355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Мэдл » Шепот фиалок » Текст книги (страница 2)
Шепот фиалок
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:15

Текст книги "Шепот фиалок"


Автор книги: Линда Мэдл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц)

2

Желая по возможности сократить время пребывания на музыкальном вечере, к особняку Сент-Джонов Николас подъехал поздно. Так поздно, как только позволяли приличия. Почти все гости уже собрались, и улица перед домом была запружена экипажами. Щадя репутацию Сент-Джонов, Николас предпочел не привлекать к себе излишнего внимания ни слишком ранним появлением, ни опозданием.

Особняк отвечал всем требованиям, которые высший свет предъявлял к домашнему очагу любого высокопоставленного семейства. Расположенный в респектабельном районе Мэйфер, дом поражал воображение роскошью мраморных полов и персидских ковров, изяществом мебели, блеском бесчисленных канделябров. И, разумеется, обилием всевозможной прислуги. Пока безмолвный дворецкий сопровождал его через анфиладу комнат, Николас успел отметить, что внутреннее убранство не несло на себе отпечатка показной вычурности, свойственной большинству аристократических домов. В любой из комнат – в гостиной ли, библиотеке, обеденном ли зале – ощущался несколько непривычный, но вместе с тем подкупающий очарованием стиль, сочетание изысканного вкуса с истинно домашним уютом. «Чувствуется рука Дориан», – подумал Николас.

Ковры и мебель в главной гостиной были убраны. Двери между смежными помещениями и те, что вели в сад, распахнуты для удобства гостей. Из приглашенных на музыкальный вечер Николас узнал лишь нескольких, в том числе герцога Истли и его очаровательную темноволосую дочь, леди Элизабет. Если верить дяде Джорджу, высший свет уже давно связывал имена Дэвиса Сент-Джона и леди Элизабет, единственной наследницы герцога. Разумеется, все прекрасно знали, что в деньгах молодой человек не нуждается, однако столь престижный брак наверняка обеспечил бы ему возможность получить заветный титул.

Кое-кто из гостей приветствовал Николаса вежливыми, хотя и довольно отчужденными улыбками. Через секунду рядом с ним возник слуга с подносом. Протянув руку за бокалом шерри, Николас обвел взглядом зал в поисках хозяйки приема. Ему понадобилась всего лишь пара секунд, чтобы обнаружить Дориан на противоположной стороне зала, у дивана, где сидела пожилая седовласая дама.

Бледно-розовое платье с завышенной талией облегало фигуру мисс Сент-Джон, и его нежный цвет соперничал с румянцем на ее щеках. Забранные с висков белокурые локоны венчали голову наподобие короны римской богини, подчеркивая изящную линию длинной шеи. Розовые бутоны на корсаже добавляли еще один штрих к окружавшей девушку ауре женственности. Ничто, казалось, не напоминало в ней ту решительную и упорную юную леди, которую Николас встретил в зале аукциона.

Словно почувствовав на себе его оценивающий взгляд, Дориан обернулась. И вспыхнула улыбкой. «Это всего лишь дань вежливости, улыбка радушной хозяйки», – напомнил себе Николас. И все же не смог совладать со странным, волнующим возбуждением, неожиданно охватившим его. Причем возбуждение это весьма отличалось от обычного жара страсти.

Он увидел, как Дориан вновь обернулась к пожилой даме, произнесла несколько слов – по-видимому, извинилась, сославшись на обязанности хозяйки, – и направилась через зал к Николасу, на ходу то и дело приостанавливаясь, чтобы переброситься парой слов со своими гостями.

Оказавшись наконец рядом с Николасом, она протянула руку:

– Как это мило с вашей стороны, милорд, почтить своим присутствием наш музыкальный вечер, – произнесла она. – Надеюсь, я не показалась вам слишком уж бесцеремонной. Ваш необычайный интерес к наследию Франца Шамьера позволил мне предположить, что вы будете рады послушать его музыку.

– Мысль о бесцеремонности мне и в голову не приходила, мисс Сент-Джон.

С этими словами Николас взял протянутую руку, про себя восхищаясь хрупкостью и изяществом пальчиков, спрятавшихся в его широкой ладони. Неожиданный порыв – завладеть Дориан целиком и не отпускать ее до конца вечера – застал его врасплох, и, лишь справившись с этим порывом, Николас склонился над ее рукой в вежливом поцелуе. Естественность жеста его обрадовала. Слава богу, за целый год затворничества он не растерял окончательно свои манеры.

Дориан резко отдернула руку. Пожалуй, слишком резко для благовоспитанной дамы. Николас успел поймать ее взгляд на его траурное кольцо, но сделал вид, что ничего не заметил.

– Моя тетя – большая поклонница таланта Франца Шамьера и сегодня согласилась сыграть для нас.

– Как это любезно с ее стороны, – сказал Николас. – Сам я познакомился с музыкой мистера Шамьера лишь недавно, но то, что я о нем слышал, не может не вызывать восхищения.

– Вы правы, он был многогранной личностью, – кивнула Дориан.

«Интересно, – подумал Николас, – так ли уж много на самом деле ей известно о музыке венгерского композитора и о последних днях его жизни, проведенных в тюрьме?»

– И кого же мы имеем честь видеть? – Рядом с мисс Сент-Джон возник светловолосый молодой человек с такими же правильными, как у Дориан, чертами лица. – Уж не графа ли Сикума?

По разительному сходству с мисс Сент-Джон Николас догадался, что видит перед собой брата Дориан, что, впрочем, не уменьшило его раздражения от пренебрежительного тона Дэвиса.

– Куда подевались твои манеры, Дэвис? – зардевшись очаровательнейшим румянцем, пожурила брата Дориан. – Разумеется, это лорд Деррингтон, граф Сикум, тот самый джентльмен, что проявил огромный интерес к музыке Франца Шамьера. Я ведь упоминала о нашей встрече на аукционе!

– Милорд… – с ледяной вежливостью отвесил поклон Дэвис, – …полагаю, известен больше как капитан «Неустрашимого».

Даже намек на гнев не исказил черты Николаса. За последнее время он привык к оскорблениям и насмешкам в свой адрес – как завуалированным, так и явным. Если он и негодовал сейчас, так только лишь потому, что этот юный наглец посмел напомнить о его печально завершившейся карьере в присутствии Дориан… хотя она и так наверняка была наслышана о его репутации.

– Дэвис! – Дориан обернулась к брату прежде, чем Николас нашелся с подобающим ответом. – Будь любезен, предложи гостям занять места и устроиться удобно. Тетя Шарлотта, полагаю, уже почти готова, так что мы можем начинать.

Дэвис удалился, предварительно одарив Николаса многозначительным взглядом.

– Прошу прощения, – начала было Дориан, – Дэвис считает, что вправе позволить себе…

– Нет-нет, не извиняйтесь, – прервал ее Николас, тронутый смущением девушки. – Я вполне его понимаю. Для брата это естественно. Итак, сегодня мы услышим игру вашей тети?

Лицо Дориан прояснилось.

– О да. Она ведь была одной из лучших учениц Франца Шамьера.

– Вот как? – Николас наконец смог связать воедино интерес Дориан к музыке и близкое знакомство ее тети с Шамьером. Теперь понятно, почему она так стремилась получить отрывок партитуры Шамьера… для своей тети, конечно.

Из музыкального салона до них донеслись звуки аккордов.

– Тетя уже за инструментом. – Дориан прикоснулась ладонью к его руке и мягко улыбнулась. Нет, решительно эта очаровательная милая леди сильно отличалась от его азартной, напористой соперницы по торгам на аукционе. Он улыбнулся в ответ. – Уверена, ее игра вам понравится.

– Что ж, тогда поспешим?

Дориан кивнула. Сопровождая ее в музыкальный салон, Николас не смог отказать себе в удовольствии покрепче прижать локоть Дориан и накрыть ее ладонь своею.

Тетя Шарлотта играла прекрасно. Николас давно не испытывал такого наслаждения от музыки. Дориан погрузилась в задумчивость, глаза ее заволокла мечтательная дымка. По лицу девушки легко можно было понять, как ей нравятся те мелодии, что лились из-под пальцев тети Шарлотты. Почитание этих двух женщин, должно быть, принесло немало радости венгерскому композитору, думал Николас. Жаль только, что бедняге выпала такая несчастная судьба…

Когда последние звуки растаяли в воздухе, Николас даже пожалел, что выступление тети Шарлотты закончилось так быстро.

Но сам прием еще продолжался, и уже очень скоро Николас понял, что на сегодняшний вечер стал избранным гостем хозяйки. Дориан практически не отходила от него, впрочем, не оставляя своим вниманием и других гостей. Ее радушие и непринужденные манеры вызывали улыбки на лицах и возвращались к Николасу любезными приветствиями, которых при других обстоятельствах он ни за что не дождался бы от этих людей.

Николас ожидал, что Дориан вернется к теме упущенного на аукционе листочка с партитурой, но рядом с ними постоянно был кто-нибудь из гостей, так что возможность поговорить наедине никак не выдавалась. К тому моменту, когда подали закуски, Дориан еще ни единым словом не обмолвилась о его недавнем приобретении. Николас даже начал подумывать, что слишком далеко зашел в своем цинизме и был несправедлив к Дориан, увидев за ее приглашением скрытые мотивы.

Извинившись, Дориан его оставила, чтобы отдать распоряжения на кухне. Николас взял еще один бокал шерри с подноса и отошел в сторонку, разглядывая собравшихся в зале гостей. Атмосфера вечера, непринужденная и теплая, сама по себе объясняла, почему в свете так охотно принимали приглашения на приемы в доме Сент-Джонов.

– Ник, старина! – раздался из-за его спины приветственный оклик. Николас моментально узнал этот голос и, обернувшись, оказался лицом к лицу со своим другом.

– Ты когда же бросил якорь, а, Гэвин?

– Да буквально вчера вечером. Я слышал, что ты обо мне спрашивал, но вот чего уж никак не ожидал, так это встретить тебя здесь.

– Я тебя тоже. – Обветренное лицо и выгоревшие на солнце волосы друга вызвали в душе Николаса тоскливую зависть. Как же он мечтал вновь оказаться на палубе!

– Да я, видишь ли, сегодня случайно наткнулся у клуба на Дэвиса, и тот буквально упросил меня принять приглашение на вечер. – Гэвин взял бокал с подноса у проходящего мимо слуги. – Ты ведь вроде последнее время не появляешься в обществе.

– Я обнаружил отличную причину, чтобы пересмотреть свое решение, – отозвался Николас.

На пороге появилась Дориан, нашла Николаса глазами, улыбнулась – и лишь затем подошла к другой группе гостей. Откуда взялось ощущение, что очень скоро она вновь окажется рядом с ним, Николас понятия не имел, да и не особенно задумывался. Ему было просто приятно – и все.

Гэвин проследил за взглядом Николаса.

– Мисс Дориан Сент-Джон? Что за дьявольщина, приятель! Только не говори, что ты нацелился в эту сторону. Нет, Дэвис очень даже неплохой парень, но вот его сестричка, по слухам, – просто черт в юбке.

– А по мне – так она очень даже занятна.

Гэвин, потягивая шерри, устремил на друга прищуренный взгляд поверх бокала.

– Твой интерес к ней как-то связан с расследованием?

– Возможно. – Гэвин знал о том, что Николас твердо решил докопаться до истины и найти источник слухов о его причастности к измене, однако делиться своими подозрениями Николас пока не собирался. Сначала нужно убедиться, что у мисс Дориан Сент-Джон действительно есть ключ к загадке.

– Вот это был бы номер, – сказал Гэвин. – Что, если за всем этим и впрямь стоят Сент-Джоны, а?

– Все не так просто, – уклончиво ответил Николас. – Пойдем-ка к столам, перекусим, и ты расскажешь мне, как прошло плавание.

Слушая рассказ Гэвина, Николас начал было надеяться, что вечер вопреки всем ожиданиям пройдет вполне гладко, как вдруг увидел напротив, через стол от себя, знакомое лицо. Гэвин отошел, чтобы поздороваться с приятелем, на несколько секунд оставив Николаса в одиночестве.

Бывший капитан Джон Кенвик застыл, занеся вилку над блюдом с нарезанным ломтиками языком. Его немигающий взгляд был устремлен на Николаса. За последние два года, когда все вокруг только и делали, что злословили на его счет, бросая обвинения ему прямо в лицо или шушукаясь у него за спиной, Николас перестал удивляться при виде отвращения, написанного на лицах бывших друзей.

– Что вы здесь делаете? – выпалил Кенвик. Его круглое, обветренное в морских походах лицо исказила враждебная гримаса. – Такому, как вы, не место в обществе, ясно вам?

Николас ответил ему таким же долгим взглядом. Этого человека он когда-то считал своим другом. В свое время они бок о бок служили на «Блестящем». Джон оставил службу во флоте Его Величества вскоре после отставки Николаса. Похоже, это не помешало ему поверить во все грязные слухи, связанные с участием Николаса в его последнем морском сражении.

– У меня нет причин скрываться от людей.

Николас поддел вилкой ломтик языка. Да, он действительно долго не появлялся в свете, но лишь потому, что пытался выяснить источник слухов, опорочивших доброе имя его семьи, и не считал себя обязанным оправдываться ни перед Кенвиком, ни перед кем-либо из присутствующих на этом вечере.

Вернувшийся Гэвин плечом подтолкнул Николаса, чтобы тот дал ему место за столом.

– Привет, Кенвик. Надеюсь, ты не собираешься испортить нам такой чудесный вечер, а?

– Как ты можешь общаться с предателем, Треффорд? – Кенвик с грохотом опустил тарелку на стол. – Лично я не желаю даже находиться с ним в одной комнате!

– Что-нибудь не так, капитан Кенвик? – Рядом с Николасом возникла Дориан. – Закуски не нравятся? Могу ли я предложить вам что-то иное, по вашему вкусу?

– Нет! – рявкнул Кенвик. – Не хочу вас обидеть, мисс Сент-Джон, но если мне что и не по вкусу, так это компания за столом. Вероятно, вам неизвестны прошлые подвиги капитана Деррингтона.

Лепестки розы, украшавшей прическу мисс Сент-Джон, затрепетали. Николас вмиг почувствовал, что она готова объявить войну, причем – к его вящему удивлению – именно на стороне обвиняемого. Он открыл было рот, чтобы предупредить неприятную стычку, но, как оказалось, поздно.

– Тем не менее вы меня обидели, капитан Кенвик. – Глаза Дориан сверкнули гневным огнем. – Как хозяйка дома, я стараюсь выбирать своих гостей из числа приличных людей, учитывая при этом их общие интересы. И я посчитала, что у таких прославленных морских офицеров, как лорд Деррингтон, капитан Треффорд и капитан Кенвик, найдется немало тем для разговора. Как, например, ваше, капитан Кенвик, возмущение теми недостойными слухами, которые дискредитируют флот Его Величества и честь семьи графа Сикума.

В зале наступила тишина. Николас кожей чувствовал, что все до единого гости, затаив дыхание, прислушиваются к каждому сказанному слову.

На лице Кенвика застыло упрямое осуждение.

Николас склонился к Дориан:

– Все нормально, мисс Сент-Джон. Капитан Кенвик вправе придерживаться собственного мнения.

– Возможно. – В голосе Дориан зазвенел нескрываемый сарказм. – Он, однако, не вправе высказывать это мнение у меня в доме и причинять неудобство моим гостям.

Кенвик побагровел от злости, но с видимым усилием все же заставил себя отвесить учтивый поклон.

– Вы правы, мисс Сент-Джон, по отношению к вам как к хозяйке вечера я действительно переступил границы приличий, за что и приношу свои извинения. Должен, однако, добавить, что по вине стоящего рядом с вами человека пострадали очень многие, так что позвольте мне остаться при моем мнении.

– Ваши извинения приняты, капитан Кенвик, – начала Дориан. – И все же я считаю…

– Я вполне удовлетворен извинениями, которые капитан Кенвик принес вам, мисс Сент-Джон, – ровным тоном прервал ее Николас. Возможность вызвать Кенвика на дуэль он намеренно проигнорировал. Всадить пулю в человека, принявшего на веру слухи о его предательстве, конечно, соблазнительно. Но разве это поможет восстановить доброе имя Деррингтонов?

В эту минуту в зал стремительно влетел Дэвис. Он был очень оживлен и буквально излучал радостную энергию.

– В маленькой гостиной готовы карточные столы. Пойдемте, друзья, пойдемте… – Он замолчал, уловив напряженную атмосферу. Некоторые из гостей, воспользовавшись моментом, незаметно выскользнули из зала. – Что-то случилось?

– Вовсе нет, – отозвалась Дориан, бросив на Кенвика холодный взгляд. – Капитан Кенвик собирался откланяться. Он вынужден нас покинуть.

– Так скоро? – воскликнул Дэвис. – А я-то надеялся сразиться с вами за карточным столом, Кенвик!

– С удовольствием, – с легким поклоном отозвался Кенвик, после чего обжег Николаса яростным взглядом. – Но в другой раз.

Резко развернувшись, он зашагал к выходу.

– Что ты ему сказала? – накинулся на сестру Дэвис.

– Мисс Сент-Джон была весьма любезна с вашим гостем. – Николас был рад возможности отблагодарить хозяйку вечера за ее самоотверженную защиту.

– К сожалению, это не совсем так, – возразила Дориан, нахмурившись, словно была недовольна собой. – Я напомнила капитану Кенвику о приличиях, ну а он, разумеется, был оскорблен моей резкостью. И предпочел откланяться.

– Боюсь, мне пора сделать то же самое. – Николас склонился к руке Дориан. Его присутствие и так уже доставило хозяйке вечера массу хлопот. Не хватало ей еще ссоры с братом.

– Нет-нет! Вас я не отпущу, – сказала Дориан и поспешно выдернула ладонь. – Нам с вами еще нужно кое-что обсудить.

– То есть? – подозрительно прищурился Дэвис.

– Ничего особенного, не волнуйся. – Дориан похлопала брата по плечу. – У меня к лорду Деррингтону есть деловое предложение.

Дэвис нахмурился, обратив на Николаса вопрошающий взгляд. Николас пожал плечами, хотя точно знал, что именно на уме у Дориан. Она наконец-то решила поднять вопрос об отрывке рукописи Шамьера.

– Я же говорю, дело пустяковое, Дэвис, – со смехом произнесла Дориан. – Видишь, даже граф Сикум не догадывается, о чем речь. Умоляю тебя, займись нашими гостями, а я вскоре к вам присоединюсь.

Недоумение на лице Дэвиса сменилось откровенной угрозой. Впрочем, ничего другого Николас и не ждал. Он даже посочувствовал Дэвису. Не такое это простое дело – нести на своих плечах ответственность за сестру. Бедняга, должно быть, разрывается между желанием благополучно выдать Дориан замуж и необходимостью защищать ее от беспринципных искателей удовольствий.

Но, видимо, Дэвис не сомневался в благоразумии сестры и направился выполнять ее поручение.

Как только Дэвис ушел, Дориан провела Николаса в опустевший музыкальный салон и закрыла дверь.

Стемнело. Колеблющееся пламя свечей отбрасывало пляшущие тени на поблескивающий паркет. Николас залюбовался тоненькой фигуркой девушки, когда она пересекла комнату, направляясь к двум креслам у фортепиано, и жестом пригласила его устраиваться. Он догадывался, что за деловое предложение собирается сделать ему мисс Сент-Джон, но и у него самого наготове было встречное предложение.

– Не стану ходить вокруг да около, милорд. – Дориан опустилась в кресло, расправила складки бледно-розового платья. – Я страшно расстроилась оттого, что мне не удалось купить выставленный на аукционе отрывок последней рукописи Шамьера.

– Я это понял. – Николас развернул кресло так, чтобы сидеть лицом к Дориан. Он был уверен, что и этот раунд останется за ним, а потому сохранял спокойствие. Но леди сама выложила карты на стол, и не насладиться этой очаровательной прямотой было бы непростительно. – Уверяю вас, мне от души жаль, что я стал причиной вашего огорчения, однако эта страничка мне тоже нужна.

– Пусть так, но вы хоть понимаете, к чему привело ваше упорство?

– Мое упорство?

Дориан словно и не услышала вопроса.

– На все, что хоть отдаленно связано с именем Франца Шамьера, цена чудовищно подскочила. Теперь во всем Лондоне вряд ли купишь даже клочок, написанный рукой Шамьера. Эти глупцы, коллекционеры и перекупщики, решили, что вам известно что-то такое, о чем они не знают.

– Мне? – Николас не сводил глаз с Дориан, но та, казалось, была всецело занята разглаживанием складок платья. – Помнится, вы тоже приняли весьма активное участие в торгах.

– Что у вас, собственно, за интерес? – напрямик выпалила Дориан, снова проигнорировав его замечание. – Вы ведь явно не из тех, кто может заниматься коллекционированием работ малоизвестного композитора.

– Вы тоже, – возразил Николас.

Дориан прикусила нижнюю губу.

– Ну со мной-то как раз все понятно. Я стараюсь ради тети. Вы, думаю, смогли заметить, что она благоговеет перед талантом Франца Шамьера.

– Да, услышав ее игру, я это понял.

– Я пригласила вас на сегодняшний вечер, чтобы вы могли лично убедиться, с какой трогательной любовью и трепетом тетя относится к музыке Шамьера. Она боготворит его имя и мечтает почтить его память полным собранием его работ.

– Такая преданность достойна восхищения, – признал Николас. Он слышал о скандале, связанном с романом Шарлотты Сент-Джон и венгерского композитора. И сейчас был зол на себя за собственную недогадливость. Ведь этот роман, вполне возможно, сыграл куда большую роль в мучающей его тайне, чем он предполагал.

– Я прошу вас продать мне эту часть рукописи Шамьера, – продолжила Дориан. – Тем самым вы доставили бы огромную радость моей милой тетушке, а кроме того, внесли бы немалый вклад в историю музыки.

– Возможность, должен признать, впечатляющая. – Николас, одновременно и удивленный и восхищенный такой искренностью, покачал головой. Не приходилось сомневаться, что девушка близко к сердцу принимала счастье своей тети. – Сожалею, мисс Дориан, но расстаться с этим листочком я не могу.

Если Дориан и растерялась от такого его ответа, она сразу же взяла себя в руки.

– Позвольте объяснить вам, милорд, – начала она терпеливо, словно Николас был несмышленышем, никак не желающим понять свою ошибку. – Я отправилась на аукцион, как следует не подготовившись, а потому не сумела заплатить необходимую сумму. Но сейчас я могу предложить вам любую цену, только назовите.

– Любую? – задумчиво повторил Николас, окидывая взглядом ее фигурку. Тонкая талия, туго обтянутая лифом платья пышная грудь, безукоризненная матовая кожа… Ее по-детски наивное предложение породило в нем соблазнительные фантазии. Дай он себе волю, многое мог бы потребовать от такой прелестной леди.

Впервые за много месяцев на губах Николаса заиграла по-настоящему искренняя улыбка. Был бы он ну хоть самую малость больше моряком и меньше – джентльменом…

– Деньги тут, к сожалению, ни при чем. – Николас не сразу сумел справиться со спазмом желания, сковавшим его тело. – Мне нужен этот листок, и я намерен сохранить его.

Потемневшие глаза Дориан удивленно расширились, недоуменная морщинка перерезала лоб.

– Но зачем? Что вы станете делать с отрывком сентиментальной любовной песни?

– Скажем так – у меня есть свои причины хранить этот листочек у себя. Возможно, со временем я и передумаю.

Дориан заерзала в кресле.

– «Со временем»? Такая формулировка меня не устраивает, граф Сикум. Мне необходимо как можно скорее получить всю партитуру целиком.

– Очень сожалею, но это невозможно, – ответил Николас. Огорченный вид Дориан не оставил его равнодушным, но он не собирался ни отступать, ни демонстрировать ей свое сочувствие.

Раздраженно фыркнув – для благовоспитанной леди звук довольно неприличный, отметил Николас, – она подскочила с кресла и уставилась на него сверху вниз.

– Ну к чему вам этот отрывок?!

– Повторяю – у меня есть свои причины его хранить.

– По мне, так без остальных частей он абсолютно бесполезен.

– Понимаю. – Николас впился в нее пристальным взглядом. Он начинал догадываться, что Дориан известно о Шамьере гораздо больше, чем он поначалу решил.

– Очень хорошо. Значит, вы поймете, почему стоит продать его мне. – Дориан наклонилась и произнесла очень медленно и отчетливо, словно ее собеседник был туг на ухо: – Один из трех отрывков, составляющих единое целое, уже находится у меня и тети Шарлотты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю