Текст книги "Граф и Дикарка (СИ)"
Автор книги: Лия Титова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Лия Титова
Граф и Дикарка
Пролог
Немного истории… и воображения автора…
Клан Дугласов – древний род из Шотландской низменности. В дворянском роду насчитывалось две ветви Дугласов. Черные Дугласы, с которыми расправился Яков II, и Красные или Рыжие Дугласы, которые после поражения первых, стали одной из самых могущественных семей Шотландии. Черный Арчибальд Дуглас был убит в замке Стерлинг, после чего брат покойного Джеймс поднял мятеж. Яков II перетянул на свою сторону приверженцев Дугласа и разбил его под Аркингольмом, а сам он бежал в Англию.
Потомок Джеймса, Патрик Дуглас, вел свои корни уже из Северной Англии, точнее Йоркшира, где она обосновались чуть больше полувека назад. Патрик был крепким седовласым мужчиной с серыми проницательными глазами, отпраздновавший свой шестидесятый день рождения. Его жена, Кэролайн, происходила из старого, но бедного благородного рода Уорренов. В семье выросли трое детей – Ранульф, Селеста и Дональд, воспитывающиеся сразу и в английских, и шотландских традициях. Конечно, дочь Дугласа была замужем и жила с мужем и их отпрысками в его владениях, появляясь достаточно редко у родителей. А вот ее братья пока наслаждались прелестями холостяцкой жизни, хотя договоренности уже были.
Дугласы жили на шотландский манер – в большом поместье Патрика жило много его родни с семьями. Они даже продолжали носить свои клетчатые килты[1] и высокие броги, оставляющие ноги открытыми.
Около двадцати молодых мужчин собрались в старом сарае, где они держали свой совет. Старшим был Ранульф, и он заправлял собранием. Все Дугласы обладали русыми волосами с разным цветом глаз, но объединяла их принадлежность к одному клану и могучий рост с телосложением.
– Что ты придумал, Ранульф?
– Почему бы нам не растрясти жирок, наросший на костях?
– Что предлагаешь, Ран?
– Думаю прокатиться в сторону юга и устроить парочку набегов, Дональд. Что скажете?
– Хорошая идея, – одобрили друзья. – Но нас могут засечь.
– Если не будем дураками, все обойдется. Тем более мы наденем цвета клана Дугласов. Всегда все можно свалить на родню.
– Красных Дугласов, что ли?
– В яблочко, Коннор, – одобрил Ранульф. – Только уговор: набеги набегами, но никаких убийств. Ясно? Без убийств!
– Ран дело говорит – поддержал брата Дональд, – иначе нас не оставят в покое, пока не вздернут. Кто хочет встречаться с веревкой?
Гробовая тишина был ответом на его вопрос.
– Кажется, мы все прояснили, – подвел итог Ранульф. – Выступаем на рассвете, но не забудьте: едем в английской одежде, потом, отъехав подальше, переодеваемся в килты.
[1]предмет мужской шотландской национальной одежды, традиционная одежда горцев Шотландии.
Глава 1
Англия, конец лета 1535г
Эдвард проводил сестру на корабль и возвращался домой из Кардиффа. Когда рядом не было Фэллон и ее служанки, он мог ехать с привычной для него скоростью. Проезжая по Уэльсу, Эдвард любовался красотой окружающей его природы. Далеко впереди лес мягкими зелеными волнами накатывал на пологие холмы. Но Англия, старая добрая Англия была его домом. Целые километры прозрачных ручьев и густой зеленой травы, которая скоро пожухнет.
Лето в Англии было прохладным и коротким, но теплых и солнечных дней хватало. Зеленые листья начинала менять свой цвет на нежно желтый. Уже скоро наступит глубокая осень со своими дождями и ветрами, потом зима. Но вряд ли выпадет много снега. Это больше походило на Горную Шотландию, где круглый год шапки снега не сходили с вершин. Даже летом там было намного холоднее.
Мужчина подъехал к своему замку, который сначала даже не узнал – такая тишина стояла во всем доме и окрестностях. Никто не вышел встретить его. На кухне не было слышно звона посуды, а в воздухе не витал запах жаркого. В конюшне не ржали лошади, и не было слышно стука тяжелого молотка о чугун в кузне. Он не видел суетящихся и занятых делами слуг. В замке не было ни души – только ветер гулял по комнатам огромного дома, подхватывал ветки деревьев, разбитые осколки посуды и лоскуты разорванных вещей. В душу Эдварда закрался животный страх, которого прежде не приходилось испытывать никогда в жизни.
Что здесь могло произойти за его короткое отсутствие? Он же только довез сестру до порта и вернулся назад. Где слуги? А главное где его мать? Что с ней случилось? Эдвард спрыгнул с коня и набросил поводья на коновязь. Проверив на месте ли его клинок, он осторожно двинулся по разграбленному двору и замку. Многие вещи были изрезаны мечами и испорчены. Чего-то не хватало, но стены из серого камня выдержали и продолжали стоять, противостоя порывам ветра, разрухе и захватчикам. Уныние окутало весь огромный замок – резиденцию Чилтонов.
Вдруг он остановился, привлеченный чем-то необычным, не вписывающимся в английскую обстановку. Он подошел поближе к раскрытому окну и увидел кусок материи, зацепившийся за гвоздь. Эдвард протянул руку и снял лоскут. Это оказалась оторванный от пледа кусок полосатой материи синего, зеленого и черного цветов. Англичанин сжал руку в кулак и поднес ее к лицу – кусок шотландки маячил перед глазами. Не может быть, чтобы дикие шотландцы посмели напасть на английский замок, принадлежащий древней и уважаемой семье, да и не располагался он рядом с границей. Но улика в руке доказывала обратное – они посмели, проехали по территории его страны и напали в почти глубинке.
Какому клану хватило наглости, сил и терпения пробраться далеко в Англию и нанести удар? Граф ничего не знал историю соседних кланов через границу, но очень хотел узнать имя врага. Только один человек мог ответить на его вопросы – его зять Норт Боу, виконт Оуксли. Засунув лоскут в карман, Эдвард бегом бросился к коню, взлетел в седло и, пришпорив его, пустил его рысью, а потом в галоп и помчался в Ингл, расположенный по соседству. На взмыленной лошади он ворвался в ворота замка своих родственников и спрыгнул с нее.
Во дворе мужчина увидел тренирующегося Норта. Рубаха пропиталась потом и прилипла к мускулистому телу, но он не опустил меча, пока его не окликнул друг и родственник.
– Эд, дружище, – обрадовался он, вытирая рукавом мокрый лоб. – Какими судьбами? Уже отвез Фэллон?
– Да, – ответил он. – Не знаешь, где моя мать?
– Здесь с Рианой, – растерялся виконт. – Леди Джулия приехала два дня назад. Ей стало нехорошо, и она осталась погостить у нас.
– Слава богу, – заметно расслабился он и прикрыл глаза.
– Что случилось, Эд? Ты сам не свой! – напрягся молодой человек, несколькими годами моложе шурина.
– На Гейл-Прайори напали и разграбили, – четко ответил родственник. – Там никого нет. Я испугался за жизнь матери.
– Мне искренне жаль, Эд, – сжал его плечо Боу. – Какие-то бандиты с большой дороги?
– Что-то в этом духе, – поморщился он. – Шотландцы.
– Брось, Эд, – не поверил он. – Чепуха какая-то. Мы же не на Пограничье[1] живем.
– Ах, чепуха? – выгнул он густую бровь. – А что ты теперь скажешь? – спросил он, доставая улику и предъявляя другу. Боу внимательно изучил кусок пледа, поднял голову и мрачно посмотрел в холодные голубые глаза.
– Шотландский плед.
– Уже понял, Норт, – неосознанно сжал он кулаки. – Клан можешь узнать?
– Что ты намерен делать?
– Навестить новых друзей, – оскалился мужчина.
– Ты сошел с ума, Эдвард?! – ошарашенно выпалил он, явно не ожидая такого ответа. – Один ты ничего не сможешь сделать! Клан Дугласов очень силен и могущественен. Это самоубийство!
– Значит, Дугласы, – уцепился он за звучную фамилию. – Всегда мечтал встретиться с настоящими жителями Каледонии[2].
– Эдвард!..
– Они напали на мой дом, Норт! – резко напомнил англичанин в явном запале. – На мой отчий дом, в котором родился мой дед, отец, я сам и мои сестры. Я не могу оставить это безнаказанным. Ты должен понять меня, друг. Сам защищаешь бедных и обиженных. А сейчас речь идет о самом дорогом для меня после семьи – Гейл-Прайори.
– Я не смогу тебя отговорить? – на всякий случай уточнил Боу.
– Нет!
– Тогда я еду с тобой.
– Нет, Норт, – решительно отказался мужчина. – Я поеду один, а ты останешься здесь. Не возражай. У тебя жена и скоро появится ребенок. Да и твоя помощь пригодится здесь.
– Чем я могу помочь? – серьезно уточнил друг.
– Проследи, чтобы мой дом привели в порядок, – попросил он. – Верни назад слуг. Береги мою сестру и мать.
– О последнем мог бы и не просить, – поморщился он. – Обе в полной безопасности за стенами Ингла.
– Спасибо.
– Не заглянешь к матери и Риане?
– Нет, – открестился он быстро. – Они попытаются отговорить меня. Мне нужна свежая лошадь, несколько смен белья и еды на первое время.
– Все получишь, – пообещал он. – Что-то еще?
– Нет.
– Когда уезжаешь?
– В ночь, – прикинул Чилтон. – Мне надо отдохнуть, но так, чтобы никто не знал, что я в замке.
– Без проблем, – пожал он плечами. – Иди за мной. Джордж, я надеюсь на твое молчание.
– Да, сэр, – невозмутимо ответил его воин, с которым он тренировался.
Норт пошел впереди, показывая другу дорогу. Мужчины оказались на заднем дворе и уперлись в старую башню, оставшуюся от самого первого замка, который потом перестраивался несколько раз. Норт нажал на камень, и перед ними появился проход, который вел в недра катакомб. Аккуратно переставляя ноги, мужчины оказались в той самой комнате, где в свое время скрывался Лев.
– Можешь отоспаться здесь, – предложил ему родственник. – Никто не знает об этом месте и не станет здесь искать. Диван в твоем распоряжении, вино в шкафу, вода в кувшине. Еды принесу попозже. Остальное подготовлю к твоему отъезду. Ты крупнее меня, но ничего. В старом гардеробе отца найдется все необходимое. Да, чуть не забыл, свечи тоже в шкафу. Не бойся, здесь на тебя никто не наткнется.
– Ищи меня здесь, – хмыкнул Чилтон, разваливаясь на диване.
– А куда ты денешься, Эд? – со смехом спросил виконт, закрывая за собой дверь.
Эдвард остался один в башне, снял сапоги и остался лежать на диване. Как давно он не спал в нормальной кровати. На его дом напали Дугласы. Они заплатят! Едва голова коснулась подушки, мужчина уснул. Он не заметил возвращения Норта с обедом, который тот поставил на маленький столик. Чилтон проснулся, когда солнце зашло за горизонт, а время ужина давно прошло. Норт сидел в кресле и смотрел в узкую бойницу, наблюдая, как ночь опускается на поместье. Скоро на небе появятся звезды, и все очертания исчезнут во мраке ночи.
– Хорошо выспался?
– Неплохо, – потянулся мужчина, садясь на диване. – Ты все приготовил?
– Обижаешь, – повернулся к нему друг. – Все готово. Вот твои сумки.
– Отлично, – мельком глянул на поклажу мужчина, присаживаясь к столу. – Что знаешь о Дугласах?
– Немного, – признался Боу. – Только то, что известно всем. Черных Дугласов Яков II Стюарт выгнал из Шотландии, другая ветвь служат своему королю. Главу клана зовут Малькольм Дуглас, граф Ангус. Насколько я помню, у него две дочери, одна из которых скоро выходит замуж, и сын.
– И это ты называешь немного? – вытаращил глаза Чилтон, вгрызаясь зубами в холодную куриную ножку.
– Я не знаю, что это за люди, Эд, – настороженно предупредил он.
– Зато я знаю.
– Они могущественны, Эдвард.
– Знаю.
– Дьявол, Эд! – в сердцах выругался Норт. – Не передумал! Когда выдвигаешься?
– Скоро, – порадовал он. – Знаешь, как называется их дом?
– Дугласы, – напряг он память. – Кажется, они обитают в Гленнарисе. Недалеко от Дамфриса.
– Ты мне очень помог.
– Конь ждет тебя у ворот замка в роще, – проинструктировал виконт. – Выходить будешь через стену. Ворота уже заперли.
– Давно мне не приходилось лазить по стенам, – ухмыльнулся он.
– У тебя появился шанс, – закатил глаза Боу. – Не сверни шею. Мне не хочется тайных похорон, чтобы не переживала моя жена.
– Заботливый, – закатил он глаза. – И как моя сестричка тебя терпит?
– С божьей помощью, Эд, – хохотнул Норт. – У нее тоже характер не ангельский. А я с ней живу.
Эдвард не стал напоминать, что к браку обе семьи вынудили, ни одна не жаждала такого союза, но против топора и указа короля не пойдешь. Но Норт и Риана старались, и у них получалось. После плотного ужина Чилтон оделся, забросил переметные сумки через плечо и взглянул на человека, которого никогда бы раньше не назвал другом.
– Давай прощаться, Норт, – протянул он ему сильную мозолистую ладонь.
– Сначала выведу тебя из замка, – пожал он руку. – Потом вернусь к жене. Не сгинь, Эд, – твердо приказал он. – Не заставляй меня зимой рыскать по Пограничью в твоих поисках. Еще твоя сестра с торчащим животом будет рядом со мной.
– Не пропаду, – решительно пообещал Эдвард, едва не передернувшись: две сестры были, как небо и земля, как черное и белое. Старшая Фэллон набожная со склонностями к истерикам и драмам, младшая Риана сразу схватывала суть проблем и очертя голову бросалась в их решение, отговорить было невозможно. Совсем!
Мужчины выскользнули из башни, как два молчаливых призрака. Оказавшись в обезлюдевшем дворе, Норт зашагал к стене, опоясывающий замок. Он знал каждый камень и выбоину, поэтому показал графу удобное место подъема. Эдвард прикинул высоту препятствия и не скривился: веревка была в руках Боу. Он сможет удержать его при спуске с той стороны и втянуть ее назад, не оставляя следов.
– Конь в роще, – повторил Норт еще раз. – Зовут Рассвет. Он выносливый, Эд. Справится с поставленной задачей.
– До встречи, друг, – Чилтон пожал протянутую руку и исчез, растворившись в темноте, которая поглотила его. Эдвард не передумал спросить с Дугласов за учиненный беспредел, его даже не остановило то, что он едет один. В Шотландии всегда царили дикие нравы, они ценили смелость, даже наглость. И граф был уверен, что появление войска под стенами Гленнариса приведет еще к одной кровавой вспышке. А один всадник может войти в замок к самому лаэрду и требовать ответа. Он еще очень надеялся выйти с головой на плечах. Все же род Чилтонов не получил своего продолжения. Он был последним представителем семьи по мужской линии. Ему еще следовало жениться и позаботиться хотя бы о двух наследниках.
[1] земли, лежащие по обе стороны от границы между Англией и Шотландией
[2] Древнее название Шотландии
Глава 2
Замок Гленнарис,
Пограничье
Гленнарис. Он стоял на этом месте уже ни один век. Стены древней крепости помнили много сражений и набегов, помнили горести и радости людей, живущих в ней со дня основания. Здесь переплетались все чувства – предательство, зависть, ненависть, но были и другие – любовь, нежность, забота и преданность, самопожертвование. Здесь просто жили люди, которых вынуждали принимать те или иные решения обстоятельства и их воспитание. Замок возвышался огромной каменной твердью среди вересковых полей. Это было родина Мегги – суровая и красивая, ничего не забывающая земля ее предков. Все земли в округе принадлежали Дугласам. Даже с самой высокой башни замка невозможно было разглядеть границы их владений. Дом был родовым гнездом для большого клана, во главе которого стоял ее отец, Малькольм Дуглас.
Маргарет родилась первой в семье наследника клана. Гордая и настырная она смогла завоевать любовь и уважение отца, на которого очень походила. Ее сестра Изабелла больше напоминала мать – каштановые кудри и серо-зеленые глаза на миловидном личике, она была послушной и покорной, подчиняющаяся воле родителей и нуждам клана. На нее постоянно смотрели мужчины, а вот ее сестре взглядов доставалось меньше. Мегги обладала еще парочкой существенных недостатков – острым языком, умом и высоким для женщины ростом. Но на фоне крепких воинов она не выделялась, просто рядом с другими женщинами она выглядела не на своем месте.
Младший брат, Роберт, которому исполнилось тринадцать, пошел весь в отца – блондин с серыми глазами. Малькольм любил всех своих детей, не делая исключений, но Мегги была его любимицей. Дети лаэрда никогда не спорили между собой, признавая авторитет старшей сестры, которая заменила им рано умершую мать.
Мегги Дуглас стояла на берегу реки Нит, зачарованная неподвижной поверхностью голубой воды. Было тепло, но стоило подняться небольшому ветерку, как становилось прохладно, хотя и стоял конец лета. Ветви деревьев еще одевала листва, которая скоро начнет опадать, покрывая землю и горы ярким и цветастым ковром. Мегги не могла не смотреть на пики гор, подернутых дымкой вдалеке. Здесь их не было. Но горы, прорезанные лентами ущелий с ледяными потоками на дне, были покрыты соснами.
Дугласы не были горцами. Они были жителями Пограничья, привычные к набегам англичан, да и сами не гнушались навестить владения Тюдоров[1]. Девушка думала о предстоящей свадьбе сестры. Изабелле исполнилось девятнадцать, и отец нашел ей мужа Джеймса МакГрегора, который тоже жил на Пограничье и был лаэрдом клана. Их вотчина – Грегор располагался чуть восточнее, ближе к границе. Он был молодым воином и сыскал себе уважение среди своих людей и других кланов. Девушке нравился этот лихой вояка, старше ее девятью годами, и она будет с ним счастлива.
В свои двадцать три Мегги еще не была замужем, да и не стремилась к этому. Ей делали несколько предложений, на которые она ответила отказом. В шестнадцать она не могла оставить отца одного с двумя маленькими детьми, через три год ее ответ остался прежним. Два года назад Дунбар решил попытать счастье и породниться с могущественным семейством, но уже отец девушки запретил этот брак. После его решения все смирились, что Маргарет останется старой девой и больше не трогали ее. Малькольм же ждал ее решения, не смея навязывать свою волю, после того, как дочь несколько лет помогала по дому и с детьми.
Порыв ветра заставил поежиться и плотнее укутаться в плед, который был обернут вокруг ее изящной фигурки. Ее платье было из теплой домотканой фланели темно-синего цвета. На пледе выделялись зеленые клетки на фоне черных и синих полос, почти сливающихся с цветом платья. Темно-русые волосы вились крупными кольцами и были перехвачены на затылке лентой. Серо-голубые глаза спокойно смотрели в глубину воды, в окружающие ее горы – она смотрела на свою землю, землю, которая принадлежала и будет принадлежать ее клану.
Вдруг Мегги увидела мужчину верхом на лошади. Он внимательно смотрел на нее и не произносил ни звука. Она не испугалась незнакомца. Бояться должен он, заехав в чужие владения. А вот его брюки давали понять, что он с другой стороны границы.
– Эй, сассенах[2]? – она старалась, чтобы ее голос не дрожал. – Ты заехал на чужую землю!
– На чью же?
– Малькольма Дугласа.
– Не ожидал, что так быстро доеду, – улыбнулся он одними уголками губ, еще раз внимательно рассматривая девушку. – А вы его дочь?
– Да, – твердо ответила Мегги, не отступая. – Кто вы?
– Старый друг вашего отца, мисс Дуглас, – Эдвард пришпорил коня и подъехал к девушке, которая не думала бежать от него, считая, что имя отца и его земля защитят ее. Раньше этого было достаточно. Наклонившись, он подхватил ее и перебросил через седло вверх спиной.
– Прекратите! – закричала она, наконец-то, испугавшись. – Что вы делаете? Вы сошли с ума?
– Помолчите, мисс Дуглас! – стиснул он зубы, пытаясь удержать одной рукой рвущуюся на свободу дикарку, а второй управлять конем.
– Отпусти меня, негодяй! – закричала она, надеясь, что ее услышат.
– Извините меня, я не могу позволить вам привлечь внимание родичей, – Чилтон сдавил ей шею, перекрывая доступ кислорода. Мегги дернулась пару раз, и чернота поглотила ее. Эдварду было искренне жаль, что пришлось так поступить с девушкой, но это был единственный шанс остаться незамеченным и не попасть в руки разъяренных шотландцев.
Рассвет понес хозяина в сторону Англии. Его бег не изменился, не смотря на двойной вес. Граф старался отъехать как можно дальше от Нита и владений Дугласов, увозя с собой одно из сокровищ клана. Направляясь в Шотландию, он старался ехать по низменностям, не забираясь в горы. Он терял много времени на объездной путь, но зато конь не терял сил, которые могли пригодиться на обратном пути. Он не задерживался в городах, боясь быть узнанным. За недели пути Эдвард сильно изменился, исчез утонченный аристократ, наследник древнего рода. На его месте появился человек, который испытал многое в своей жизни. В свои тридцать четыре года он потерял близких друзей, которых Генрих казнил за неповиновение его воле, а самого Эдварда заточил в Тауэре. Он не мог понять, как Шарлотта могла выдать его страже короля, ведь она клялась в вечной любви и преданности ему. Но стоило ей узнать, что она может оказаться в Тауэре, она сразу забыла клятвы и обещания.
Эдвард прекрасно знал, что арестовавший его офицер не обладал достаточной властью, чтобы исполнить свою угрозу. Но умная Шарлотта не поняла тонкой игры стража. Она предала мужчину, но хуже всего было, что она восторженно приняла ухаживания Донована Грейта, человека, который арестовал его и отнял его невесту. Но справедливость восторжествовала: наигравшись с девушкой, Грейт бросил ее с ребенком в утробе и позором на всю жизнь. Шарлотта не постыдилась появиться на пороге Чилтон-Прайори и настаивала на выполнении его обещания жениться на ней. Граф остался холоден и равнодушен к ее слезам. Он не собирался взваливать на свои плечи заботу о женщине и ее ребенке. Даже его мать встала на его сторону, не смотря на принятие другой веры, которую она не принимала и никогда не признает. Но с замужеством Рианы она стала более лояльной к сыну и не желала воспитывать бастарда Шарлотты законным наследником графов Чилтонов.
Мегги застонала и медленно открыла глаза. Свет больно резанул по ним так, что снова пришлось опустить веки. Она постепенно вспомнила все, что с ней произошло, но она уже не болталась вниз головой на спине коня. Она почувствовала, как что-то зашевелилось рядом с ней и что-то холодное и мокрое прижалось к ее щеке. Она осторожно открыла глаза и увидела рядом с собой похитителя. Она слабо вскрикнула и попыталась встать, но ее тотчас уложили обратно очень сильными руками. Девушка прищурилась, и мужское лицо приобрело более четкие очертания. Густая борода скрывала нижнюю часть лица, пряча красиво очертанные губы и твердый подбородок. Длинные волосы, небрежно рассыпавшиеся по плечам, цвета пшеницы падали на высокий лоб и на ярко голубые, светящиеся холодным гневом глаза. Его одежда была много раз стиранной и мятой, но не скрывала величия его мощной фигуры. Как могла судить Мегги, он был выше ее отца на сантиметров десять, а Дуглас не был маленьким человеком – он был одним из высоких мужчин клана, не считая Ангуса, Гэвина и Рэндала.
– Ты не представляешь, что совершил!
– Ты так считаешь? – выгнул он бровь.
– Если тебе нужен выкуп, – мудро предложили она, не понимая его мотивов, – отец заплатит любую цену.
– Мне не нужны деньги, мисс Дуглас, – поморщился он, как от оскорбления.
– Тогда что тебе нужно? – насторожилась она, начиная опасаться за свою жизнь.
– Твое внимание, – небрежно ответил он, не обращая внимания на ее дрожь и настороженный взгляд. – Мы совершим небольшое путешествие. Тебе понравится. Только не пытайся бежать – это глупо. Я тебя все равно поймаю, и тогда тебе не поздоровится. Я понятно выражаюсь?
[1] Фамилия правящего дома Англии
[2] Чужак, оскорбительное название англичан








