355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Мэдл » Шепот фиалок » Текст книги (страница 15)
Шепот фиалок
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:15

Текст книги "Шепот фиалок"


Автор книги: Линда Мэдл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)

Дэвис прошел к столу, задумчиво побарабанил пальцами по блестящей поверхности дерева. Теперь, после визита Элизабет, после ее приглашения в Брайтон… он не может рисковать. Мало ли кому станет известно о его визитах на Рассел-сквер. Пойдут сплетни, Элизабет не так поймет…

Пальцы Дэвиса дрожали, когда он поднес письмо Сюзанны к пламени свечи. Кремовый листок сразу же занялся, аккуратно написанные строчки исчезли в язычках огня. Пламя обожгло пальцы Дэвиса.

Вопреки щемящей боли в сердце он швырнул догорающее письмо в камин и еще долго следил, как бумага съеживается, рассыпается, превращается в пепел…

18

– До меня доходили весьма странные слухи о лорде Синдби, – обратилась Дориан к Николасу, сидевшему подле нее в театральной ложе.

Николас пригласил ее в Ковент-Гарден, где этим вечером давали «Квакера» и «Макбета». В перерыве между двумя представлениями Дориан вновь подняла тему, что тревожила ее уже несколько дней подряд. Лорд Синдби просил мистера Сент-Джона и мисс Сент-Джон с женихом оказать ему честь и посетить его древнее родовое поместье – Охотничью Крепость.

Дориан зябко повела плечами. Что за название! Невольно дрожь пробирает.

– Какие именно? – Николас следил за наводнявшей партер толпой зрителей. Судя по его непроницаемому лицу, решила Дориан, он знает о лорде Синдби больше, чем говорит.

– Во-первых, он собирает посмертные маски. – Дориан нахмурилась и нервно замахала веером, хотя ее и так знобило при мысли о столь чудовищном предмете коллекционирования. – Вам не кажется это довольно… своеобразным? Ну а во-вторых, он холостяк. Кто же станет хозяйкой приема?

– Я встречался с лордом Синдби на каком-то приеме. Он непревзойденный охотник. – Николас перегнулся через перила и махнул кому-то в партере. После чего наконец перевел взгляд на Дориан. – Личность и впрямь странная. Насколько мне известно, роль хозяйки на его приемах играет какая-то дальняя родственница. Я бы даже не стал рассматривать его приглашение, если бы не узнал, что он коллекционирует произведения малоизвестных композиторов. И только тех, кого уже нет в живых.

– Благодарю покорно, вы меня утешили. И откуда же у вас такая информация?

– Какая разница. Главное, источник надежен.

– Что ж, в таком случае к приглашению лорда нужно отнестись серьезно.

Проследив за взглядом Николаса, она увидела в ложе напротив преклонных лет даму в трауре. Судя по старомодному покрою платья, решила Дориан, это вдова какого-нибудь мелкопоместного дворянина, приехавшая из провинции посетить театры и показаться в лондонском обществе. На приветственный поклон Николаса вдова ответила ледяным взглядом.

– Вы ее знаете?

– Да, мы знакомы. – Николас повернулся к Дориан. – Это мать одного из моих старинных друзей.

– Вот и я, милорд! – В дверях ложи возникла продавщица апельсинов – краснощекая девчонка с бойкими глазками-угольками. Ее корзина была доверху наполнена апельсинами и сияющими глянцем яблоками. Цитрусовый аромат защекотал нос Дориан. – Кажись, это вы меня звали?

– Точно, звал. – Одарив Дориан многозначительным взглядом, Николас усмехнулся продавщице. – Не так давно во время пикника я обещал своей даме, что приглашу ее в театр и угощу самыми лучшими апельсинами. У тебя ведь хорошие апельсины, а?

Его внимание удивило и тронуло Дориан. Она не удержалась от смеха:

– Это вовсе не обязательно, Николас!

– Я никогда не забываю своих обещаний, миледи.

– Так милорду ни в жисть не найти апельсинчиков лучше моих, – затараторила девчонка, – нешто я стану врать? Сами поглядите!

Николас протянул ей монету. Глаза у девчонки округлились от восторга.

– Так пусть же милорд с корзинкой и берет. Небось милорду их до кареты донесть надо! – Девчонка вылетела из ложи, и через секунду в коридоре раздался ее победный клич малолетним товаркам: – А я все! Все-все продала!

– Что мы будем делать с таким количеством апельсинов, Николас?

– Мы будем их есть. – Как и на том памятном пикнике, он вынул из кармана нож и принялся очищать апельсин.

Дориан завороженно следила за его пальцами, такими теплыми и нежными в ту ночь… Сделав над собой усилие, она отогнала волнующие воспоминания.

– Нет, Николас… – прошептала она, когда он приблизил к ее губам дразняще пахнущий ломтик. – Я ни за что не позволю вам кормить меня на виду у всего зала.

– Ну тогда положите в рот сами. А я буду любоваться, – с усмешкой отозвался Николас.

От ответа на это предложение ее спасло начало следующего спектакля.

Дориан с большим удовольствием посмотрела бы какую-нибудь другую пьесу. «Макбет» при всем великолепии декораций и прекрасной игре актеров всегда казался ей слишком мрачным.

После спектакля, передав корзину с апельсинами лакею Николаса, они в толпе покидающих театр зрителей вышли на улицу. Среди общего шума, выкриков и смеха разговаривать было невозможно, так что Дориан просто взяла Николаса за руку и шла за ним, не обращая особого внимания на окружающих.

Николас вдруг резко остановился. Дориан ткнулась ему в спину и только тогда поняла, что кто-то загородил им путь.

– Как ты смеешь, Николас Деррингтон, появляться в общественных местах, словно ничего и не произошло? – зазвенел негодующий женский голос. – Стыда у тебя нет!

Даже сквозь плотную ткань визитки Дориан почувствовала, как напряглись его плечи. Выглянув из-за спины Николаса, она увидела ту самую вдову, что сидела в театре напротив них. Морщинистое бледное лицо женщины исказила гримаса ярости и горя.

– Добрый вечер, миссис Коллард, – спокойно и учтиво отозвался Николас, но его ровный тон не обманул Дориан.

– И это все, что ты можешь мне сказать?

Дориан ахнула. Ненависть миссис Коллард казалась почти осязаемой.

По счастью, зрители к этому моменту уже разошлись и улица была пуста.

– Думаешь обмануть этим кольцом весь мир? Думаешь, кто-то поверит, что ты скорбишь по моему сыну – после того, как сам послал его на смерть?

– Уверяю вас, мадам, нет таких слов, чтобы описать глубину моей скорби по вашему сыну и всем морякам, погибшим при Трафальгаре.

– И, по-твоему, это тебя оправдывает? Он же на тебя молился. Он верил тебе, как никому на свете. Ради тебя он был готов на все. А ты? Ты предал его за пару монет! Негодяй!

– Миссис Коллард, я не знаю, кто пытался предать Нельсона и на чьем счету столько загубленных жизней, но я это выясню, обещаю вам.

– Думаешь, я тебе поверю? – презрительно бросила миссис Коллард. Ее компаньонка что-то зашептала ей на ухо – очевидно, уговаривая уйти.

Заметив экипаж с гербом графа Сикума на дверце, Дориан выскочила из-за спины Николаса и принялась махать кучеру.

– Николас, экипаж ждет. – Она потянула его за рукав.

– Поверьте, я никого не хочу одурачить этим кольцом. – Николас не сдвинулся с места. – Я ношу его для того, чтобы ни на секунду не забывать о своей потере. И клянусь, я найду предателя.

– Оставь свои лживые клятвы для кого-нибудь другого! – Компаньонке все-таки удалось увести миссис Коллард, и эти слова вдова выкрикнула уже через плечо.

Дориан на миг показалось, что он собирается кинуться за ними.

– Николас… – Она вновь потянула его за рукав. – Это бесполезно. Она глуха к твоим словам. Уйдем отсюда.

После минутного колебания Николас медленно пошел к экипажу, поднялся вслед за Дориан и упал на сиденье напротив нее.

– Куда прикажете, милорд?

Дориан заглянула в белое как мел лицо Николаса, в его остекленевшие пустые глаза.

– Поезжай прямо. Куда-нибудь, только не останавливайся, – сказала она кучеру.

– Слушаюсь, мисс. – Кнут со свистом разрезал воздух, и карета загрохотала по булыжной мостовой.

Дориан повернулась к Николасу. Он сидел неподвижно, но сама его поза выражала безграничную муку, особенно страшную в таком сильном человеке. Дориан кляла себя за то, что отнеслась к его тайне слишком беспечно. Ей казалось, что написанные на обороте последнего письма Франца буквы – не более чем ключ к какой-то загадке. Пусть очень личной, но всего лишь загадке. Как она могла не почувствовать всю тяжесть обрушившихся на Николаса обвинений в предательстве, всю глубину его скорби по погибшему другу! Не только гордость его страдала, кровоточило его раненое сердце!

– Это была мать Джонатана Колларда?

Ответом ей было молчание и все тот же пустой, безжизненный взгляд, устремленный в темноту.

– Николас?

– Да. Да. Мать Джонатана. – Николас снял шляпу, бросил ее на сиденье, пригладил ладонью волосы.

– И кольцо ты носишь в знак траура по своему другу?

– Да. Я тебе о нем рассказывал. Его отец был управляющим у нас в поместье. Во флот мы подались втроем – Гэвин и я гардемаринами, а Джонатан матросом. – Он откинул голову на спинку сиденья. – Нам было по пятнадцать, совсем молокососы. Воображали, что жизнь моряка будет полна приключений, опасных, но увлекательных. О трудностях, с которыми пришлось столкнуться, тогда и не думали. И все-таки все мы добились успеха во флоте… а потом Трафальгар…

– Мистер Коллард по-прежнему служит управляющим?

– Нет, он умер задолго до гибели Джонатана. – Николас помолчал. – Два года назад, вернувшись домой, я хотел заехать к матери Джонатана, принести свои соболезнования. Но Гэвин уговорил меня этого не делать.

– Наверное, он был прав. Но и мать тоже можно понять…

– Конечно, – негромко отозвался Николас, вновь устремив невидящий взгляд в пустоту.

Дориан лихорадочно пыталась сообразить, что же ей делать. А Николас вдруг очнулся от воспоминаний и постучал в окошко кучеру.

– Я отвезу тебя домой.

– Нет, Николас! – Она сжала пальцы на его колене. – Пожалуйста, я хочу остаться с тобой.

– Что скажет Дэвис?

– Какая разница, что скажет Дэвис? К тому же он отправился на бал к лорду Дрейтону со своей дражайшей леди Элизабет, так что раньше трех-четырех утра не появится. Он и не узнает, что меня нет дома.

– Боюсь, после недавней встречи спутник из меня неважный.

– А куда ты собирался поехать после того, как отвезешь меня домой? – Дориан насупилась, выпятив нижнюю губу. – Только не говори, что хотел вернуться к дяде. – Ты так хорошо меня изучила, радость моя. – Николас задумался. – Пожалуй, я бы отправился в порт. Вид моря и кораблей всегда меня успокаивал.

Кучер распахнул окошко:

– Слушаю, милорд?

– Возьми меня с собой! – взмолилась Дориан. – Я тоже хочу посмотреть на корабли.

– Доки – неподходящее место для дамы, радость моя. И уж тем более не годится тебе ездить без компаньонки.

– Но ведь я еду со своим женихом. А это гораздо лучше, чем с компаньонкой, – парировала Дориан. К чертям все формальности! Оставлять Николаса наедине с его мрачными мыслями просто опасно.

Во взгляде Николаса сверкнуло удивление. В следующий миг он с неожиданной силой стиснул ее пальцы.

– В порт, – приказал он кучеру.

* * *

Густой туман клубами поднимался от реки и наползал на улицы, но ему было далеко до того непроглядного смога, который накрыл Лондон в ночь покушения на Николаса.

Дориан, опираясь на руку Николаса, спустилась со ступеньки экипажа и тотчас вскинула лицо к своему спутнику. Он едва мог разглядеть ее черты в тусклом свете уличного фонаря. Громадные и темные глаза ее влажно блестели, и даже намек на улыбку не смягчал серьезную линию губ. Николас очень надеялся, что она не ждет от него увлекательного вечера.

– Можешь ничего не говорить, если не хочется, – словно прочитав его мысли, сказала Дориан. И добавила, подхватив его под руку: – Но лично я мрачным мыслям не доверяю. Лучше расскажи мне про корабли.

Благодарный ей за понимание, Николас повел Дориан вдоль причалов, время от времени показывая и называя известные ему торговые суда. Впрочем, они явно не вызывали у него особого интереса. А гиганты вроде «Неустрашимого» или адмиральского флагмана – «Победы» – были пришвартованы в более глубоких водах, ниже по реке, почти у Вулича.

Очень скоро Николас погрузился в молчание. Сцена с миссис Коллард вновь и вновь вставала у него перед глазами. Материнская боль открыла его собственную незажившую рану. Волны мягко плескались о каменные бока причалов, из тумана доносилось звяканье корабельных склянок, а память возвращала Николаса на капитанский мостик.

Прошло два с лишним года. А кажется, только вчера перед его глазами простирались зеленовато-синие океанские просторы, а ноги чаще ступали по надраенной палубе боевого корабля, чем по паркету танцевальных залов. Он все еще не смирился с бесславным концом своей карьеры. Что, если он не сумеет доказать правду? И в чем она, эта правда? Николас и сам этого не знал.

– Николас?

– Все. Дальше идти некуда. – Николас угрюмо уставился на черную реку.

– А здесь можно где-нибудь согреться? – Дориан потянула его от края причала.

Господи, она же замерзла! За своими мрачными мыслями он совсем позабыл о своей спутнице.

– Тут неподалеку есть довольно приличный кабачок… если ты не имеешь ничего против портового люда. Пойдем, хоть выпьешь чего-нибудь горячего.

Гостиница «Тауэр-Хауз» и впрямь оказалась приличным заведением, где хозяевами были учтивый толстяк с волосами, собранными в забавный хвостик, перетянутый бечевкой, и его жена – дородная, опрятная и расторопная. Среди посетителей их бара чаще встречались моряки высоких рангов с женами, нежели матросы и грузчики из доков, как в припортовых забегаловках. Появление Николаса и Дориан особого внимания не привлекло.

Николас отыскал свободный столик, усадил Дориан и заказал две порции горячего рома с маслом.

– Это вас согреет, миледи, да и уснете быстрее.

Хозяйка поторопилась выполнить заказ, чтобы успеть до закрытия, и Дориан тут же перегнулась через стол к Николасу:

– Мы ведь будем гулять вместе всю ночь, правда, Николас?

Только сейчас он понял, что у нее на уме. И исполнился благодарностью, хоть и не собирался принимать жертву Дориан. Немного нашлось бы женщин на свете, способных – и готовых – понять его чувства.

– Джонатан Коллард – призрак, который всегда будет преследовать меня, Дориан. Мне нужно научиться с этим жить. Ты ничего не можешь с этим поделать. Да и не нужно. Серьезный взгляд Дориан не отрывался от его лица.

– Призрак – неважная компания для кого бы то ни было.

Волна неизбывного, яростного желания обладать этой удивительной женщиной накатила на Николаса. Он хотел, чтобы она принадлежала ему вся, без остатка, – и сейчас, немедленно, здесь же. Он хотел быть уверенным в ней посреди враждебного океана жизни, где, казалось, ни в чем нельзя быть уверенным.

– Не будем же мы колесить всю ночь по городу.

– А может, здесь можно снять комнаты? Я была бы не прочь посидеть у камина.

Николас все еще колебался.

– Я хочу этого, Николас, – сказала Дориан. – Если ты не против провести ночь в моем обществе…

– Хоть всю жизнь.

Николас подозвал к столику хозяина и договорился о двух комнатах на ночь.

Он же джентльмен. Хотя бы видимость приличий он должен был сохранить. Но как только хозяин, разведя огонь в каминах, исчез за дверью спальни, Николас понял, что не найдет в себе сил расстаться сегодня с Дориан. Он умирал от желания схватить ее на руки, унести на кровать и забыться в ее объятиях.

В их первую ночь, в оранжерее, он был уверен в Дориан, знал, что она принадлежит только ему. С ней он вознесся на вершины блаженства. Но то было раньше… а теперь, когда перед Дориан предстал отвратительный черный омут, в который превратилась его жизнь…

Дориан стояла у камина, задумчиво глядя на пламя. Николас подошел к ней сзади, опустил ладони на плечи.

– Давай-ка я сниму.

Он помог ей снять плащ, повесил его на спинку стула вместе со своим. А когда обернулся, Дориан уже стояла лицом к нему.

– Скажи, что ты обо мне думаешь, Дориан? Ты веришь обвинениям миссис Коллард?

Дориан шагнула к нему, обвила руками его шею. Ее поцелуй был полон искренней нежности.

– Я верю тебе. И больше всего на свете хочу быть с тобой. Даже если ты, как сегодня, мрачен, угрюм и зол.

В следующий миг Николас уже нес ее в альков. Опустив Дориан на широкую кровать, он выпрямился и начал раздеваться. Дориан молча следила за каждым его движением. Николас одним движением сдернул рубашку, присел на край кровати, чтобы разуться.

Дориан по-прежнему молчала.

Он вытянулся рядом с ней, подсунув ладонь ей под голову, поцеловал рот, шею. Снова прильнул к губам. А его рука заскользила вверх по телу Дориан, пока не легла на лиф платья.

Дориан напряглась, когда его пальцы прошлись вдоль линии выреза.

– В прошлый раз мы слишком быстро разделись, – шепнул он ей прямо в губы. – Нужно это делать медленнее.

– Зачем? – только и смогла выдохнуть Дориан.

Николас улыбнулся, оставил на ее губах еще один поцелуй и приподнялся, чтобы расстегнуть застежку лифа. Стеклянные пуговки одна за другой выскальзывали из петель. А потом он очень-очень медленно сдвинул две половинки лифа в стороны. Губы его сомкнулись на проступающем сквозь тонкую сорочку соске.

– Николас!

Теперь уже не мешкая, он развязал тесемки сорочки, распахнул ее, провел ладонями по нежным розовым соскам. Словно молитву, вновь и вновь повторяя его имя, Дориан вскинула руки за голову и замерла, окунувшись в собственные ощущения.

Николас наклонил голову, втянул в рот сначала один упругий, окруженный перламутровой шелковой плотью сосок, затем другой. Он теребил их языком и легонько стискивал зубами, пока с губ Дориан не сорвался протяжный умоляющий стон.

Он не хотел торопиться, он собирался продлить эти восхитительные мгновения игры, когда тела привыкают друг к другу, флиртуют, говоря на языке прикосновений, поцелуев, сначала нежных, а потом все сильнее разгорающихся ласк…

Но магическое притяжение Дориан оказалось сильнее его. Взяв лицо Дориан в ладони, он накрыл губами ее рот. Когда он поднялся с кровати, чтобы снять брюки, Дориан хватала ртом воздух и не могла отдышаться.

Спустя несколько секунд Дориан села на постели, остановила на нем сосредоточенный взгляд. Она молча изучала его совершенное обнаженное тело – разворот широких плеч, рельефность мышц, его мужскую мощь. Затем поспешно стянула с себя сорочку и нижнее белье.

– Иди сюда, радость моя. – Николас вытянулся рядом с ней на спине и раскрыл объятия. Ему так важно было знать, что он нужен Дориан не меньше, чем она ему.

Облегчение и благодарность затопили Николаса, когда он увидел улыбку на лице Дориан, и она потянулась ему навстречу. Две упругие нежные груди легли в его ладони, и Николас, приподняв голову, поцеловал каждую по очереди, легкими, дразнящими прикосновениями языка очертил напрягшиеся соски. А потом одной рукой обхватил Дориан за талию, перевернул на спину и накрыл ее тело своим.

– Радость моя, – шепнул он. – Мне нужно знать, что ты мне веришь.

– Я верю тебе, – шевельнулись в ответ ее губы. – И я с тобой.

Он все еще не хотел спешить, но бедра Дориан сами приподнялись ему навстречу в невысказанной, но ясной мольбе, и Николас потерял над собой контроль. Приподнявшись на руках, он вошел в нее с хриплым стоном наслаждения. Мышцы Дориан инстинктивно сошлись вокруг него, удерживая внутри. Он снова приподнялся и снова проник в ее влажное тепло.

Глаза Дориан были открыты. Николас заглянул в них, выискивая один-единственный необходимый ему ответ. Тыльной стороной ладони Дориан легко провела по его щеке. Столько нежности, невысказанных обещаний было в этой бесхитростной ласке. Николас протяжно вздохнул. Нежность ее жеста смягчила боль в его душе, но еще сильнее разожгла страсть. В последнем мощном толчке все его мышцы напряглись, крик освобождения сорвался с губ, сливаясь с гортанным криком Дориан, конвульсивная дрожь волной пробежала по их телам, и восторг единения стал открытием для обоих.

Николас еще долго не мог заснуть. Вглядываясь в таинственные тени чужой комнаты, он размышлял о том, где и как искать предателя, пославшего на смерть невинных людей.

– Непременно есть какой-то способ выяснить правду. – Дориан пригладила ладонью его волосы. – У кого-то же должен быть ответ. Кто-то хранит доказательства, возможно, даже не зная об этом. Мы непременно найдем третий кусочек рукописи, Николас. Поедем в Охотничью Крепость и узнаем, нет ли его в коллекции лорда Синдби.

Николас прильнул поцелуем к ее волосам. Как он был рад сейчас, что не отвез домой Дориан – этот теплый, светлый лучик надежды в окружающей его темноте.

– Да, радость моя. Мы поедем в Охотничью Крепость и вместе найдем ответ.

19

Дориан с детства любила пологие холмы в сиреневой вересковой дымке и бесчисленные зеркальца озер, в прозрачной глубине которых плескалось неяркое шотландское солнце. Но поездка в Охотничью Крепость ее не слишком вдохновляла.

К пугающей репутации самого графа добавлялся еще и страх перед двухдневной поездкой по отвратительным дорогам с бессонными ночами в не менее отвратительных гостиницах. Но Дориан твердо решила, что не станет жаловаться.

Последняя проведенная с Николасом ночь была не только полна страсти – эта ночь еще раз доказала Дориан необходимость поездки в Шотландию. Николас должен узнать, кто предал его и весь флот, кто послал на смерть его друзей. Должен. Не только для того, чтобы вернуть доброе имя рода Деррингтонов, но и для собственного спокойствия. И кто же поможет ему, если не она? Тем более после той ночи, когда он подарил ей любовь, прекраснее которой не знала ни одна женщина в мире.

Николасу были нужны ее поддержка и утешение, но это вовсе не значило, что он ее любит. Интуиция, свойственная всем дочерям Евы, подсказывала Дориан, что завладеть телом мужчины и завладеть его сердцем – далеко не одно и то же.

Невозможно заставить Николаса полюбить. Но помочь ему выяснить, хранит ли граф Синдби третий кусочек рукописи Шамьера, она может. И сделает это.

Самым приятным моментом путешествия обещала стать компания. Дориан случайно встретилась с Сюзанной Санридж и пригласила ее в качестве компаньонки в Охотничью Крепость. Теперь, когда в жизни Дэвиса вновь объявилась леди Элизабет, он не выражал желания покидать Лондон. И потому Николас настоял, чтобы Дориан позаботилась о компаньонке.

– Правила приличия можно нарушать лишь до определенных пределов, радость моя, – заявил он ей не терпящим возражений тоном. Его мрачное настроение растаяло с первыми лучами солнца, заглянувшими в окно портовой гостиницы, и Дориан больше не замечала того безжизненного взгляда, что приводил ее в отчаяние после встречи Николаса с миссис Коллард.

Сюзанна сначала засомневалась, услышав предложение Дориан.

– А ваш брат разве не поедет? – осторожно спросила она.

– О, нет. Дэвис остается в Лондоне.

– Шотландия, – мечтательно протянула Сюзанна. – Старинный замок. – Глаза ее загорелись восторгом. – Обожаю приключения. Спасибо, Дориан. Я буду счастлива сопровождать вас.

На следующий день, за обедом с Николасом, Дэвисом и тетей Шарлоттой, Дориан поделилась своей удачей. Николас и тетя Шарлотта одобрили ее выбор компаньонки.

Дэвис побледнел и вздрогнул, плеснув чай на блюдце.

– Зачем это? Тебе что, обязательно нужно брать ее с собой?

– Почему бы и нет? – недоуменно нахмурилась Дориан. – Ты со мной не едешь, значит, мне нужна компаньонка. И места в экипаже достаточно.

– Но это же так далеко! Что за удовольствие тащиться в совершенно дикие места? – Дэвис, вконец расстроенный, воззвал к помощи Николаса: – Ну вы-то слышали все эти истории, Сикум! Я вообще не понимаю, почему вы туда едете.

– Я тоже слышала истории об Охотничьей Крепости. И прекрасно понимаю, почему вы туда едете! – воскликнула тетя Шарлотта.

За столом воцарилась тишина.

Заинтересованная словами пожилой леди, Дориан подалась к тете Шарлотте:

– Что вы слышали, тетя Шарлотта?

– Это давняя история… – Шарлотта медленно поднесла чашку ко рту, допила чай. Дориан украдкой взглянула на Николаса. Ему, как и ей, явно не терпелось услышать продолжение. – Еще когда я была ребенком, слухи об Охотничьей Крепости будоражили не только Шотландию, но и всю Англию. Гриффинов называли поклонниками дьявола.

– Поклонниками дьявола! – Дэвис подскочил на стуле.

Дориан хотела возразить, хотя до нее доходили слухи и пострашнее.

Шарлотта жестом остановила племянников.

– Главный герой этой легенды – пятый граф Синдби по прозвищу Безумный Джек, который якобы вызывал дьявола из бездонного омута. Местные жители так и называют этот омут – Яма Дьявола… Место для визитов не слишком приятное, – продолжала тетя Шарлотта, – но я знаю, почему вы приняли приглашение Жюля Гриффина – графа Синдби. Вы узнали, что он коллекционирует произведения Франца, верно?

Николас перегнулся к ней через стол.

– Да-да, тетя Шарлотта. А вам что-нибудь об этом известно?

– Расскажите, тетя Шарлотта, – с жаром подхватила Дориан. – Нам нужно знать как можно больше.

– Гриффин действительно серьезно интересуется музыкой. Мне крайне неприятно знать, что у такого человека хранятся рукописи Франца, но это так. О коллекции графа Синдби мне рассказал один из учеников Франца, он видел ее собственными глазами.

Николас и Дориан переглянулись. Информация его осведомителя подтвердилась.

– Но я все равно не понимаю, зачем нужно брать с собой Сюзанну, – буркнул Дэвис, усаживаясь на место.

– А в чем, собственно, дело? Тебя ведь не слишком волнует, что туда едет твоя сестра. – Дориан никак не могла понять причин нервозности Дэвиса.

– Что ты сравниваешь! С тобой ведь будет Николас. – Дэвис отпихнул от себя чашку. – А кто защитит Сюзанну?

Дориан многозначительно повела бровью.

– Сюзанну?

Дэвис вспыхнул.

– Мы ведь с ней не раз общались. Она позволила мне называть ее по имени.

– Понятно.

– Я буду рад взять под свою опеку и леди Сюзанну, – заверил его Николас. – С графом Синдби я знаком. Нас познакомил сэр Гэвин Треффорд. Вчера Гэвин заезжал к дяде Джорджу. Он тоже будет в Охотничьей Крепости вместе с леди Элеонор. Не стану отрицать – граф Синдби большой оригинал, – продолжал Николас, – но в нем нет ничего зловещего, если не считать репутации его семьи, слухи о которой, кстати сказать, распространяют в основном малограмотные суеверные крестьяне из окрестных деревень.

Его слова, похоже, нисколько не убедили Дэвиса.

– Нет, все-таки я должен поехать с вами, – решительно заявил он. – Иначе мне не видать покоя.

– Но я же уже послала твои извинения! – воскликнула Дориан.

– Подумаешь! Любая хозяйка рада лишнему кавалеру на ее приеме.

С этим фактом спорить не приходилось, но неожиданный интерес Дэвиса к визиту в Охотничью Крепость остался для Дориан загадкой. Ведь брат всегда предпочитал охоту на лис или же танцы вылазкам в вересковые пустоши за дичью.

– А ты не забыл о приглашении Мэнсфилдов?

– Чем больше я узнаю об этом самом графе Синдби, тем больше убеждаюсь, что должен поехать с вами. – Дэвис поставил на споре точку.

Два дня спустя все четверо – Дориан, Дэвис, Николас и Сюзанна – уже катили в экипаже в сторону границы с Шотландией.

* * *

Первые громогласные аккорды эхом отразились от древневековых стен Охотничьей Крепости. Дориан содрогнулась. Граф Синдби встречал гостей демонстрацией мощи своего органа.

– Боже, что за звуки! – прошептала Сюзанна на ухо Дориан. – Просто жуть берет. А вообще здесь так и веет стариной, да?

Дориан была рада обществу Сюзанны. Нужно же было сразу по приезде столкнуться лицом к лицу с леди Элеонор и сэром Гэвином! Элегантность и женственность Элеонор неизменно вызывали в Дориан отвратительное ощущение собственной невзрачности. Но теперь, когда рядом с ней была Сюзанна, Дориан воспрянула духом. Присутствие хорошенькой вдовы странным образом придало ей уверенности в себе. Если бы еще Дэвис был повнимательнее к Сюзанне…

За все путешествие Дэвис едва перемолвился с Сюзанной парой слов. Да и она не изъявляла особого желания с ним общаться. И без того долгий путь в Шотландию из-за напряженности между Дэвисом и Сюзанной показался Дориан бесконечным. Неожиданно для самой себя, она вздохнула с облегчением при виде причудливых контуров древнего замка. Граф Синдби приветствовал гостей прямо у дверцы экипажа.

Худое длинное лицо и горящие мрачным огнем глаза графа Синдби составляли разительный контраст с его вкрадчивым голосом и учтивыми манерами. Носил он только черное – все, от сверкающих ботинок до шейного платка, было того же смоляного цвета, что и его волосы. На этом фоне бледная кожа графа отливала мертвенной белизной. С улыбкой, от которой у Дориан побежали по спине мурашки, граф Синдби взял ее ладонь в свою, холодную как лед.

– Наконец-то и мне выпало счастье познакомиться с любимицей и украшением лондонского высшего света!

Граф склонился к руке Дориан, но в присутствии Николаса не взял на себя смелость приложиться к ее пальцам губами. Однако его жадный взгляд, обшаривший ее фигуру, заставил Дориан съежиться. Может, Николасу этот человек и не показался зловещим, но на Дориан он произвел отталкивающее впечатление.

Хозяйку приема, невзрачную, увядшую седовласую особу, он отрекомендовал как леди Хэддоу, назвав ее своей кузиной, хотя сама она относилась к нему с подобострастием прислуги.

– Прошу вас, проходите. Долгое путешествие наверняка утомило вас, – предложил граф, широким жестом указывая в сторону дома. – Гости уже собрались. Полагаю, вы знакомы со всеми.

Он тут же направился к сэру Гэвину и леди Элеонор. Призвав на помощь все свои хорошие манеры и самую любезную улыбку из своего арсенала, Дориан благополучно прошла через ритуал приветствия с четой Треффордов. После чего всех гостей пригласили на традиционный осмотр замка.

Пронзительные звуки органа ворвались в мысли Дориан. Только сейчас она сообразила, что Сюзанна ждет ее ответа.

– О, да. Помнится, датой основания Охотничьей Крепости лорд называл 1550 год. Замок был построен при втором графе Синдби. – Кое-какие сведения из письма графа Синдби остались в памяти Дориан. Громадная прихожая, где они сейчас стояли, судя по всему, не претерпела никаких изменений с тех ушедших в историю веков. За исключением, разумеется, чудовищного органа. Дориан склонилась к самому уху Сюзанны. – А уже позже появились сад, конюшни и внутренний двор замка.

– И орган, – совершенно излишне добавила Сюзанна, видимо, под впечатлением от кошмарной музыки.

Николас и Дэвис прислушивались к беседе дам.

– Охотничья Крепость оправдывает свое название, – заметил Николас. – Граф Синдби при желании мог бы отразить натиск целой армии. Неудивительно, что в прошлом один шотландский клан справился с армией короля.

– Теперь я понимаю, откуда такое пристрастие Синдби к охоте, – добавил Дэвис, глядя на великолепный охотничий трофей – голову матерого оленя, украшавшую противоположную стену над самым камином. – Вдоль реки сплошные леса, где наверняка полно оленей, а в болотах несметное количество дичи.

Дориан перевела взгляд на Николаса. Интересно, у него уже есть предположение, где может граф хранить свою музыкальную коллекцию?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю