355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Литературка Газета » Литературная Газета 6286 ( № 31 2010) » Текст книги (страница 14)
Литературная Газета 6286 ( № 31 2010)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:26

Текст книги "Литературная Газета 6286 ( № 31 2010)"


Автор книги: Литературка Газета


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Язык, востребованный дружбой

Рукопожатие

Язык, востребованный дружбой

В Болгарии русский язык всё ещё более востребован, чем английский. 40,2% трудоспособного населения (от 25 до 64 лет) активно или пассивно используют этот язык, в то время как английским владеют не более 20,7% из этой группы. 10,4% работают с немецким языком и всего лишь 9% – с французским. Об этом свидетельствуют данные Национального института статистики, проводившего исследование об участии группы населения от 25 до 64 лет в различных формах обучения в течение жизни.

55,9% болгар говорят хотя бы на одном иностранном языке. Иностранные языки – вопрос особого политического интереса со стороны как европейских, так и национальных институций, а также со стороны неправительственных организаций.

Наиболее активно русский язык использует группа населения от 35 до 49 лет, на втором месте трудоспособные граждане от 50 до 64 лет (43,7%), в то время как среди молодёжи по-русски говорит каждый четвёртый. Как и следовало ожидать, наибольший процент владеющих хотя бы одним иностранным языком приходится на людей с высшим образованием – 85,8%. Из трудоспособных граждан со средним образованием вторым языком владеют 59% населения. И только 1/5 населения со средним или низким уровнем образования могут читать или писать на иностранном языке. Занятость также имеет значение с точки зрения использования иностранных языков. 2/3 населения, имеющих постоянную работу, активно пользуются тем или иным иностранным языком, в то время как среди безработных таких людей всего 36%.

Перевод Марии БОРИСОВОЙ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

Целитель замолчавших слов

Рукопожатие

Целитель замолчавших слов

ПОЭЗИЯ

Борис ХРИСТОВ

***

Лишь повернусь – и вижу мёртвое начало.

Ужасней может быть лишь то,

что с высоты я вижу свой конец!

***

Лес гремит – удары топора,

одно из древ вот-вот покинет братство

и станет лишь крестом.

***

Мы вынесли из дома тело ночи,

и брызнула внезапно кровь восхода,

и хлынула рекой.

***

Поднимешь руку, чтобы приласкать –

разбудишь ураган

вселенной.

***

Мы ничего ещё не знаем,

а можем больше,

чем нам нужно...

***

Стать затворником,

чтоб остро ощутить

восторг: украден ключ!

***

Будь дерева достоен –

решишь повеситься –

оно предложит ветвь покрепче.

***

Страшная весть о смерти сердца

наконец достигла кончиков пальцев –

вонзились ногти в пыль.

Голгофа                                                                                                                        

Напрасно волхвы оплакивали его...

Распята была Мать,

а не сын.

Послание

Вместо долгожданной вести

ветер принёс...

крылья вестника.

Природа

Цветок распустился, когда я его сорвал –

он ликовал, что из бесчисленного множества цветов на поле

я выбрал именно его.

Одиночество

Один в пустыне,

обременённый своими заботами,

как будто посреди шумного города.

Признание

Я крот.

Копающий ходы внутри себя

и холмики из слов творящий.

Поэт

Я живу закрыто – как змея

в сундуке бедуина.

Вместо тела погребли флейту.

Книга

Одну лишь книгу читать мы будем

после смерти – чёрными буквами

на чёрном листе.

Память

Боль вернулась и долго кружила

над местом,

где была заросшая рана.

Притча

Скорбное блеяние заблудившейся во тьме овцы.

Хлопают врата телесные –

блудный дух возвращается.

Гробница

Я белю стены, но и тёмные углы тоже –

жизни это навряд ли нужно,

но Смерть видит всё.

Тайна

Старый плод сказал что-то

плодам, которые висели вокруг.

И они начали гнить.

Эпиграф

Придёт день, когда

камень станет легче воды.

И тогда кресты поплывут.

Атавизм

Мои руки хотят ходить –

мои руки хотят вновь

стать ногами.

Пришествие

Близится конец века,

и мёртвые

начинают наполняться кровью.

Перевод Максима МАКАРЦЕВА

Валентина РАДИНСКА

Между                                                                                                                                            

Где-то тут была поэтесса.

Заблудилась она между

утренним кофе

и пустыми разговорами,

затерялась между плитой

и ноябрьским ветром;

завертелась меж полуденных строк,

выронила свою тетрадку, потеряла,

а потом закружилась

между вьюгой и ужином...

И когда ещё дойдёт дело до стихов...

А вот и она – заснула среди своих слов.

Пока ещё

Давай переберём мы осень...

И упорядочим воспоминаний ворох,

пока ещё мы не вошли

 в ноябрьский дом стеклянный,

пока ещё не начал каменеть

 и заикаться дождь,

пока ещё не превратился

в гололёд он,–

давай переберём мы осень...

Давай проговорим

прозрачный перелётных птиц язык,

их недвусмысленную азбуку для нас,

безграмотных,

которую они навязчиво

 и нежно так рисуют

у нас над головами...

(Она написана с позиции октябрьской,

с позиции сгущающихся сумерек,

зимы…)

Давай переберём с тобою осень,

поговорим мы о её разбитом сердце...

В её чертоге из дождя,

под облачными потолками посидим,

побродим по её затихшим улицам,

до дна мы выпьем чашу,

полную туманов...

Давай переберём мы осень! Промолчим

 в ответ на тёмные её упреки,

войдём во двери из пронзительного,

северного ветра

и вступим в умолчанья листопада...

Давай переберём мы осень до конца,

пока ещё зима учить

нас не решилась...

Перевод Марии БОРИСОВОЙ

Владимир СТОЯНОВ

Притча о сеятеле                                                                                                            

Должны себе мы все слова,

что не сказали,

и песни – те, которые не спели.

А память наша, как молитва,

перекрестила тихое пространство,

куда мы не успели возвратиться.

Случайно наши дни уходят прочь

по плитам каменным в ночи.

И ищет сеятель потерянные тени,

и помнит столько он вещей,

чтоб время не было тропой забытой,

чтоб мы с богами тихо говорили,

замолкнувшими в нас, как дети.

Причастие                                                                                                                               

Если поверю я себе,

смирится мир,

и в миг похож он станет на часовню,

возникшую пред хладным очагом

и гневом воющих страстей греховных.

Я запеваю, снегом занесён, –

чтобы по песням вы меня узнали.

Являются слова мне в слухе ледяном,

и начинают плакать раны.

Ко мне плывут серебряные плоты

моих оживших странно мыслей,

и слышу, как бредёт закат,

забытые шепча молитвы.

Оленью я остановлю упряжку красивейшей мечтой-обманом.

Замру, смиренный прихожанин: нашёл себя, простил других.

Заплакавший младенец

В глубокой яме, в извести тумана я одеваюсь и иду по миру – спасатель дум своих

далёких, целитель замолчавших слов.

За что понёс я пораженье

с лицом и жестом победителя? Перелистал ли кипу истин скользких иль выкатился, словно камень, по ржавым склонам

 горизонта?

А жизнь моя в утробе рока второе есть рожденье, в которое я не поверил. Но то, о чём молчишь ты долго,

как правило, сбывается.

А я с любовью уходил, с любовью и вернулся. И вот стою здесь среди слов, как в первый раз заплакавший младенец.

Пир ветров

Гребцы, иссохшие от мудрости

на дне заброшенной галеры,

 сплели вы руки в синей темноте,

в ногах недавно море пело.

Сегодня вы тяжёлых вёсел тень.

Молитесь!

Молитесь же, сыны, – с отцами вашими

сейчас пируют ветры.

Давящий ритм вы слышали сегодня? То небо шлёт сигнал о жертве нам. Гребцы, за нами – отчие дома. Перед нами снег, как первородный грех, как змий небесный

над водой, что мудрого оплёл Лаокоона.

Жизнь есть троянский конь,

с которым Троя держит путь к Итаке.

Перевод Елены ЗЕЙФЕРТ




Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 2 чел. 12345

Комментарии:

Предупреждения Любомира Левчева

Рукопожатие

Предупреждения Любомира Левчева

КНИЖНЫЙ РЯД

Любомир Левчев. Конь с зелёными крыльями. София: Сиела, Орфей, Захарий Стоянов, 2009. – 64 с.

Пётр КИРИЛОВ

По стихотворениям Любомира Левчева можно прочитать время. Левчев не просто чуток к его ходу, но выражает через поэзию его состояния, изменения, развитие. Нет другого болгарского поэта, который был бы так созвучен времени и болезненно чувствителен к нему. Вся человеческая жизнь и история всей земли закодированы во времени. И поэзия, нащупывая его тайну, призвана говорить не только о камерной личной судьбе, но и о судьбе всего человечества с его взлётами и падениями, восторгами и разочарованиями.

Вспомним стихи из первых книг Любомира Левчева. В них – опьянение жизнью, возможность быть властелином настоящего и особенно будущего, никаких сомнений в правильности избранного пути, вера в истинность идеала. Но постепенно поэт осознаёт, что сущность времени противоречива, и человек, и общество так или иначе неумолимо разрушаются. Молодой лирический герой с романтическими порывами пытается выразить боль этого распада.

В более поздних стихах Левчева – понимание того, что долгое существование иллюзий и надежд невозможно, и, разрушившись, они уже никогда не повторятся. Печально глядеть на сломанное прошлое, помещённое будто в музей, лишённое жизни и безразличное к ней. Но, увы, каждый в определённом возрасте приходит к осознанию этого. Лирический герой Левчева не жалуется на своё прошлое, а принимает его как данность. Именно таким оно было необходимо.

Остро ощущает поэт парадоксальность истории, и на этом фоне вырастает идея обновлённого человека, чьё предназначение – совершенствование и построение новой жизни. У Левчева ярко выражен публицистический пафос, определяющий драматические временные сломы. Вся поэзия Любомира Левчева социальна, даже и тогда, когда говорится об интимных переживаниях. Они вырастают до вселенского масштаба и приобретают новое звучание и смысл.

И вот теперь, в последней книге, автор сохраняет все эти особенности своей поэтики, но не предлагает ничего нового. Время словно приблизилось к краю и замерло. Поэтический мир Левчева становится похож на вырытую из земли великую цивилизацию, превращённую в руины. Вероятно, такова вообще наша действительность. Она требует от поэта постоянного переосмысления, чтобы осознать, откуда мы отправились и чего достигли.

Обо всём об этом «Конь с зелёными крыльями». В ней – предупреждения всему человечеству. А когда большой поэт о чём-то предупреждает, нельзя закрывать глаза на реальность. Нужно слушать и слышать. И сделать это никогда не поздно.

Любомир ЛЕВЧЕВ

Баллада об ушедшей нежности                                                                                                 

Я на скамейке, спрятавшись за куст,

Сижу невидим.

И без видимых причин

Дождь переходит в снег,

А ты – в воспоминанья.

Смотрю, как пробуешь прожить

Ты без меня,

И вижу, как не в силах

Я без тебя.

Нет. Нет и нет.

Я стал почти бесплотен,

Следя, как сердце этой саги

Срастётся тайно

С сагой сердца,

Которое уже обречено.

Нет, нет.

Всё это лишь мои виденья.

Навылет ранят пули откровений.

Римский мост Ивану Маразову

Дороги сгинули в горах,

Империи распались, став историей,

Эпоха канула в мистическую бездну.

Лишь ты, о Римский мост,

Остался цел.

Мост страсти.

Мести.

Мост-экстаз.

Ну как вообразить такое чудо?

Куда зовёшь ты, зрелище горбатое?

Пусть под тобою не течёт река

И сам ты не имеешь берегов,

Безбрежна суть твоя.

Но как соединить твои два края?

И чем ты мне по нраву так пришёлся?

Наверно, просто мы похожи,

Ведь оба мы с тобой безумны.

Там, в вышине,

Где только облака

И бог, душой давно забытый.

Но, в сущности…

О ком,

О ком всё это говорю я?

Перевод Анастасии ЕРМАКОВОЙ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 2 чел. 12345

Комментарии:

«Русская мысль» в Болгарии

Рукопожатие

«Русская мысль» в Болгарии

ПРОСВЕЩЕНИЕ

Иван ЙОРДАНОВ

Издательство «Захарий Стоянов» (София) имеет уже двенадцатилетнюю историю. За это время оно выпустило более 1500 заглавий, главным образом это литературные издания, обладающие высокими художественными достоинствами. В издательстве свыше 30 издательских серий, практически охватывающих все важнейшие тематические жанровые поля. Самые примечательные среди них – «Болгарская классика», «Философия и человек», «Современная болгарская поэзия», «Современная болгарская проза», «Шедевр», «Критика», «История и человек», «Мифология и культурная антропология», «Всемирные религии», «Божественный дух», «Малая оксфордская библиотека» и др.

Особое внимание издательство уделяет философской литературе – образцам классической философии и современным авторам. Достаточно упомянуть имена Аристотеля, Фридриха Ницше, Артура Шопенгауэра, Серена Кьеркегора, Эриха Фромма, Арнольда Тойнби, Мигеля де Унамуно. Реализирован ряд масштабных издательских проектов в этом направлении: Николай Бердяев – сочинения в 6 томах, Лев Шестов – сочинения в 4 томах, Владимир Соловьёв – сочинения в 5 томах.

Недавно подготовлена специальная серия «Русская мысль»: работы Алексея Хомякова, Константина Леонтьева, Петра Чаадаева, Ивана Киреевского, Михаила Каткова, Николая Данилевского, Ивана Аксакова, Юрия Самарина, прот. Георгия Флоровского, Василия Розанова, Дмитрия Мережковского и др. Эти авторы были связаны с болгарской историей и с политикой болгарского государства на протяжении разных его периодов и так или иначе оказывали влияние на духовную и политическую жизнь болгар – особенно в период Возрождения и в первой половине ХХ века. Но они никогда не издавались в таком объёме.

Издательству интересны и современные авторы: Александр Панарин, Борис Тарасов, святейший патриарх Кирилл и др. Это первые их публикации на болгарском языке.

Подобные издания, несомненно, будут способствовать возвращению интереса к русской мысли, духовному сближению болгарского и русского народов, безусловно, окажут благотворное влияние на развитие болгарской культуры.

Переводы выполнены замечательными переводчиками – Андреем Андреевым, Асей Григоровой, Надей Поповой, Валентиной Радинской, Мартой Владовой, Димитром Кирковым, Марией Хаджиевой.

В 2010 и 2011 гг. планируется выпустить следующие книги: Алексей Хомяков. «Дух жизни и истины», Пётр Чаадаев. «Философические письма», Иван Аксаков. «Наше знамя – русская народность», Михаил Катков. «Земля и государство», Василий Розанов. «Боги и демоны» и «Красота-властительница», Дмитрий Мережковский. «Лев Толстой и Достоевский» и «Вечные спутники», Борис Тарасов. «Куда движется история», Николай Данилевский. «Россия и Европа».

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

Русская народная песня «Кирпичики»

Портфель «ЛГ»

Русская народная песня «Кирпичики»

10 августа исполнилось сорок лет со дня смерти выдающегося комедиографа Николая Робертовича Эрдмана, оставившего заметный след в советской драматургии (пьесы «Мандат», «Самоубийца») и киноискусстве (сценарии фильмов «Весёлые ребята», «Волга-Волга» и десятков других). Сейчас писатель Александр Хорт работает над биографией Эрдмана для серии «ЖЗЛ». Публикуем главу из будущей книги.

Генрих Иосифович Зеленко являлся видной фигурой в советской номенклатуре. Партиец со стажем, он много лет находился на комсомольской работе, затем на профсоюзной, а с октября 1940 года, то есть с момента создания Главного управления трудовых резервов при Совнаркоме СССР, стал в новой структуре первым заместителем начальника.

За четыре года существования его ведомство проявило себя самым лучшим образом. С первых дней войны возникла большая проблема – обеспечить народное хозяйство кадрами, поскольку бόльшая часть мужского трудоспособного населения ушла на фронт. Спрос на рабочие руки день ото дня становился всё насущнее. К трудовой деятельности привлекали всех кого можно – от домашних хозяек и подростков до демобилизованных воинов. Этими проблемами занимались разные ведомства, наркоматы, партийные и профсоюзные организации. Их управление тоже не подкачало – подготовлено почти два с половиной миллиона молодых рабочих, которые выпустили для фронта огромное количество необходимой продукции, участвовали в восстановлении разрушенных промышленных объектов, принимали участие и в боевых действиях. А сколько среди выходцев из ФЗУ награждённых! Один Александр Покрышкин чего стоит – трижды Герой Советского Союза. Сбил 59 немецких самолётов.

В общем, за четыре года система себя оправдала, есть чем похвастаться, в будущем году не грех отпраздновать первый юбилей. Но как? Торжество должно быть замечено и рядовым людом, и вышестоящим начальством; в меру серьёзным и в меру развлекательным. Планируется сделать в Большом театре концерт с участием лучших коллективов художественной самодеятельности трудовых резервов. Вещь хорошая, а нельзя ли её чем-нибудь подкрепить, сделать так, чтобы след от праздника остался более весомым. Вот если бы кинохроника полностью засняла праздничный концерт…

Начали копать в этом направлении, связались с «Мосфильмом». Студия ничего не имела против фильма-концерта. Сценарий тут дело нехитрое, пускай его напишет помощник художественного руководителя студии А. Фролов (худруком был Г. Александров). Теперь оставалось найти режиссёра.

И тут Генрих Иосифович вспомнил, что его знакомый кинорежиссёр Юткевич, помимо всего прочего, является главным режиссёром Ансамбля песни и пляски НКВД. Уж, наверное, он в этих делах разбирается. Что если попросить его?

– Просто заснять концерт нецелесообразно, – ответил Сергей Иосифович. – Получится монотонно и малоинтересно. Вот если бы имелся оригинальный сценарий…

– Так за чем дело стало? Видимо, нужно кому-то заказать?

– Не у каждого получится.

– Ну вы-то свой человек в мире кино. Знаете, кто на что способен.

– Попробуйте обратиться к Вольпину и Эрдману, отличные драматурги. Сейчас они работают в нашем ансамбле, их пайков не хватает для содержания семей. Посулите им хорошие гонорары.

– Если они согласятся, то вы будете снимать такой фильм?

– В принципе я уже ангажирован, готовлюсь снимать «Дмитрия Донского». Но работа ещё только начинается, на неё могут назначить и другого режиссёра. А насчёт этого нужно договариваться в Комитете по делам искусств…

Обстоятельный Зеленко всё сделал в лучшем виде. Он договорился о сценарии с Вольпиным и Эрдманом, а также нажал на нужные рычаги в Комитете по делам искусств. В результате 25 ноября 1944 года Юткевичу было поручено снимать фильм «Здравствуй, Москва!». За «Дмитрия Донского» он брался без большого энтузиазма, его больше привлекала современная тематика. А у Вольпина и Эрдмана, судя по либретто, получится симпатичный сценарий. Как водится, соавторы поскромничали, прислали ему либретто, сопроводив запиской: «Дорогой Серёжа, мы в восторге, что ещё раз доводится поработать с Вами. Боимся только, что Вы не будете в таком же восторге, когда познакомитесь с тем, что мы придумали. Очень трудно. До очень скорого свидания. Н. Эрдман. Мих. Вольпин».

Это произошло в феврале 1945-го, и вскоре Вольпин и Эрдман подписали с «Мосфильмом» договор, по которому должны были сдать сценарий 15 марта. Времени на сочинение дали в обрез, да и не настолько их привлекала тематика этого социального заказа, чтобы, отложив все дела, с головой окунуться в работу. Поэтому в срок друзья не уложились, из-за чего их гонорар – 35 тысяч рублей на двоих – урезали на 10 процентов. (Кстати, одному Фролову за малохудожественный сценарий должны были заплатить 20 тысяч.) Лишь когда директор «Мосфильма» В. Головня пригрозил драматургам страшными карами, а именно – вообще отказаться от съёмок «Здравствуй, Москва!», друзья подсуетились и к апрелю сценарий закончили. 2 апреля он был послан на утверждение начальнику Главного управления по производству художественных фильмов М. Калатозову, а через три недели им был получен и режиссёрский сценарий.

12 мая на заседании коллегии Главного управления трудовых резервов при СНК СССР сценарий, о котором докладывал С. Юткевич, был одобрен. Собравшиеся решили просить Комитет по делам кинематографии утвердить его и приступить к съёмкам, чтобы выпустить фильм непосредственно к юбилею, не позднее 15 сентября 1945 года. Снять за четыре месяца, то есть работать стахановскими темпами.

Трудрезервовцы были настолько уверены в успехах своих начинаний, что уже через день, 14 мая, начальник Главного управления трудовых резервов П. Москатов подписал приказ «Об обеспечении производства и выпуска кинофильма «Здравствуй, Москва!». Содержание этого документа, написанного добротным бюрократическим языком, не могло не порадовать съёмочную группу:

«Придавая большое значение созданию кинофильма о художественной самодеятельности учащихся ремесленных, железнодорожных училищ и школ ФЗО и в целях скорейшего его выпуска, ПРИКАЗЫВАЮ:

а) выделить с 20-го мая с.г. на срок производства кинокартины в распоряжение съёмочной группы (директор тов. Анцелович Я.М.):

плотников – 20 чел.,

столяров – 6 чел.,

маляров – 5 чел.,

портных – 12 чел.,

б) принимать от съёмочной группы к срочному выполнению заказы на изготовление отдельных деталей декораций и реквизита, а также в мастерских училищ и школ ФЗО костюмов, потребных по ходу съёмок».

Там было ещё много пунктов: обеспечить необходимое количество материалов для постройки декораций; выделять бензин для транспорта; обеспечить ремонт и снабжение запчастями автомашины ГАЗ-67; обеспечить питание участников съёмок; организовать вызов в Москву участников концертных номеров, их размещение и питание. Вот какая махина была приведена в движение, и не последнюю роль играл здесь сценарий.

Обычно, когда делаются фильмы такого рода, будь это опереточное ревю «Карамболина-Карамболетта» или цирковое «Арена смелых», авторы, не мудрствуя лукаво, действуют по принципу шашлыка: словно куски мяса на шампур, нанизывают на примитивный сюжет номера. Ведь они тут являются основным блюдом, гарнир – дело второстепенное, на него можно не обращать особого внимания. В результате сляпают кое-что на скорую руку, и очередной фильм-концерт, точнее фильм-однодневка, готов. Когда же сценаристами придумана увлекательная история и зрители ждут не дождутся окончания очередного номера, чтобы побыстрее узнать продолжение рассказываемой истории, то речь идёт о настоящей драматургии.

Вольпин и Эрдман, как всегда, проявили хорошую фантазию, сочинив многослойный сценарий. Начинается с подготовленного честолюбивым Зеленко концерта в Большом театре. В одной из лож его смотрят два товарища: писатель и директор ФЗУ, который уговаривает его написать сценарий фильма о ремесленниках. Тот скептически смотрит на такую идею, мол, что интересного может произойти в этой среде. Тогда директор начинает рассказывать ему интересную историю, произошедшую в одном из небольших городков. Это второй, основной, слой фильма.

В том городке жили старый мастер Никанор Иванович и его внучка Таня. Жили скромно, ничего лишнего не имели. Только одна вещь в доме по-настоящему была дорога дедушке – баян, который достался ему от товарища, застреленного жандармом во время демонстрации 1905 года. (Сцены разгона рабочей демонстрации царской полицией представляют собой третий слой фильма.) Сам Никанор Иванович на баяне не играл, просто берёг его как память. Когда дедушка заболел, Таня, чтобы добыть лишние деньги на его питание, дала инструмент «в аренду» клубному баянисту Брыкину, а тот украл его, вернув девочке футляр с кирпичами.

Поискам исчезнувшего баяна посвящены основные события фильма. Тане помогают её ровесники – ученики ремесленного училища, которые готовятся ехать на смотр художественной самодеятельности. Чтобы репетировать под музыку, ребята арендуют баян у музыканта, завсегдатая пивной. Разумеется, случайно это оказался тот самый инструмент, который разыскивает Таня.

В финале всё благополучно разрешается: баян возвращён дедушке, а тот великодушно передаёт его музыкально одарённым фэзэушникам, с ним они и едут выступать в Москву. Звучит заключительное стихотворение. Не Вольпина и Эрдмана, его написал московский ремесленник В. Шкаровский, имя которого ни в каких документах, имеющих отношение к фильму, почему-то не указано:

Какое счастье – верить в свой народ!

В цеху и в битве – средь огня и стали,

Какое счастье – знать, что нас ведёт

Наш современник – наш великий Сталин.

«И под весёлый и торжественный марш тронулись шеренги участников смотра…

Они идут волна за волной…

И над ними возникает улыбающееся лицо вождя». Этот пассаж уже из режиссёрского сценария (РГАЛИ, фонд 2453, оп. 2, ед. хр. 60, стр. 123).

По литературному сценарию замечаний у «Мосфильма» было больше, чем по либретто. Правда, подавляющее большинство из них авторы фильма проигнорировали, хотя некоторые из них не лишены резона. Например, в резолюции худсовета студии имелась такая претензия: «Неизобретательно путаются номера на вагонах. И вообще, почему номера вывешивают на ходу поезда?» Их вопрос повис в воздухе – в картине всё так и осталось. Или: «Неправдоподобно, чтобы девочка прямо с улицы без билета, не раздеваясь, вбегала в зал на ёлку». В фильме – вбежала.

Совсем не обращать внимания на требования студии тоже нельзя. Одно из замечаний звучало так: «Убрать на стр. 13 кусок воспоминаний старика, где он рассказывает, что хотел быть «фараоном». Это сделано для остроумной реплики девочки»3. Имелся в виду диалог тринадцатилетней девочки с дедом:

– И была у меня сумасшедшая мечта: сделаться фараоном.

– Неужели вы, дедушка, фараонов застали?

– Да нет, дурочка, тогда фараонами городовых называли.

– Это кто же такие – городовые?

Такой мелочью пожертвовали – убрали.

В заключении Комитета по делам кинематографии предлагались две поправки. Первая: «На стр. 10 следует исключить сцену с гражданином, берущим у знакомой несколько кусочков сахара и папиросы для больного Никанора Ивановича, т.к. такого рода участие выглядит, как подаяние».

В сценарии действительно был слащавый эпизод, когда приятеля Никанора Ивановича на улице встречают две вышедшие из магазина женщины. Узнав, что Василий Егорович идёт проведать больного товарища, одна передаёт для него несколько кусочков только что купленного сахара, а вторая, «распечатав пачку недорогих папирос, кладёт несколько штук в ладонь Василию Егоровичу».

От этого эпизода авторы с лёгким сердцем отказались, не прибавил бы он лавров картине. А вот второе предложение комитета проигнорировали: переделать сцену с залетевшим в цех через форточку голубем, из-за чего ребята бросили работу и принялись его ловить.

Заседание художественного совета «Мосфильма» по обсуждению готовой картины состоялось 30 декабря 1945-го. Новогодний праздник создателям «Здравствуй, Москва!» коллеги не испортили, в общем и целом оценки были положительные. На заседании выступали режиссёры Сергей Герасимов («Всё что касается литературной части – всё очень хорошо, в особенности во второй половине, где всё становится целеустремлённым и хорошо занимает воображение зрителей. Всё это благородно и трогательно»); Григорий Александров («Мне очень нравится работа Эрдмана и Вольпина, во-первых, потому, что мы имеем в этой картине редкий для нас диалог. Дети говорят на подлинно народном и хорошем языке. В образе главного героя Коли очень хорошо использованы цитаты Бенвенуто Челлини, разговор о памятниках». Тут, думается, многие поспорили бы с маэстро); Михаил Ромм («Мне тоже картина очень понравилась. Но мне кажется, что результат тот, что сценарная часть значительно пересилила концерт, т.е. конферансье вышел на первое место. Очень нравится текст конферанса – простой и в то же время глубокий»); Юлий Райзман («Поэтому я ратовал бы за предложение Ромма по линии сокращения концертной программы. Я понимаю, что будут возражения, так как это заказная картина, но ведь этим людям должно быть очевидно, что они получают вместо концерта великолепную вещь»); художник Владимир Каплуновский («Должен сознаться в своей ошибке, что отказался от участия в этой картине») и другие.

Сам Эрдман высказался лишь один раз и был, как всегда, немногословен. В ответ на нарекания по поводу некоторых концертных номеров, в частности украинской песни, которую ругали чуть ли не все выступавшие, Николай Робертович сказал:

– Если убрать концертные номера, то действительно нужно писать другой сценарий. Мне думается, что это было бы невыгодно для авторов, и режиссёр нас защитит.

В украинском номере дело не в декорациях, а в звучании, там есть две ноты, которые звучат очень плохо.

Идеализировать картину не стоит. Это был типичный лакировочный фильм, да в условиях строгой цензуры такие только и снимались. Кого можно критиковать и высмеивать? Разве что проводницу поезда, спросонья неправильно укрепившую табличку с номером вагона – вместо 6-го получился 9-й. Да ещё любителя пива Брыкина, пытавшегося «заиграть» баян, доставшийся Таниному дедушке от товарища. В остальном же на экране тишь, гладь да божья благодать. Типичная борьба хорошего с лучшим. Мелкие конфликты быстро разрешаются к всеобщему удовольствию, фэзэушники маленького Дольска читают собственные стихи, репетируют, мечтая выступить на концерте в Большом театре. Благодаря их приезду в Москву кинозрители могут увидеть и другие концертные номера. Языковые характеристики персонажей далеки от какого-либо правдоподобия. Имена Ван Гога и Бенвенуто Челлини встречаются в речи фэзэушников так же часто, как ненормативная лексика в разговорах их жизненных прототипов. Но такие подробности мало кого трогали. После военного лихолетья картина с оптимистичной музыкой, приключенческой интригой и комическими эпизодами заранее была обречена на успех. Так оно и случилось.

Сейчас в Интернете вывешиваются рейтинги фильмов. «Здравствуй, Москва!» почему-то указан в прокате 1945 года, хотя вышел в прокат 4 марта 1946-го. За весь 1945-й было выпущено 13 картин, рейтинг «Здравствуй, Москва!» находится в середине, к тому же идёт по категории детских фильмов. Действительно, картину в первую очередь смотрели школьники, особенно мальчишки, смотрели по 2–3 раза. А всё из-за убойной сцены, в которой роль баяниста Семёна Сёменовича Брыкина играл незабвенный Сергей Филиппов. Лица зрителей сияли, когда начинался эпизод в пивной, куда Таня пришла в поисках баяна. Брыкин делает вид, что её не замечает, якобы увлечён беседой со своим собутыльником (тут Филиппову под стать колоритный Константин Сорокин), потом нагло отбивается от девочки, обзывает её недомерком. И вот она, кульминационная сцена – получив от ребят футляр с аккордеоном, Брыкин забирается на эстраду и зычно объявляет:

– Популярная русская народная песня «Кирпичики».

После чего раскрывает футляр и с обескураженным видом достаёт оттуда два кирпича…

Зал неистовствует, публика хохочет взахлёб, а после фильма содержание этого эпизода неоднократно пересказывается приятелям, рождая тем самым новые когорты охотников посмотреть «Здравствуй, Москва!».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю