355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » Багровый берег (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Багровый берег (ЛП)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2017, 09:00

Текст книги "Багровый берег (ЛП)"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Соавторы: Дуглас Престон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

10

Брэдли Гэвин вышел из офиса, на ходу доедая свой ленч. Он остановился, увидев мужчину, словно отдыхавшего в приемной полицейского участка. Это был частный детектив Пендергаст. Гэвину было нестерпимо любопытно, что собою представлял субъект, которому удалось так сильно разозлить шефа полиции. Не то, чтобы это было трудно сделать – все, что требовалось, чтобы хорошенько вывести из себя его начальника, так это попросту вынудить его взяться за настоящую работу. В течение последних двух лет Гэвин занимался практически всей полицейской работой в городе... в то время, как его шеф наслаждался выписыванием штрафных квитанций за парковку. Ему оставалось потерпеть еще шесть месяцев до того момента, как Мердок отправит свою ленивую задницу в отставку, и Гэвин займет место шефа полиции. По крайней мере, он на это надеялся, а исход, разумеется, зависел от решения членов городского правления. Но он был преданным офицером, его семья считалась в Эксмуте почетной, и Гэвин входил в городской круг избранных, который возглавлял его отец, посему он чувствовал, что имеет неплохие шансы занять желаемый пост.

Отложив своей ленч в сторону, Гэвин посмотрел на Пендергаста, задаваясь вопросом, не слишком ли вызывающе ведет себя этот человек, рискуя появляться здесь на следующий же день после своего ареста.

– Я могу вам помочь? – вежливо спросил сержант.

Человек в приемной обратил на него внимание, сделал шаг вперед и протянул руку.

– Мы официально не знакомы. Я Пендергаст.

Гэвин пожал протянутую руку.

– Я сержант Гэвин.

С улицы в приемную вошел очередной посетитель: это оказалась секретарша Пендергаста... или ассистентка... или как там еще он ее называл? Молодая хрупкая девушка по имени Констанс. Она молча взглянула на сержанта своими странными фиалковыми глазами. Ее волосы отдавали раскаленным, насыщенным оттенком красного дерева, и, хотя в одежде она придерживалась очень (даже слишком) строгого стиля, наряду не удавалось полностью скрыть ее довольно пышные формы. Гэвин с некоторым усилием заставил себя сосредоточиться на Пендергасте.

– Правильно ли я понимаю, что вы и шеф возглавляете органы правопорядка в Эксмуте?

«Органы правопорядка». Гэвин теперь понял, как этому типу удалось разозлить шефа.

– У нас... довольно небольшой отдел, – скромно потупился он.

– Мне требуется доступ к некоторым файлам для моего расследования. Вы можете мне с этим помочь?

– Эм, нет, боюсь, это должен сделать шеф.

– Превосходно! Не могли бы вы пригласить его сюда, ко мне?

Гэвин внимательно посмотрел на детектива.

– Вы действительно хотите пойти по этому пути?

– Пойти куда? Я никуда не собираюсь.

Гэвин не мог сказать точно, был ли этот тип умником или тупицей. Он повернулся.

– Салли, скажи, пожалуйста, шефу, что к нему пришел мистер... эм... Пендергаст и хочет его видеть.

Секретарша, казалось, занервничала.

– Ты уверен?..

– Да, пожалуйста.

Она неохотно нажала на кнопку связи и пробормотала что-то в микрофон.

Гэвин знал, что шеф появится. Арест Пендергаста накануне его не успокоил: с тех пор он ворчал и ругался, беспрестанно упоминая об этом человеке и его нежелательном присутствии в городе.

Что ж, шоу обещало быть забавным.

Мгновение спустя из своего офиса вышел шеф Мердок. Он двигался с медленной основательностью и, похоже, готовился к драке. Он остановился у входа в приемную, переводя взгляд с Пендергаста на Констанс и обратно.

– В чем дело?

– Спасибо, шеф, что согласились встретиться со мной, – Пендергаст шагнул вперед, извлекая из кармана лист бумаги. – У меня есть список файлов, которые требуются мне для расследования дела о краже вина. Здесь упоминаются ваши отчеты о домашних кражах – в том числе и со взломом – за последние двенадцать месяцев. Кроме того, я хотел бы знать, есть ли в городе бывшие заключенные. А также я был бы признателен, если б вы могли одолжить мне сержанта Гэвина, чтобы он помог мне просмотреть эти файлы и ответить на некоторые вопросы по мере их возникновения.

Пендергаст замолчал. Повисла долгая, взрывоопасная тишина, пока шеф Мердок тупо смотрел на своего посетителя. А затем он засмеялся – громким, безрадостным, гортанным смехом.

– Я просто не могу поверить! Вы заявились сюда и предъявляете мне требования?!

– Это просьба. И вполне резонная, я ведь не завершил свое расследование.

– Убирайтесь. Сейчас же. Я не хочу видеть здесь вашу тощую вездесущую задницу до суда.

– Или?

– Или я нацеплю на вас «браслеты», как раньше, и вы проведете здесь ночь в качестве моего особого гостя.

– Вы угрожаете мне еще одним арестом?

Лицо шефа побагровело от ярости, его мясистые руки сжались в кулаки и согнулись в локтях. Гэвин никогда не видел начальника настолько сердитым. Мердок сделал шаг вперед.

– Последний гребаный шанс, членосос!

Пендергаст даже не шевельнулся.

– Я ведь вежливо прошу о сотрудничестве и возможности просмотреть некоторые файлы. Простого «нет» было бы вполне достаточного.

– С меня хватит. Гэвин, в наручники его.

Гэвин встревожился: он вовсе не ожидал, что шеф втянет его во все это.

– Эм... по какому обвинению, сэр?

Шеф в ярости повернулся к нему.

– Не задавай глупых вопросов! Он нарушил границы частной территории. Заковать его!

– Границы частной территории? – переспросила Констанс Грин, и в ее тихом голосе зазвучала неожиданная угроза. – В общественном месте?

Ситуация обернулась вовсе не такой забавной, как ожидал Гэвин. Он уставился на шефа, а тот, в свою очередь, угрожающе пялился на него. С огромной неохотой сержант обратился к Пендергасту.

– Повернитесь спиной, пожалуйста.

Пока Гэвин снимал с пояса наручники, Констанс Грин двинулась вперед.

В тот же момент Пендергаст жестом велел ей остановиться, затем завел руки за спину и выполнил указание сержанта. Но когда Гэвин собрался надеть на него наручники, Пендергаст вежливо попросил:

– Не могли бы вы достать мой бумажник из заднего кармана?

Бумажник? Тон этого мужчины вдруг охладел на несколько градусов, и у Гэвина возникло колющее неприятное предчувствие, что вот-вот произойдет нечто ужасное. Он вытащил бумажник.

– Переложите его в карман моего пиджака, будьте так добры.

Пока Гэвин возился с бумажником, шеф выхватил его из рук подчиненного и распахнул, тут же столкнувшись с бликами синего и золотого цвета.

Повисло молчание.

– Что это, черт побери? – спросил шеф, глядя на раскрытый бумажник так, будто никогда в жизни не видел ничего подобного.

Пендергаст сохранил молчание.

Мердок медленно прочитал надпись на жетоне.

– Ты... агент ФБР?

– То есть, вы все же умеете читать? – едко спросила Констанс.

Лицо шефа приобрело почти такой же белый оттенок, как лицо Пендергаста. Тон сразу сделался заметно почтительнее.

– Почему же вы... ничего не сказали?

– Это было неуместно. Я же не на службе.

– Но... Господи Боже! Вы должны были показать удостоверение! Вы просто позволили мне предположить...

– Предположить – что?

– Предположить... что вы просто... – его голос оборвался.

– Что он просто гражданское лицо, и поэтому вы можете издеваться над ним и оскорблять? – спросила Констанс своим шелковым, старомодным тоном. – Я ведь предостерегала вас от этого.

Пока Гэвин молча наблюдал, Пендергаст приблизился к шефу полиции.

– Шеф Мердок, за все годы службы в ФБР я редко видел злоупотребление полицейской властью в том масштабе, в котором я наблюдал сие явление в вашем городке. Вчера из-за незначительного нарушения правил парковки вы оскорбили меня в грубой форме, угрожали физическим насилием, арестовали меня и посадили в тюрьму без причины. Кроме того, сегодня вы использовали уничижительный термин, весьма оскорбительный для ЛГБТ-сообщества.

– ЛБГ... что? Я этого не делал!

– И, наконец, вы не зачитали мне мои права, согласно Правилу Миранды[34]34
  Правило Миранды – юридическое требование в США, согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах, а задерживающий его офицер органов правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное. Правило Миранды возникло в следствие исторического дела «Миранда против Аризоны» и названо именем обвиняемого Эрнесто Миранды, чьи показания были исключены из материалов дела как полученные в нарушение пятой поправки. Миранда, тем не менее, был осужден на основании других материалов дела.


[Закрыть]
.

– Ложь! Это все ложь! Я зачитал вам права! Вы ничего не докажете!

– К счастью, весь процесс нашего общения был зафиксирован на видео камерой безопасности магазина одежды, расположенного прямо через улицу. Теперь у меня имеется копия этой записи благодаря специальному агенту Рэндольфу Булто из Бостонского отделения Бюро, который оказал мне услугу и помог получить необходимый ордер сегодня утром.

– Я... я... – шеф полиции едва мог говорить.

Повернувшись к Гэвину, Пендергаст кивнул на наручники.

– Вы не снимете их с меня, пожалуйста?

Гэвин порывисто выполнил просьбу и вернул наручники на свой служебный ремень.

– Благодарю вас, – Пендергаст отступил на шаг. – Шеф Мердок, как говорил поэт-классик, «тропинки скрестились в лесу»[35]35
  Тропинки скрестились в лесу... – Отсылка к стихотворению Р. Фроста «Другая Дорога» (The Road Not Taken) «Со вздохом припомню, годы спустя, Как чаша весов в равновесье застыла: Тропинки скрестились в лесу, и я – Пошел по заброшенной. Может быть, зря... Но это все прочее определило». (перевод В. Черешни).


[Закрыть]
. У нас с вами тоже две тропинки. Хотите знать, какие именно?

– Тропинки? – шеф не мог взять себя в руки, он пребывал в шоке.

– Да, тропинки. Первая более хоженая: я подаю на вас жалобу за злоупотребление правами служебного положения, а видеозапись в качестве доказательства увенчает список моих свидетельств. Это закончит вашу карьеру с позором перед самой отставкой, уничтожит вашу репутацию, поставит под угрозу вашу пенсию и, возможно, приведет к ухудшению общественного положения или даже к незначительному тюремному заключению. Есть и другая тропинка, – он подождал, скрестив руки на груди.

– Какая вторая тропинка? – наконец прохрипел шеф полиции.

– И вы еще называете себя новым англичанином.... вторая тропинка заброшенная, разумеется! И на ней вы полностью посвящаете себя моему расследованию. Во. Всех. Смыслах. На этой тропинке мой коллега специальный агент Булто удаляет видеозапись, и мы больше никогда не будем говорить обо всей этой ситуации. О, и, разумеется, все обвинения против меня будут сняты, – он сделал паузу. – Так какую тропинку мы выбираем?

– Эту тропинку! – поспешно ответил шеф. – Я выбираю ту, которая заброшенная.

– И это все прочее определит, – Пендергаст вновь обратился к стихотворению. – О, да, чуть не забыл. Вот, – агент помахал списком интересующих его файлов перед носом шефа.

Мердок чуть не уронил бумагу из-за своего поспешного намерения схватить ее.

– Я соберу для вас все эти файлы к завтрашнему утру.

Агент ФБР быстро переглянулся со своей молодой ассистенткой. Она посмотрела на шефа с выражением презрительного удовлетворения, затем развернулась и молча покинула участок.

– Премного благодарен, – Пендергаст протянул руку. – Я полагаю, мы с вами быстро станем близкими друзьями.

Наблюдая за тем, как этот странный дуэт покидает участок, Гэвин подумал: «Этот тип жутко самоуверен, но эта Констанс Грин... есть в ней нечто пугающее... странное, интригующее, но пугающее».


11

Уолт Аддерли, владелец гостиницы «Капитан Халл», вышел из своего кабинета и направился по узкому коридору, который привел его в ресторан «Штурманская рубка». Он заглянул в слабоосвещенное помещение. На часах было час тридцать дня, обеденное время подошло к концу – люди в Эксмуте предпочитали обедать рано, – но Аддерли знал после проверки выручки, что сегодня у них побывала приличная толпа посетителей.

Его взгляд остановился, когда он наткнулся на фигуру, одиноко сидящую за восьмым столиком. Это был именно тот мужчина, который расследовал кражу вин из погреба Лейка. Персиваль рассказывал Аддерли, что этот человек был агентом ФБР, и, конечно же, Аддерли не поверил: Лейк любил немного пошутить. Скульптор также рассказал ему, что этот мужчина по фамилии Пендергаст – Аддерли, вспомнил имя из регистрационного списка гостиницы – был довольно эксцентричным по натуре. Это, по крайней мере, звучало правдоподобно: парень был одет в костюм безжалостного черного цвета, как будто находился в трауре, и даже в тусклом свете ресторана его бледное лицо выделялось, как белая луна на черном небосводе.

Пока Аддерли рассматривал его из скрытого коридора, Марджи, старшая официантка, суетилась с заказом мужчины.

– Вот, держите, – сказала она, – Жареный сом. Приятного аппетита!

– И в самом деле, – Аддерли услышал в ответ голос Пендергаста. Мгновение он присматривался к тарелке. Затем он взял вилку, ткнул ею в тарелку, и, наколов кусочек рыбы, сделал пробный укус. Затем он снова отложил вилку. Теперь он осмотрел ресторан – сейчас он был пуст, за исключением старого Уилларда Стивенса, допивавшего свою третью и последнюю чашку кофе, – и жестом подозвал официантку.

– Да? – спросила Марджи, когда снова подошла к нему.

– Могу ли я спросить, кто именно это приготовил?

– Кто? – Марджи моргнула от этого неожиданного вопроса. – Наш повар, Реджи.

– Он работает у вас поваром на постоянной основе?

– Сейчас – да.

– Ясно.

С этими словами мужчина поднял свою тарелку, встал и прошел с нею мимо других столов, обогнул барную стойку, и направился через двойные двери, которые вели на кухню.

Это было настолько необычно, что озадаченный Аддерли еще на мгновение застыл там же, где и стоял. У него бывали настолько довольные посетители, что просили повара выйти и выражали лично ему свою благодарность. Иногда ему приходилось, наоборот, по разным причинам возвращать блюда на кухню. Но он никогда раньше не видел, чтобы клиент просто вставал и шел на кухню, неся с собой свой обед.

Ему пришло в голову, что лучше пойти и посмотреть, что случилось.

Он вышел из прохода в ресторан, а затем прошел на кухню. Обычно кипящее суетливой деятельностью, сейчас кухонное помещение было почти недвижимым. Мойщик посуды, две официантки, линейный повар и Реджи – все сбились в кучу, наблюдая за человеком по имени Пендергаст, пока тот бродил около зоны приготовления пищи, открывал ящики, вынимал различный инвентарь и изучал его перед тем, как положить обратно. Затем он обратил свое внимание на Реджи.

– Я полагаю, вы повар? – спросил Пендергаст.

Реджи кивнул.

– И какова, скажите на милость, ваша квалификация?

Реджи выглядел так же удивленно, как и все остальные.

– Четыре года я работал в столовой на флоте.

– Понятно. Ну, может быть, вы еще не совсем безнадежны, – Пендергаст поднял свою обеденную тарелку и протянул ее Реджи.

– Начнем с того, что на этом далеком севере просто невозможно достать хорошего сома. И я предполагаю, что вначале эта рыба была заморожена, правильно?

В словах Реджи начала сквозить защита.

– И что с того?

– Замечательно, но ради всего святого, молодой человек, мы же находимся на берегу океана! И у вас, конечно же, есть доступ к свежей рыбе – терпуг, минтай, камбала, окунь?

– Уэйт только вчера вернулся со свежим уловом, – ответил Реджи после долгой паузы.

Это было уже слишком. Аддерли шагнул вперед, чтобы вмешаться. Он не хотел потерять своего лучшего повара.

– Мистер Пендергаст, – сказал он, – у вас проблема?

– Я собираюсь сам приготовить себе обед. И при этом Реджи был столь любезен, что согласился выполнять функции помощника повара.

Аддерли задался вопросом, может этот Пендергаст был не столько эксцентричным, сколько просто немного сумасшедшим.

– Извините, – сказал он, – но посетители не могут находиться н кухне, это нарушает порядок…

– Единственный порядок, который может быть нарушен – это порядок в моем желудочно-кишечном тракте. Но если это вас успокоит... – мужчина полез в карман своего костюма, вытащил сине-золотой жетон, показал его Аддерли, и тот прочел на нем «ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ».

«В конце концов, Лейк не шутил». Аддерли отступил на шаг, а Пендергаст продолжил:

– Расскажите мне об этом улове господина Уэйта.

Реджи обменялся взглядами с Аддерли. Владелец гостиницы кивнул. «Просто подыграй», – беззвучно произнес он. Реджи кивнул в ответ, шагнул к холодильнику, открыл дверь и внезапно замер.

– Что такое? – спросил Пендергаст.

– Я могу поклясться, что купил дюжину цельных палтусов у Уэйта. Но здесь их всего десять.

– Я собирался поговорить с тобой об этом, – вмешался Аддерли, все еще пытаясь преодолеть свое удивление. – Я заметил регулярное несоответствие заказов и накладных на поставку. Думаю, у нас завелся продуктовый вор. Тебе лучше сообщить всем, что я не в восторге от этого.

Пока Аддерли говорил, агент ФБР вошел в холодильник, на мгновение исчезнув из вида.

– Ага! – он появился секунду спустя с большим, потрошеным палтусом в руках. – Конечно, не камбала, но он тоже подойдет. Могу я получить, пожалуйста, сковороду? Чугунную, хорошей закалки.

Реджи достал сковороду.

– Отлично. Хм, Реджи, как ваша фамилия?

– Шератон.

– Спасибо, мистер Шератон, с чего бы вы начали его приготовление?

– Сначала я бы его разделал.

– Милости прошу. Он положил рыбу на разделочный стол и с одобрением наблюдал, как Реджи мастерски ее разделывает.

– Отличная работа, – заметил Пендергаст. – Это наполняет меня надеждой. Теперь скажите мне, как бы вы его приготовили?

– В жиру, конечно же.

Пендергаст вздрогнул.

– В неочищенном масле?

– Очищенном?

На мгновение повисла тишина.

– Ладно. Мы ограничимся простейшей подготовкой. Не могли бы вы поставить эту сковороду на сильный огонь?

Реджи подошел к кухонной плите, включил горелку и поставил на нее неглубокую сковороду.

– Теперь добавьте немного масла, пожалуйста. Не слишком много, достаточно, чтобы только покрыть дно сковороды... Хватит, хватит, этого более чем достаточно!

Реджи отошел от того, что было похоже на невероятно маленькую пленку масла. Остальная кухня продолжала наблюдать за происходящим с безмолвным удивлением.

Пендергаст стоял, держа рыбу в руках.

– Итак, мистер Шератон, если не возражаете, не могли бы вы собрать остальную часть мизансцены – грибы, чеснок, белое вино, мука, соль, перец, петрушка, половинка лимона и сливки?

Пока Реджи обходил кухню, собирая ингредиенты во все более гнетущей тишине, Пендергаст следил за сковородой. Аддерли с увлечением и любопытством наблюдал за кулинарным уроком.

Пендергаст посолил рыбу с обеих сторон и отложил ее.

– Поварской нож?

Стью, линейный повар, вручил ему нож. Пендергаст осмотрел его.

– Он недостаточно острый! Разве вы не знаете, что тупой нож опаснее острого? Где у вас точило?

Точило было предоставлено, и Пендергаст с видом знатока провел по нему ножом несколькими уверенными движениями. Затем, повернувшись к грибам, он разделил один из них на четыре части быстрым, ловким движением. После он вручил нож Реджи, который разрезал остальные грибы, измельчил зубчик чеснока и немного петрушки, пока Пендергаст наблюдал за ним.

– У вас хорошие навыки владения ножом, – сказал он. – Это обнадеживает. Теперь давайте обратим внимание на рыбу. Если мы собираемся приготовить палтуса à la minute[36]36
  à la minute – (франц.) за минуту


[Закрыть]
, сковорода должна быть очень горячей, и рыба из-за этого должна быстро приготовиться. Сейчас как раз правильный огонь.

Он поднял рыбу и положил ее с шипящим звуком на горячую сковороду. Он ждал, как будто подсчитывая секунды, а потом сказал:

– Теперь, вы видите? Его уже можно перевернуть. Тонкая корочка уже образовалась.

Пендергаст скользнул шпателем для рыбы под палтуса и осторожно перевернул его. Сие почти театральное действо сопровождалось сильным шипением масла.

– Но на флоте… – начал Реджи.

– Вы больше не жарите во фритюре рыбные палочки для нескольких сотен мужчин. Вы готовите для одного, разборчивого клиента. Вот и все!

И Пендергаст переложил рыбу на чистую тарелку.

– Обратите внимание, что я уложил ее презентабельной стороной вверх. Теперь смотрите, мистер Шератон, если хотите. Агент ФБР плеснул на сковородку белого вина, и, когда поднялись клубы пара, он добавил муку и еще немного масла, а затем быстро встряхнул сковороду, смешивая ингредиенты.

– Я делаю простейший бер-манье[37]37
  Бер-манье – специальный густой французский соус, изготовленный на основе муки и сливочного масла.


[Закрыть]
, который станет основой для приготовления соуса, – пояснил он. Минуту спустя в ход пошли грибы, затем чеснок. Держа рукоятку сковороды прихваткой повара, Пендергаст быстро обжарил ингредиенты, затем добавил щедрую порцию сливок, стоя прямо над плитой и постоянно взбивая. Через минуту он выключил огонь, взял ложку, попробовал соус, добавил приправы, снова окунул ложку в соус, а затем показал ее Реджи.

– Заметьте, мистер Шератон, как соус слегка покрывает ложку. Французы называют это nappe[38]38
  Nappe – (франц.) скатерть.


[Закрыть]
. В будущем я бы просил вас убеждаться, что ваш соус будет изготавливаться именно в такой последовательности, прежде чем подавать его мне. Он налил на рыбу произвольное количество соуса, украсил ее петрушкой, а следом взбрызнул лимонным соком.

– Filets de Poisson Bercy aux Champignons[39]39
  Filets de Poisson Bercy aux Champignons – филе рыбы под белым соусом с грибами.


[Закрыть]
, – немного вычурно объявил он. – Или, вернее, Filets de Sole Pendergast[40]40
  Filets de Sole Pendergast – филе палтуса а-ля Пендергаст.


[Закрыть]
, так как в сложившихся обстоятельствах я был вынужден сделать несколько сокращений в паре ингредиентов и технике. Итак, мистер Шератон: как вы думаете, вы могли бы воспроизвести этот рецепт с максимальной точностью для моих будущих обедов в этом заведении?

– Он достаточно прост, – быстро ответил Реджи.

– В этом и состоит его красота.

– Но... на каждый обед?

– На каждый мой обед. Пендергаст потянулся к карману, достал стодолларовую купюру и вручил ее повару. – Это компенсация за ваши сегодняшние неудобства.

Реджи уставился на него, выражение негодования на его лице сменилось удивлением.

– Вы постоянно работаете на ланчах, так же как и на обедах? – спросил Пандергаст обнадеживающим тоном.

– Только два раза в неделю, – ответил Реджи.

– Ах, понятно. Тогда давайте пока будем довольствоваться обедом. Filets de Sole Pendergast на ближайшее обозримое будущее, если вы будете так любезны. Примите мою благодарность.

И на этом Пендергаст поднял тарелку, развернулся и вышел из кухни. Аддерли обратился к Реджи, смеясь, и ударив его по спине.

– Ну и ну, Реджи, похоже, у нас появилось новое блюдо в нашем меню. Что ты думаешь об этом?

– Полагаю, что так и есть.

– Я добавлю его на доску.

И Аддерли вышел из кухни, посмеиваясь про себя, оставив Реджи и остальных сотрудников, которые продолжали смотреть друг на друга, разинув рты от удивления, еще долгое время после того, как двойные двери ресторана перестали хлопать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю