прошло много времени, а нас даже не тронули.
Чтобы не злить лишний раз горожан, они носили английскую одежду, но, когда их было больше, они позволяли себе появляться в Лидсе в национальных костюмах. Эдвард и Мегги как раз остановились в небольшой, но опрятной гостинице, когда их заметили Дугласы. Девушка слушала мужа, и к ним никто не цеплялся – она напоминала англичанку. Эдвард помог ей спешиться и взял за руку, намереваясь войти в таверну, но им помешали.
Дугласы подошли поближе и встали, загородив вход. Мегги судорожно и покрепче сжала руку мужа, а Эдвард спокойно встретил обращенные на них взгляды. Ладонь как бы невзначай опустилась на рукоять меча, предупреждая о последствиях.
– В чем дело, господа? – вежливо спросил Чилтон.
– В тебе, – напористо и задиристо ответил Ранульф. – Ты нам не понравился, а твоя девица очень даже ничего. Садись на лошадь и проваливай.
– Эдвард, – мягко и увещевательно заговорила Мегги, прижимаясь к его боку. – Только не заводись.
– Я спокоен, милая, – не глядя на нее, ответил мужчина, ровным голосом, пытаясь контролировать себя, хотя становилось уже сложно. Ублюдки оскорбили его жену, и он желал свести счеты.
– Это-то меня и пугает, – дрогнула она, почти заставив улыбнуться Эдварда, а она уже научилась разбираться в его характере и настроениях. – Ты же сам говорил, что не хочешь здесь неприятностей.
– Но когда они сами тебя нашли, – ответил Эдвард, холодно улыбаясь одними губами, – грешно избегать их. Я уже давно не разминался, – пожаловался он и обратился к Дугласам: – Может, свалите с дороги? Вы мне мешаете!
Мужчины были поражены, их изумление просто оглушала, но Эдвард не расслаблялся, все же их было больше. Дугласы переглянулись – незнакомец не испугался. Они не привыкли к такому отношению. Вот и не понимали, как себя вести.
– Ты что, не понял? – спросил Ранульф. – Мы Дугласы!
– Ну и что? – пожал он плечами, не воодушевленный признанием, но внутренне напрягся. Таких совпадений не бывает, да и Мегги от неожиданности раскрыла рот – это еще кто такие? Про эту ветвь она ничего не знала. Но, судя по габаритам, они запросто могли быть шотландцами.
– А то, – пояснил второй, – нас знают и уважают в Йоркшире!
– Очень интересно, – скучающе произнес Чилтон, делая стройные выводы: их боялись, а не уважали, судя по замашкам. Он уже допустил одну шальную мысль: как можно было забыть, что клан разделился на две части. И они с Нортом сразу обвинили тех, кто жил в Шотландии, не начав с мест поближе. – Дома я о вас ничего не слышал. Вы не очень-то известны, как я погляжу. Слава Льва вас точно опережает.
– Ты что ли Лев? – растянул губы в усмешке Ранульф. – Далеко забросило!
– Я не Лев, – покачал головой англичанин, – но очень хорошо его знаю. Вы пропустите нас?
– Нет, – порадовал Дональд, поглядывая на друга. – Мы не можем этого сделать. Правда, Ранульф?
– Конечно, Дон!
– Как интересно, – протянул Эдвард, уже изучив каждого противника. – Простите, ребята, за любопытство, летом не катались в Ноттингем?
По их лицам разлилась заметная бледность и тревога: они выдали себя сами, не ожидая такого вопроса, а Эдвард уже все понял.
– А что?
– Да хозяин Гейл-Прайори, – еще более небрежно пояснил он, – не был рад вашему визиту. Поражены?
– Там же никого не было…
– Заткнись, Джек! – прикрикнул Дональд, но было уже поздно.
– Вижу, – оскалился Чилтон и сделал шаг вперед, осторожно отцепляя от локтя тонкие и цепляющиеся за него пальчики жены. Мегги сама закусила губу, сообразив, почему Эдвард появился на Пограничье и выкрал ее. Вот его истинный интерес, просто он не знал, что есть еще Дугласы на его же земле. Мегги посмотрела на мужчину, его гордую спину и властный разворот плеч. Неважно, как все началось, но она не винила его ни в чем, она стала его женой и будет с ним. Для нее чувство справедливости не было пустым звуком, ее близкие тоже отвечали на нападения, и Эдвард не сделал ничего недопустимого в ее понимании. – Ваших рук дело! Я очень огорчен!
– Почему? Ты кто такой?
Чилтон поморщился и спрятал жену за лошадь, чтобы она не пострадала. Он уже был собран, и Мегги не вмешивалась, видя сосредоточенное и отстраненное выражение глаз мужа: он настроился на бой, и любое слово могло стоить ему жизни. Они поговорят потом. Мегги уже была готова к признаниям и не испытала удивления, слыша угрюмый голос мужа:
– Я Эдвард Чилтон, граф Мартингейл, – обухом по голове сообщил он, сея в рядах панику. – Но вам будет понятнее, если я назовусь Хоком.
Они испуганно переглянулись и сглотнули.
– Но мы с вами не ссорились, милорд, – они слышали о нем и не хотели связываться.
– Ошибаетесь, мальчики! – припечатал он жестко. – Гейл-Прайори мой дом! А вы его разграбили. Хорошо, что никого не убили, недоноски.
– Это была просто шутка, – попробовал смягчить его гнев Джек, слабо и испуганно улыбаясь. – Мы не хотели ничего плохого.
– Конечно, нет, – улыбнулся он. – Вы просто поиграли с огнем и подожгли мой замок. Мне повезло, что пожар не принес больших убытков. Но вы первыми напали на меня. Это не шутки! Я такого не забываю и не прощаю! Придется ответить!
– А выйдет? – расхохотался Ранульф, взяв себя в руки: с одним они справятся. Тем более проклятым англичанином.
– Эй, Эд, дружище, – раздался знакомый и радостный голос и рядом остановился еще один мужчина, хлопнув Чилтона по плечу, но тот даже не шелохнулся. – Помощь нужна?
– Рад тебя видеть, Грэг! – обрадовался он. – Понимаешь, в чем дело?
– Норт мне все рассказал, – перестал улыбаться друг, небрежно изучая Дугласов. – Они?
– Да!
– Надо проучить, – жестко сказал Грэг. – Они запугали всех соседей.
– Хорошая идея, – согласился грай, оценив силы противников и собственные возможности. – Вынимайте мечи.
– Не стоит, Эд, – удержал его от резни друг. – Давай разомнемся и помашем кулаками, а то после боя с шерифом Греем, когда Норт проткнул его мечом, мне расхотелось размахивать клинком.
– Ты прав, – кивнул Эдвард. – Приступим.
Дугласы заулыбались: равных им в кулачных боях не было, и они не собирались уступать англичанам, которых было в два раза меньше. Справятся.
– Дружище, – хохотнул Грэг, – у меня такое чувство, что ты справишься и без моей помощи. Я не прав?
– Прав, – заухмылялся Эдвард. – Лучше отведи подальше Маргарет и охраняй ее. Возьми мой меч, – граф бросил ему оружие, которое Грэг ловко поймал. – Может, поступите также? Вы же не боитесь англичанина?
Дугласы переглянулись уже несколько напряженно: в спокойных выверенных движениях стоящего напротив воина сквозила не дюжая сила, которая производила впечатление. – Эдвард не из робкого десятка. Все еще продолжая улыбаться, они отстегнули ножны с мечами и положили их под фундамент таверны. Они уверились в своей победе, ведь поражений да еще на собственной земле не бывало.
Мегги сама отошла подальше от мужчин в сопровождении Грэга. Она не отводила сосредоточенного взгляда от лиц Черных Дугласов и боялась за жизнь мужа. Девушка переживала за Эдварда, не хотела, чтобы он пострадал, а еще переживала, что он может отослать ее назад домой, в Шотландию, которую она любила, но не хотела возвращаться в Гленнарис без Эдварда. Если он попробует так поступить, девушка не представляла, что тогда сделает – молча и с гордостью промолчит и сделает, как он прикажет, или признается во всем и станет умолять не отсылать ее. Это же в любом случае позор!
Тело Чилтона напряглось, на руках заиграли мускулы. От воина исходила такая сила, что Мегги чувствовала ее на расстоянии, но не боялась ее. Внезапно тишину разорвал воинственный клич, и девушка с изумлением поняла, что это голос англичанина. Кольцо Дугласов сжалось. Молниеносным броском Эдвард настиг ближайшего из них, схватил рукой за шею, другой за челюсть, развернул голову разбойника на 90 градусов. Раздался звук ломающихся костей, и Коннор, а это был именно он, как подкошенный, рухнул в пыль дороги.
Размахивая кулаками, Дугласы набросились на него. Мгновенно развернувшись, граф схватил двоих нападавших за волосы и стукнул лбами. В головах шотландцев зашумело, и они обмякли, а Чилтон уложил их рядом с первым. Джек проворно схватил меч и размахнулся им, пытаясь нанести удар сзади, но снова быстрый разворот, и тяжелый сапог англичанина ударил его в пах. Раздался дикий вой, парень сложился в три погибели, и Эдвард взял его за шиворот, нанес для верности сокрушительный удар в челюсть и аккуратно свалил на тела товарищей.
Мегги не сводила глаз с мужа, а тот, кажется, не устал. Неравный бой закончился для него полной победой. «Отец одобрил бы мой выбор. Он дерется, как шотландец», – подумала девушка.
Глава 14
– Молодец, Эд! – похвалил Грэг, возвращая меч и хлопнув по плечу. – Недурно. Очень даже недурно.
– Что ты здесь забыл, Грэг? – поинтересовался Эдвард, застегивая ремень ножен.
– Дядя Томас заболел, – ответил он. – Приезжал навестить.
– Надеюсь, ему лучше? – тревожно спросил он.
– Весьма, – хохотнул мужчина. – Едва только меня увидел, сразу начал бегать, резвее оленя.
– Чем ты так допек старика? – с любопытством спросил Эдвард, отходя от Дугласов.
– Старика?! Я этого не говорил! – испуганно стал озираться по сторонам. – Хорошо, что Том не слышит тебя, а то рассердится. Ему только тридцать три, Эд! – и насмешливо взглянул на друга. – Познакомишь с леди?
– Нет! – отбрил он и мрачно испепелил сердитым взглядом улыбающегося друга: у него сжались кулаки, и захотелось врезать по зубам. – Я тебе не доверяю, и чем меньше ты будешь знать, тем лучше для тебя! – с явной угрозой расставил он все точки над «i».
– У моей мамы среди детей дураков не было, – поспешно передумал Грэг. Он вежливо поклонился девушке и поцеловал ее руку, не обращая внимания на сумрачный взгляд друга и грозный окрик: «Грэг»! – Мисс, – он поклонился ей, прощаясь. Шутник подмигнул Чилтону и буквально убежал вниз по улице, не обращая внимания на толпу, собравшуюся поглазеть на избитых Дугласов. А посмотреть было на что!
Эдвард и Мегги стояли в толпе людей, которые старались на них не смотреть вообще, все же вспыльчивый и опасный спутник был у девушки. Они не могли отвести глаз друг от друга. Мужчина будто задавал самый важный и серьезный вопрос, который могла понять только она, и Мегги поняла его. Он протянул ей руку, предлагая все, Мегги судорожно вздохнула и уставилась на него широко распахнутыми наивными глазами. Он заметил ее нервозность, неверие и радость. Она напоминала ему младших сестер, такая же неиспорченная и правильная. Он не мог извалять ее в грязи, она не заслуживала этого.
– Пойдем в гостиницу, дорогая, – улыбнулся он, чувствуя легкое касание ее тонких пальчиков к мозолистой ладони. – Дорога была длинной, и ты устала. Тебе надо отдохнуть.
Мегги согласилась с решением мужа. Эдвард привлек ее к себе и обнял за талию с видом собственника. Они вошли в таверну, где уже в крайнем любопытстве их ждала сама хозяйка, не в силах перестать любоваться гостями.
– Нам нужна комната, – уверенно даже властно сказал Чилтон, начиная вести себя, как ему было положено от рождения. – Мы хотим отдохнуть, принять ванну и поесть.
– Да, милорд, – залебезила она, сразу признав господина в обносках. – У нас есть две комнаты…
– Я же сказал одну! – мягко перебил Эдвард. – Мы с женой прекрасно устроимся вместе. Так горожанам будет спокойнее.
– Ты думаешь о Грэге? – наивно уточнила девушка, и Чилтон наградил ее сердитым взглядом, крепче прижимая к себе.
– Не забывай, чья ты жена! – скрипнул он зубами. – Тебе придется забыть этого красавчика!
– Эдвард, милый, – привстала она на цыпочки и зашептала на ухо, стараясь, чтобы ее грудь коснулась его руки. Ее теплое дыхание коснулось кожи, и он начал оттаивать. – Он не может сравниться с тобой. Тем более он не в моем вкусе.
– Не в твоем вкусе? – выгнул он бровь, придирчиво изучая девушку.
– Да, – заверила она, пытаясь улучшить его настроение. – Я заметила, что мне нравятся высокие блондины с напористым характером, важные, а иногда даже наглые. Ты случайно не знаком с таким красавцем?
Лицо Эдварда расцвело в улыбке, от которой у Мегги перехватило дыхание, а хозяйка застыла с протянутым ключом.
– Знаю, – хмыкнул он. – Тебе повезло, что к нему у меня претензий нет.
Чилтон забрал грубый ключ и вместе с женой поднялся по каменной лестнице на жилой этаж в их номер.
– Вторая дверь слева, – крикнула им в спину хозяйка, аж опершись грудью о прилавок. Какой все-таки красивый мужчина посетил ее заведение, да еще и отделал Дугласов, что сразу сделало его важной фигурой. Комната была небольшой, но чистой, самой лучшей во всей таверне, но и стоила дорого. Из-под покрывала выглядывало белое постельное белье – номер явно держали для настоящих господ.
Мегги сразу подошла к окну и выглянула на улицу. Кто-то уже помог Дугласам покинуть твердое и грязное ложе прямо в пыли дороги, они исчезли из города, жизнь которого вошла в свою колею. Она повернулась спиной к окну и принялась придирчиво изучать стоявшего посреди комнаты Эдварда. Им стоило обсудить накопившиеся вопросы, и он заметно нервничал, ведь, как любой твердолобый мужик, не соизволил объяснить мотивы своих поступков. А теперь придется отвечать для начала перед ней за все последствия.
– Ты похитил меня из-за них? – тихо спросила девушка, нарушая затянувшееся неуютное молчание. Мегги без обвинения смотрела в его пристыженные глаза, он знал, что виноват и не пытался отказываться от ее мягких обвинений.
– Да, – спокойно признал он. – Я думал, что в набеге виноваты твои родичи, но ошибся. Прости меня.
– Мне не за что тебя прощать, – просто сказала Мегги, делая осторожный шаг к мужчине. – На твоем месте я поступила бы точно также, Эдвард. Теперь ты отправишь меня домой?
Он резко втянул воздух и грозно прищурился: вопрос ему не понравился, и девушка остро ощутила, что его разозлили ее слова. Но она не стала извиняться или забирать слова назад – она имела право знать, что для него представляет. В ней хватало гордости ее рода, чтобы принять любое решение и жить с ним. Мегги не спешила и не торопила мужчину, пусть ответит, когда сам будет готов, а не подчиняясь ее причитаниям. Их не будет в любом случае, пообещала она себе. Потом будет реветь, если ошиблась в выборе.
– Нет! – отрывисто бросил он, с вызовом глядя на нее, но она смогла заметить еще легкую неуверенность и растерянность, которые сделали ее очень счастливой: надежда стала обрастать уверенностью, что они надолго останутся вместе. – Я не хочу, чтобы ты оставляла меня, Мегги. Я не до конца разобрался в себе и своих чувствах, но одно знаю точно: не могу потерять тебя. Меня бесило, когда Грэг пялился на тебя, дотронулся и поцеловал руку. Я готов был убить моего лучшего друга! Ты не представляешь, чего мне стоило сдержаться.
Сорвавшиеся сумбурные слова потрясли до глубины души обоих, но Мегги постаралась не спугнуть его: Эдвард сердился, что понимал и не понимал себя, с трудом признавая, что в сердце прокралась шотландская девчонка-дикарка, которая не боялась его ни капельки. «Его чувства похожи на банальную ревность», – прикусила она губу, чтобы не заулыбаться, как дурочка. Но сообщать свои наблюдения не спешила, упрямство мужиков граничило с глупостью: скажи она ему о своих догадках, он станет отнекиваться и отбрыкиваться. Лучше пусть сам найдет ответ, а она наберется терпения. Только, она с опаской покосилась на него, пусть решение придет быстрее, чем за ней приедут родичи, иначе… Мегги ощутимо почувствовала холодок в груди: поступки отца будут нести наказание и боль.
– Что ты решил? – вместо этого спросила девушка.
– Я прошу тебя, – осторожно предложил граф, не смея приказывать и тащить девушку насильно, как делал это всю дорогу, он давал ей право принять решение, но сильно боялся, что Мегги потребует отвезти ее к отцу, – поехать со мной в Гейл-Прайори. Мы все решим у меня дома, Мегги. Пожалуйста. Что скажешь?
Мегги остро осознавала, каких усилий ему стоили простые слова, он привык отдавать приказы, будучи графом и главой семьи, а сейчас опустился до просьб, лишний раз доказывая свое отношение к ней. И она не стала возмущенно топать ногами. Девушка медленно подошла к нему, обняла за талию и прижалась к его груди, слыша громкий стук сердца – он переживал, но старался не показывать вида. Все же гордости и достоинства ему не занимать. И она не могла унизить его, не хотела.
– Я поеду с тобой, Эдвард, – тихонько дала на все свое согласия Мегги, чувствуя, как он заулыбался и расслабился. Его руки поднялись, большие ладони обхватили и крепко прижали к себе девушку, не позволяя выскользнуть из его объятий и раствориться в огромной мире, где он ее может потерять. Чилтон прижался щекой к ее волосам: дома он сразу сделает ей предложение и потащит в часовню, где их обвенчают. Он не хотел допускать ее побега, она ему была нужна для него одного, и он собирался привязать ее к себе всеми возможными способами. А брак с ним как раз одна из таких веревочек.
Эдвард пока держал свои планы в тайне от Мегги, он в первый раз захотел, чтобы у него появился ребенок, наследник его титула и земель. Он хотел, чтобы его матерью стала Мегги, что противоречило принятым негласным законам. Брак с дочерью графа был закономерен, но не родство с шотландским мелким дворянством. Чилтон стиснул зубы: он послушался Генриха и принял протестантство, отрекшись от своей религии, как и Риана. Его импульсивный поступок может сослужить плохую службу, или помочь спастись от худшей участи.
Эдвард потерял нить мысли, когда девушка сама поцеловала его в шею, найдя кусочек открытой кожи. Одежда снова усеяла пол, и они упали в кровать, желая всего и сразу. Мужчина грузно упал спиной на простыню и притянул Мегги на себя, заставляя оседлать его узкие бедра, чтобы иметь возможность пожирать ее жадным испепеляющим взглядом. К счастью, комната была теплой и протопленной. Мегги не могла не прикусить губу, когда мужчина улыбнулся, глядя на ее груди.
– Ближе, Мегги, – шепнул он горячо. – Ты уже хочешь меня. Я вижу, как напряглись твои соски.
– Да, – шепнула она, склоняясь над ним, опуская ноющие груди в его ладони. – Я сделаю все, что ты пожелаешь.
Эдвард накрыл губами ее груди по очереди, лаская языком твердые соски. Мегги закрыла глаза, прислушиваясь к теплым ощущениям внизу живота. Горячее прерывистое дыхание мужчины опаляло кожу. Его руки скользили по ее спине вверх-вниз, пальцы давно распутали прическу, пропуская пряди волос сквозь них. Сейчас Мегги было немного необычно на его мускулистом теле, но поза слишком возбуждала, чтобы отказываться от такого предложения. Между ними проскальзывали невидимые токи желания, они стали еще более сильными и требовательными, чем были раньше.
Эдвард надвинул ее на себя, вздохнул под ее тяжестью и принялся ласкать Мегги, добравшись до ягодиц, которые жарко сжал. Его дыхание стало тяжелым:
– Возьми меня, Мегги!
Приподнявшись она с вожделением уставилась на его налитый желанием член, помня свои чувства, когда он был в ней. Эдвард громко застонал, и когда она прикоснулась пальцами к его горячей плоти, его бедра дрогнули. Она сжала его и уверенно подвела к себе, склонилась и быстро поцеловала крепкий живот, вызывая его стон, и опустилась еще пониже. Когда ее губы коснулись его вздыбленной плоти, он выгнулся и задрожал, подчиняясь своей страстной женщине. Эдвард опередил ее, притянув к себе. Его пальцы блуждали между ее припухших складочек, раздвигая их и подготавливая для себя. Мегги дрожала и выпрямилась, когда он скользнул в ее тело, пьянея от ее влаги.
– Ах! Эдвард! Войди в меня сейчас!
– Хорошо, – улыбнулся он, и она подвела его твердый член к себе. Быстро Эдвард проник в нее – вход в ее плоть был мокрым и скользким. Чилтон стонал, его пальцы крепче сжимали ее бедра, впиваясь в тело.








