Текст книги "Шепот фиалок"
Автор книги: Линда Мэдл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
– Нет-нет, – замотала головой Сюзанна. Похоже, эта мысль привела ее в ужас. – Я вовсе не больна.
– Но ты и не здорова, – изумленно уставилась на нее Дориан.
Сюзанна вздохнула.
– Кажется, я жду ребенка.
Дориан чуть не уронила кувшин с водой в таз, где собиралась намочить полотенце.
– А Дэвис это знает?
– Нет! – Сюзанна залилась слезами. – Если бы он знал, я бы ни за что не согласилась на это венчание.
Дориан поняла ее с полуслова. Сюзанна никогда не согласилась бы, чтобы Дэвис женился на ней по обязанности – даже несмотря на то что они любили друг друга.
– Я, конечно, скажу ему… скоро, – поспешила объяснить Сюзанна. – Я ему не лгала. Не рассказывала, но и не лгала. Я просто не могла…
– И правильно сделала. – Дориан протянула невестке полотенце. – Вот, вытри слезы. Я все прекрасно понимаю. Дэвис будет счастлив узнать эту новость. А вступать в брак нужно ради любви. Ради одной любви.
В дверь постучали, и в спальню заглянула одна из служанок.
– Лакей его милости вернулся.
– Слава богу, – прошептала Дориан.
* * *
– Вот, тетя Шарлотта! Наконец-то мы соединили все отрывки. – Дориан опустилась в кресло у кровати тети и раскрыла перед ней папку.
Тетя Шарлотта прищурилась, глядя на листок. Дэвис, Сюзанна, Николас и доктор Фишер окружили больную. Шарлотта протянула руку, с нежностью провела по строчкам, написанным рукой любимого, с которым ей не суждено было соединиться.
– Наверху название, «Шепот фиалок», и посвящение тебе, тетя Шарлотта, – показала Дориан.
– Я что-то плохо вижу… Сыграй мне, дорогая, – откинув голову на подушку, тихо попросила Шарлотта. – Если открыть все двери, мне будет слышно.
Дориан вскочила. Она готова была на все, лишь бы порадовать тетю, поддержать ее угасающую жизнь.
– Уже бегу.
С папкой под мышкой Дориан слетела вниз и кинулась в музыкальную комнату, на ходу приказав слугам открыть все двери. Она подняла верх рояля, чтобы ничто не заглушало звуки, и села на табурет перед инструментом.
Сначала пальцы ее дрожали, но уже через несколько секунд мелодия захватила Дориан. Она играла, стараясь передать всю нежность и любовь, что Франц вложил в светлую, чарующую мелодию.
Когда затихли последние аккорды, она вскочила из-за рояля и кинулась в коридор. На лестничной площадке второго этажа стоял Николас.
Дориан взлетела по ступенькам и подняла беспокойный взгляд на Николаса.
– Ей понравилось?
– Пойдем, радость моя, – мягко произнес он, протягивая ей руку. – Пойдем. Попрощаешься…
Душераздирающий стон сорвался с губ Дориан.
– Она… Ее больше нет?
– Она ушла от нас так тихо, слушая твою игру. Но ты должна попрощаться. Тете Шарлотте этого бы очень хотелось.
Дориан сделала первый шаг к спальне тети Шарлотты. После того как ее рука оказалась в руке Николаса, Дориан плохо что помнила. Николас провел ее в спальню. Кажется, откуда-то раздавались тихие всхлипывания Сюзанны. В памяти смутно запечатлелась горестная поза Дэвиса – он стоял спиной ко всем остальным у окна, где привычный лондонский серовато-блеклый день уже вступил в свои права.
Дориан смотрела на постель и понимала, что хрупкая фигурка под одеялом недвижима и тетя уже никогда не откроет глаза. Но атмосфера комнаты была по-прежнему наполнена любовью тети Шарлотты, ее теплом. Ритуал прощания стерся из памяти Дориан. Все, что ей помнилось, – это невероятное, всепоглощающее горе и тоска по тете.
В гостиной силы ей изменили, но заботливые руки Николаса подхватили ее, когда она чуть не упала. Он шептал ей какие-то ласковые слова утешения, сжимал в объятиях и гладил по волосам… но Дориан запомнилась отчетливо лишь его просьба.
– Мне нужна рукопись, Дориан, – произнес он безо всяких извинений и объяснений.
Это требование не стало для нее сюрпризом. В конце концов, с Николасом ее связывало только последнее письмо Шамьера. Дориан молча прошла к роялю, взяла папку и протянула Николасу. Что значит эта музыка без тети Шарлотты?
Дориан чувствовала на себе испытующий взгляд Николаса, но сама она так и не подняла на него глаз. На душе было слишком пусто и холодно…
– Я очень скоро вернусь и привезу папку, – пообещал он.
Но не вернулся.
27
Дни после смерти тети Шарлотты слились в бесконечную череду тоскливых воспоминаний и слез. Несмотря на предсмертные указания тети Шарлотты – она возражала против траура, – на дверь все же повесили венок, и Дориан по примеру Дэвиса носила на рукаве траурную повязку. Это было нарушением правил, обязывающих леди носить во время траура только черные платья, но так хотела тетя Шарлотта.
– Черное тебе не идет, Дориан, – однажды сказала она. – Я даже с небес хочу видеть тебя красивой. Не понимаю, что за честь для умерших, если их близкие отвратительно выглядят?
Слабая улыбка промелькнула на губах Дориан. Тете всегда хотелось видеть вокруг красивых и счастливых людей.
Приготовления к похоронам, ответы на письма и визиты с соболезнованиями занимали все время Дориан. И она как-то справлялась с этим и даже была благодарна за то, что необходимые хлопоты отвлекали ее от горьких мыслей. Вечерами, совершенно измученная, она падала в постель и забывалась тяжелым сном.
Николаса она увидела однажды, в церкви на похоронах. Он приехал с дядей Джорджем… всего лишь как один из множества скорбящих людей, которые знали тетю Шарлотту и Франца. Дориан понимала, что Николас занимается делом Гэвина, и не сомневалась, что он доведет это дело до конца.
– Вот оно! Все описано в газетах! – воскликнул как-то за завтраком Дэвис, через несколько недель после смерти тети Шарлотты.
Дориан взяла протянутые ей братом газеты, пробежала заголовки. Пресса была в восторге от этой истории и смаковала подробности. Гэвина обвинили в измене, а Николаса называли героем. Он должен быть доволен, думала Дориан. И она радовалась за него – насколько вообще могла радоваться в таком подавленном состоянии.
Статьи подробно рассказывали, как капитан Деррингтон смыл позорное пятно предательства со своего имени. Его приглашали в адмиралтейство и принимали в домах старых друзей, где он не был уже больше двух лет. Дориан вспомнился капитан Кенвик. Теперь он подавится своими беспочвенными обвинениями.
– Ох, боже мой! Простите, пожалуйста! – Сюзанна прижала ладонь ко рту, выскочила из-за стола и опрометью бросилась в коридор.
Дориан хотела было последовать за ней.
– Не нужно, мисс Дориан. Заканчивайте завтрак, – сказала горничная, помогавшая ей накрыть на стол. – Я сама пригляжу за миссис Сент-Джон.
Дэвис проводил жену встревоженным взглядом. Дориан не знала, известно ли ему о ребенке – или Сюзанна еще не успела обрадовать его.
– Миссис Сент-Джон. – Дэвис словно пробовал обращение на вкус. – А знаешь, Сюзанна ни капельки не возражает, что теперь она не леди Сюзанна, а всего лишь миссис Сент-Джон.
Дориан молча кивнула, с отвращением уставившись в тарелку. Как же повезло Сюзанне – она знает, что ее любимый отвечает ей любовью, и плод их взаимной любви скоро уже увидит свет.
Дэвис выглядел весьма смущенным, когда заговорил:
– Я должен тебе сказать… Сюзанна сообщила мне несколько дней назад, но я все никак не мог свыкнуться с этой мыслью… В общем, мы с тобой скоро станем отцом.
Дориан прыснула со смеху, а ведь она еще ни разу не смеялась со дня смерти тети Шарлотты.
– Что здесь смешного, Дориан? – обиделся Дэвис и швырнул на стол салфетку. – Все очень серьезно. Ну оговорился я. Хотел сказать – ты станешь тетей, а я – отцом.
Улыбка исчезла с лица Дориан.
– Ты рад? – немного грустно спросила она.
Дэвис долго смотрел на сестру. Его взгляд был задумчивым и мягким.
– Да, очень. Я всем сердцем люблю Сюзанну, и мне чертовски повезло, что она согласилась стать моей женой. И еще… по-моему, это прекрасно, что на место одной жизни, которую мы потеряли, приходит новая.
Дориан проглотила слезы.
– Да-да, – шепнула она, – я тебя понимаю.
– Если родится девочка, мы с Сюзанной хотели бы назвать ее Шарлоттой, – добавил Дэвис. – Как ты считаешь?
– Я была бы очень рада. – Дориан тронул такой сентиментальный жест со стороны брата. – Думаю, тетя Шарлотта тоже была бы рада.
После завтрака Дориан прошла в кабинет тети Шарлотты. Целый месяц она здесь ни к чему не притрагивалась. Сначала ей была невыносима сама мысль о том, чтобы нарушить привычный порядок среди вещей тети; ну а после похорон слишком много времени отнимали приезжавшие с соболезнованиями гости.
Теперь же, остановившись посреди комнаты и глядя на стопки нот и многочисленные папки, Дориан начала прикидывать, что из всего этого нужно отдать друзьям тети, таким же любителям музыки, а что оставить в наследство дочери Дэвиса, тетиной тезке.
Незадолго до смерти тетя высказала ей кое-какие пожелания, но Дориан никак не могла решиться их исполнить. Ей казалось, чем дольше она оттягивает время, тем дольше тетя остается с ними.
Что ж, жизнь продолжается. Настала пора смириться с этим и двигаться дальше.
Без тети Шарлотты. Без Николаса.
* * *
Неделю спустя Дориан, сидя за письменным столом, составляла письмо к издателю, еще при жизни тети Шарлотты согласившемуся выпустить собрание произведений Франца Шамьера. В дверь кабинета постучали, и на пороге возник Бартон. Дворецкий не успел даже открыть рот для доклада, как у него за спиной появился Николас.
– Мисс Дориан, к вам гость. Его милость граф Сикум.
Дориан нахмурилась. Бартон обязан был спросить у нее, принимает ли она гостей. Но, судя по замешательству на лице дворецкого, Николас просто запретил ему предупреждать Дориан.
– Благодарю, Бартон. – Дориан поднялась из-за стола. Волнение охватило ее, как это часто бывало в присутствии Николаса. Казалось, он заполняет собой всю комнату – такой высокий, широкоплечий… и невероятно элегантный.
Что-то в нем изменилось, отметила про себя Дориан. Он прижимал к себе локтем красную папку, но дело было не в этом.
На руке у него не было черного с золотом траурного кольца.
– Подать чай, мисс Дориан? – спросил Бартон.
– Не нужно, – отозвалась Дориан. – Лорд Сикум не задержится.
– Это было бы неплохо, Бартон. – Николас прошел к письменному столу.
– Слушаюсь, милорд. – Бартон поклонился и исчез в коридоре.
Дориан возмущенно уставилась ему вслед. С каких это пор их дворецкий исполняет приказания гостей, а не хозяев? К сожалению, ее взгляд не достиг цели. Бартон уже отправился за чаем. Дориан повернулась к Николасу.
– Я не вижу кольца.
Николас положил папку на стол, прижал ладонью.
– Я ездил в Линкольншир, – сказал он, не поднимая головы. – Предпринял своего рода паломничество.
Тихий вздох сорвался с губ Дориан. Она так старалась сохранять хладнокровие и не позволить Николасу вновь тронуть ее душу… Но, несмотря на все усилия, сердце у нее заныло.
– Я отправился на шлюпке туда, где мы часто плавали с Гэвином, Элеонор и Джонатаном. И бросил кольцо в море в память о Джонатане.
– Как… трогательно. – Дориан с трудом сдержала слезы.
Николас вдруг вскинул голову и впился взглядом в лицо Дориан.
– Я привез обратно рукопись Шамьера.
– Да, я вижу. – Дориан опустила глаза на папку. – Очень любезно с вашей стороны, милорд, привезти ее лично.
– Таков был наш уговор. – Николас развязал тесемки и откинул кожаный верх. – Я обратился к лучшему лондонскому мастеру-реставратору и попросил сделать все возможное, чтобы вернуть листку первоначальный вид.
Он кивнул на папку и отступил в сторону.
Дориан наклонилась над столом. Как ей ни хотелось увидеть полностью партитуру «Шепота фиалок», она не могла избавиться от острого ощущения близости Николаса. Ей пришлось напрячься, чтобы сосредоточить внимание на листочке.
– Прекрасно! – воскликнула она. Три части письма были склеены так тщательно, что места разрывов оказались почти незаметны. – Ох, если бы его могла увидеть тетя Шарлотта…
– Я подумал о том же. – Николас смотрел на листок поверх ее плеча.
Дориан на миг прикрыла глаза. Боже, как ей хотелось снова оказаться в кольце его рук! В первые часы после смерти тети Шарлотты лишь в объятиях Николаса она находила утешение.
Вместо того чтобы прислать кого-нибудь из горничных, Бартон собственноручно принес поднос с чаем. Дориан и Николас молчали, пока дворецкий расставлял на маленьком столике чайные принадлежности.
Накрыв стол, Бартон с улыбкой поклонился.
– Если позволите, милорд, мне бы хотелось передать вам поздравления всех наших слуг. Разумеется, мы никогда не верили слухам, но нам всем очень приятно знать, что честь вашей семьи восстановлена и ваши заслуги перед короной признаны официально.
– Благодарю, Бартон. Передайте всем мою благодарность за добрые слова, – ответил Николас, тронутый таким отношением.
– Непременно, милорд. – Бартон ушел, оставив дверь в кабинет открытой, но у Дориан создалось впечатление, что прислуга тактично исчезла из этой части дома.
– Позвольте предложить вам чаю, милорд? – Дориан с трудом заставила себя отойти от Николаса.
– Вообще-то я не за этим пришел… – после долгой паузы произнес Николас. – Я хотел вернуть папку, исполнив таким образом часть нашего соглашения… и я хотел предложить тебе еще кое-что, Дориан.
Дориан стиснула губы и принялась сосредоточенно разливать чай.
– Каждый из нас достиг своей цели, верно, Николас? Что же можно еще предложить?
– Я надеюсь, что на этом наши отношения не закончатся. – Николас сунул руку в карман жилета. – Не так давно я уже предлагал тебе это кольцо. Помнишь?
Дориан в замешательстве моргнула, увидев на его ладони фамильный сапфир Сикумов.
– Помню.
– И ты сказала мне, что оно должно принадлежать женщине, которую я полюблю по-настоящему.
Несмотря на охватившее ее волнение, Дориан удалось сохранить на лице спокойствие.
– И?
– Не помню, упоминал я в тот вечер, что никому никогда не предлагал этого кольца?
– Даже Элеонор? – вырвалось у Дориан. Она прекрасно понимала, что в ней говорит ревность, но ничего не могла с собой поделать.
– В то время, когда я собирался сделать предложение Элеонор, кольцо мне не принадлежало. Я не дарил ей никаких колец, а уж тем более этот сапфир. Ты единственная, кому я когда-либо предлагал фамильную драгоценность Сикумов.
– Николас, я понимаю, что ты человек чести… но уверяю тебя – для подобного жеста нет никаких причин.
* * *
Николас подавил тяжелый вздох. Как бы ему сейчас помогла хоть малая толика присущего Францу Шамьеру романтизма, поэтическая струнка человека искусства… Тогда его предложение руки и сердца заставило бы Дориан позабыть их давнишнее соглашение.
Набрав побольше воздуха в легкие, Николас решил сразу перейти к сути:
– Ты сама сказала, что кольцо должна носить женщина, которую я полюблю по-настоящему. Я нашел эту женщину. И предлагаю ей кольцо.
Дориан распахнула глаза, откинувшись на спинку дивана. Николас понял, что своим напором испугал ее. Он присел на краешек дивана рядом с Дориан, голос его зазвучал тише, проникновеннее:
– Ты и есть моя истинная любовь, Дориан. Вот что я пытаюсь тебе объяснить.
Ее взгляд упал на руку Николаса, но кольцо так и осталось лежать в его ладони.
– Николас…
– Нет, погоди. Видимо, я должен кое о чем напомнить. Это недостойно джентльмена, я понимаю, и все же… я во второй раз предлагаю тебе это кольцо. И в третий раз прошу тебя выйти за меня замуж.
В глазах Дориан промелькнуло сомнение.
– В первый раз ты отказала мне, заявив, что фамильная драгоценность, как и мое сердце, должны принадлежать только моей истинной любви.
– Д-да.
– Во второй раз – помнишь, в Флоратон-Корте – ты обвинила меня в издевке над твоими идеалами любви и брака. Так что сегодня… мне остается лишь молить небеса, что все твои отговорки исчерпаны.
– Я…
– Радость моя, только не говори, что не любишь меня, потому что перед дуэлью в Баттерси ты утверждала обратное. Не забыла? Я помню каждое слово.
– Правда? Я в этом сомневалась. – Почти торжественная серьезность ее взгляда была непонятна Николасу. – Тогда остается другой вопрос – любишь ли ты меня?
– Мне казалось, я только что об этом сказал. – Николас вздохнул. Как же непросто даются слова любви. Но для Дориан они важны – значит, нужно постараться объяснить ей. Без помощи театральных жестов. – Я полюбил тебя в тот самый миг, когда увидел дрожащее перышко на твоей шляпке. На аукционе, во время наших торгов.
Дориан фыркнула.
– Глупости. Ты меня совершенно не знал.
– Я увидел достаточно, чтобы понять, что с тобой стоит познакомиться. К счастью, ты облегчила мне задачу. – Николас улыбнулся. – А окончательно ты завладела моим сердцем, когда оплакивала неудачное сватовство брата. Помнишь, в Торп-Холле, под столом, а?
– Но это же было сто лет назад! Ты тогда еще не предлагал мне фамильное кольцо.
– Верно, радость моя. Но это ведь ты отрицала мою любовь к тебе, а не я. – Николас взял ее ладонь. – Впрочем, я и сам не нашел нужных слов, чтобы выразить свои чувства.
Дориан не отняла руки. Воодушевленный, Николас переплел ее пальцы со своими.
– Я много раз хотел сказать, как сильно я люблю тебя, Дориан. Но ведь я не поэт и не музыкант. Я не могу подарить тебе мелодию.
– Я этого и не жду от тебя, Николас, – шепнула Дориан. – Я отдала тебе свое сердце и хочу, чтобы ты отдал мне свое.
– Оно принадлежит тебе, радость моя. – Одним быстрым движением Николас надел ей на палец кольцо. – И это тоже.
Он притянул Дориан к себе, и их губы слились в жадном, долгом поцелуе. Задыхаясь, она откинула голову назад, но Николас не выпустил ее из объятий, осыпая поцелуями подбородок, шею, обнаженную шелковую кожу в вырезе платья, ложбинку груди… где его губы наткнулись на золотую цепочку.
– Что это?
Дориан чуть отстранилась и вытащила из лифа всю цепочку.
– Обручальное кольцо.
Николас недоуменно нахмурился. Она все же носила обручальное кольцо, если не на пальце, то на груди!
– Да вы просто сентиментальная маленькая обманщица, миледи.
– Боюсь, что так, – призналась Дориан, стыдливо взмахнув пушистыми темными ресницами.
– Ты знаешь, когда я в тебя влюбился. Теперь твоя очередь. Когда ты полюбила меня?
Дориан залилась краской, вскинув на него изумленный взгляд.
– Разве ты не знаешь? Я думала, ты сразу это понял.
Может, и понял. Но он должен был услышать эти слова из уст Дориан.
– Когда?
– Когда ты поцеловал меня на музыкальном вечере. – Дориан отвела глаза. – Я почувствовала, что ты способен соблазнить меня. И точно знаю, что и ты это понял.
– Верно, понял. – Николас вновь прижал ее к себе. Произносить слова любви оказалось гораздо легче, чем он думал раньше. – А еще я понял, что соблазнение станет лишь началом.
Эпилог
Прошел год.
Граф и графиня Сикум провели несколько незабываемых месяцев в линкольнширском родовом поместье и вернулись в Лондон только неделю назад. С приближением срока родов Николас настоял, чтобы Дориан была поближе к самым лучшим городским врачам.
Бартон вручил вошедшему в холл Николасу плотный конверт. Увидев адрес отправителя, Николас обратился к дворецкому:
– Я сам отнесу письмо ее милости. Она у себя?
– В музыкальной комнате, милорд, – ответил дворецкий. – К ней приехали мистер и миссис Сент-Джон с дочерьми.
– Спасибо, Бартон. – Николас поспешил к жене. В последнее время он редко вспоминал службу на флоте. Семья приносила ему столько радости, что мечта о море перестала терзать его душу.
Дориан лежала на кушетке, вытянув ноги и подложив под голову подушку – в той самой позе, в которой Николас оставил ее утром. Но ни эта поза, ни ее невинный взгляд не провели Николаса. Он знал все ее уловки. Едва экипаж подъезжал к дому, как она мгновенно укладывалась на диван и делала вид, что за время отсутствия мужа не пошевелила и пальцем.
Николас пересек комнату, наклонился к сияющей жене с поцелуем.
– Бартон сказал, что у нас гости. Как отцовские заботы, Дэвис? Сюзанна?
Дэвис ответил счастливым смехом. Он не спускал с рук очаровательную рыжеволосую, с синими глазами кроху.
Сюзанна улыбнулась, с нежностью прижимая к себе вторую такую же рыжеволосую малышку.
– Весьма утомительны, милорд.
– Ну а как Шарлотта и Кассандра, а? – Николас тоже улыбался, глядя на шестимесячных двойняшек.
Шарлотта на руках у матери взвизгнула и расплылась в беззубой улыбке. Зато Кассандра – целиком и полностью папина дочка! – притихла и насупилась, не спуская с дяди пристального взгляда.
– Правда, прелесть? – Дэвис так и светился отцовской гордостью.
– Само очарование, Дэвис. Лет через восемнадцать я тебе не позавидую.
– Ты не слишком-то задавайся, Сикум, – парировал Дэвис. – Когда ухажеры начнут ломиться в дверь, мне еще придется обратиться за помощью к их дяде.
Николас расхохотался. Присев на краешек кушетки, он заглянул в глаза Дориан.
– Ну а как себя чувствуют наш наследник и его мама?
– Не находят себе места – ни тот, ни другой. – Дориан поудобнее устроилась на подушках. – Что это у тебя, Николас?
– Только что доставили. – Он протянул жене письмо. – Взгляни.
Увидев печать на конверте, Дориан ахнула и поспешно вскрыла письмо.
– Это от издателя, которому я передала рукописи Франца, – сказала она. – Мне только недавно удалось завершить работу тети Шарлотты.
Кассандра расплакалась, когда Дэвис передал девочку няне, но ее быстро успокоили. Брат присел на корточки рядом с кушеткой.
– Он согласен издать собрание произведений Франца! – воскликнула Дориан.
– Полное? – Улыбка осветила лицо Дэвиса.
– Да, полное, туда войдет даже «Шепот фиалок». – Дориан повернулась к брату. – Ты не против, Дэвис? Сначала я хотела оставить этот романс для нас… только для близких. Но подумала – тетя Шарлотта ведь никогда не стыдилась любви к Францу, никогда ни от кого не скрывала своих чувств. И Франц тоже.
Дэвис кивнул.
– Ты поступила правильно.
– И я так считаю. – Николас приложил ладонь к щеке Дориан. Сердце его исполнилось благодарности к незнакомому, но дорогому человеку, который в тюрьме написал гимн любви, навеки связавший две жизни.
Дориан улыбнулась.
– Любовь и песни о любви должны нести людям счастье. Ими нужно делиться.
– Ты абсолютно права, радость моя. – Николас оставил на ее губах благодарный поцелуй. – И я до конца своих дней буду делить любовь с тобой и нашими детьми.