355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Лаел Миллер » Невеста принца » Текст книги (страница 15)
Невеста принца
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:55

Текст книги "Невеста принца"


Автор книги: Линда Лаел Миллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Он любит ее.

Рафаэль знал это с того самого вечера, когда выскочил на южную башню, чтобы спасти Анни от падения с двестифутовой высоты. А в тот вечер, когда он увидел ее возле часовни, с растрепанными волосами, в грязном платье, с ребенком на руках, его сопротивление было сломлено окончательно, и от его хваленого самообладания ничего не осталось.

Рафаэль сидел на каменном подоконнике в одной из башен, глядя на лунную дорожку в море, и был в полном отчаянии. Наконец-то он разобрался в своих чувствах, но от этого стало только тяжелее. И он сам, и его страна на краю гибели, но до Анни он был готов умереть, ни о чем не сожалея. Теперь все изменилось. Если он умрет, то что ждет Анни? Не дай Бог, ему еще придется своими глазами увидеть ее смерть, как это было с Джорджианой… У Рафаэля пересохло во рту, и впервые в жизни он смертельно испугался.

Услыхав голос Барретта, Рафаэль вздрогнул, так как думал, что он один.

– Уже поздно, ваше величество, – проговорил Барретт. – Вам надо отдохнуть.

Рафаэль сложил руки на груди и горько усмехнулся в темноте, наполненной шепотом моря.

– Теперь ты не только мой главнокомандующий, но еще и нянька. Все меняется, старина.

Барретт, по обыкновению, не обратил внимания на насмешку. Несмотря на случайные ошибки, он все-таки был всегда выдержанным и рассудительным человеком. В самом деле, в течение многих лет его советы удерживали Рафаэля от опрометчивых поступков.

– Ваша Анни Треваррен настоящая леди, – заметил он. – Вы знаете, что она провела весь день в деревне, наводя порядок и щедро раздавая еду?

– Да, – ответил Рафаэль. – Это опасно. Но только посадив Анни за решетку, можно заставить ее отказаться от того, что она считает своим моральным долгом. Видит Бог, Барретт, я всегда считал женщин трусливыми существами, которые только и делают, что все время ноют, страшась запачкать ручки или подол юбки. Что ж, по крайней мере, она спасется.

– Никто из нас не спасется, Рафаэль. И, возможно, к лучшему, что она занимается делом.

– Возможно, – неохотно согласился Рафаэль. Он еще раз окинул взглядом море, прежде чем слезть с подоконника. – Что слышно из Моровии?

– Там, вроде, спокойнее. Поджоги и грабежи, как будто, прекратились, во всяком случае, пока.

– Ну что же, какое-никакое утешение, – заметил Рафаэль. – Завтра соберем присяжных и начнем суд над Ковингтоном и его бандитами.

– Отвратительно заниматься этим сейчас, особенно когда такое происходит, – отозвался Барретт. – А кто будет судьей и кто вынесет приговор, если присяжные объявят их виновными?

Рафаэль остановился в дверях.

– Крестьяне выберут судью из своих представителей.

Он направился вниз по лестнице. Барретт – за ним.

– Это дело деликатное, – заметил верный советник. – Я ни в коем случае не одобряю Ковингтона и остальных, но разве отдать их на суд крестьянам справедливее, чем просто швырнуть в руки мятежников? Совершенно очевидно, что на них обрушится вся тяжесть людской злобы, и они будут расплачиваться не только за свои собственные грехи, но и за все обиды прошлых лет и даже, может быть, прошлых веков.

– Решение не самое хорошее, – согласился Рафаэль. – Если можешь предложить что-нибудь получше, я с удовольствием выслушаю.

– Арестованных можно перевезти во Францию или в Испанию, – сказал Барретт, – и судить там.

– Нет, – отрезал Рафаэль, стоя уже в самом низу лестницы. Здесь не было факелов, и их освещала только луна. – Преступление совершено в нашей стране. И поэтому долг и право народа Бавии судить его.

– Согласен, – не стал спорить Барретт. – Но, Рафаэль, если приговор будет слишком жестоким, жди неприятностей. В войсках уже брожение. Многие считают, что ты бросаешь Ковингтона и других на съедение волкам, чтобы привлечь на свою сторону простой народ.

– Даже если и так, обелить имя Сент-Джеймсов уже невозможно. Ты это знаешь.

Барретт, ничего не сказав, коротко кивнул.

Когда Анни и Кэтлин по пути в часовню вошли в большой зал, то увидели, что он был заполнен крестьянами, солдатами и слугами. Пастухи и ремесленники, земледельцы и рыбаки выстроились в длинную очередь к столу, за которым сидели Рафаэль и мистер Барретт. Они задавали каждому вопросы и что-то записывали.

Несмотря на то, что отношения у Анни с Рафаэлем были сейчас несколько натянутыми, любопытство не позволило ей пройти мимо. Она нашла конец очереди, взяла одного из мужчин за рукав и спросила, что он здесь делает.

– Мы пришли, чтобы быть судьями, – выпалил он. – Прямо здесь, в этом зале. Нас позвали быть присяжными.

Анни кивнула, у нее похолодело все внутри. Она, конечно, будет давать показания, и ничто не заставит ее отказаться от выполнения своего долга, но все же ей было страшно. Джереми Ковингтон ненавидел ее, а она очень хорошо поняла, каким он может быть жестоким и бессердечным.

В часовне было полно дел. Правда, многие пациенты оправились от недомогания, но за ночь появились новые больные. Анни и Кэтлин принесли из кухни бульон и с помощью деревенских женщин и нескольких служанок начали кормить проголодавшихся больных.

Когда уже днем Анни купала больного малыша, в часовню вошла Федра. Сначала Анни подумала, что принцесса решила помочь работавшим тут двенадцати женщинам, ведь дел в таких случаях всегда по горло. Однако испуганное выражение на лице подруги быстро разочаровало ее. Принцесса, возможно, и хотела бы приложить к чему-нибудь руки, но была для этого слишком брезглива.

– Фу! Как здесь пахнет! – с заметным раздражением воскликнула она.

Анни сдержалась, в очередной раз напомнив себе, что Федра никогда не принимала участия ни в каких благотворительных мероприятиях.

– Конечно, пахнет, – спокойно ответила она. – Эти люди серьезно больны.

Федра смущенно оглядела помещение и искренне расстроилась.

– Почему их не могли разместить в казармах или в конюшнях? – шепотом спросила она. – Через две недели я буду здесь венчаться. А что если запах не выветрится? – она взглянула на маленького мальчика, которого купала Анни. – Ты когда-нибудь видела такого жалкого ребенка? Посмотри только – одни ребра торчат.

Анни на мгновение прикрыла глаза. Терпение, терпение, повторяла она про себя.

– Федра, ты думаешь, о чем говоришь? Ты же не Мария-Антуанетта.

Принцесса вытащила белоснежный носовой платок из рукава светло-розового платья и прижала его ко рту, потому что ее вдруг стало мутить.

– Мне очень жаль, – печально промолвила она. – Ты же знаешь, я не хочу быть злой, но…

Анни смягчилась.

– Уходи, Федра, пока еще тебя не схватило. Если ты действительно хочешь помочь, то зайди на кухню и попроси, чтобы прислали побольше бульона.

Принцесса коротко кивнула и едва не убежала из часовни.

Все утро прибывали в колясках и экипажах приглашенные на свадьбу гости, но Анни не думала о предстоящей церемонии. И она, и Кэтлин работали, не разгибая спины.

Когда случайно Анни вспоминала Федру, она говорила себе, что все люди разные, и у них разные способности и силы. Отсутствие стойкости или терпения, необходимых для сиделки – не признак слабости характера. Ее бабушка, Лидия Макквайр Куэйд, ухаживала за солдатами южан во время гражданской войны в Америке. Возможно, Анни унаследовали свои способности от нее.

Уже пробил час, когда Кэтлин уговорила Анни пойти поесть.

В кухне, прежде чем сесть к столу, Анни тщательно вымыла руки, вспомнив, что бабушка Лидия постоянно говорила, как важно соблюдать чистоту, когда ухаживаешь за больными.

Мысли слуг были заняты не революцией и даже не королевской свадьбой, а судом над людьми, которые устроили побоище на рыночной площади в Моровии и застрелили юного студента.

Анни это тревожило, но и было любопытно. Кроме того, всегда лучше держать уши открытыми, чем, как страус, прятать голову в песок.

– Кто-нибудь знает, что за солдат стрелял в парня из университета? – спросила Кэтлин, проглотив кусок мяса.

И тотчас все, кто сидел за длинным столом обернулись и вопросительно уставились на Анни. Очевидно, ни для кого не было секретом, что она стала свидетельницей тех страшных событий. Но, хотя она видела, как студент упал, как брызнула и потекла ручьем кровь – конечно, этого она никогда не забудет, – она не заметила, кто именно стрелял в студента.

Закусив губу, она покачала головой, почти счастливая, что не видела убийцу. Одного выражения неприкрытой ненависти в глазах Джереми Ковингтона было достаточно, чтобы память о нем легла тяжким бременем на всю ее жизнь. Старшая кухарка, крепко сбитая женщина, своим сложением напоминавшая комод, взяла с тарелки в центре стола кусок хлеба.

– Наш принц Рафаэль уж очень переживает, – сказала она, подбирая хлебом остатки тушеного мяса. Не успев прожевать, она продолжала. – Он заслуживает быть счастливым, каким он был до смерти принцессы Джорджианы.

Анни приятно было услышать, что хотя бы кухарка считает Рафаэля хорошим человеком. Должно быть, не одна она видит его таким, какой он есть на самом деле, и не винит за грехи предков.

Анни покраснела, заметив, что, когда старшая кухарка заговорила о принце, все снова посмотрели на нее. Воцарилось неловкое молчание.

Слава Богу, Кэтлин положила этому конец.

– По-моему, нам с мисс Треваррен пора обратно к нашим больным, а то они не поймут, куда мы делись. – Она с простодушной улыбкой повернулась к двум королевским кухаркам – одна царила в дворцовой кухне в Моровии, а другая стала кухаркой в замке Сент-Джеймс еще тогда, когда отец Рафаэля был маленьким мальчиком. – Нам нужно побольше бульона и столько некрепкого чая, сколько вы сможете приготовить.

Прежде чем женщины успели отказаться, она добавила:

– Бог отблагодарит вас за вашу доброту.

Анни, ни слова не говоря, поставила пустую тарелку в раковину и с удовольствием наблюдала, как обе женщины дружно отправились зарабатывать Божью милость. Было ясно, что за бульоном и чаем, о которых просила Кэтлин, дело не станет.

Анни и Кэтлин пошли обратно в деревню, правда, на этот раз обходным путем, а не через зал. Целый день до самых сумерек они трудились в часовне и в домиках, где теперь лежали больные, и Анни устала вдвое сильнее, чем накануне.

Однако на этот раз она не могла позволить себе такую роскошь, как вымыться и упасть на кровать. После полудня прибыли гости, кузины и кузены Федры, которые, увязая в глубокой грязи, несколько дней путешествовали по опасным дорогам. Воспитание требовало от Анни появиться на официальном обеде, поэтому она быстро вымылась, надела изумрудно-зеленое платье и спустилась в столовую.

Рафаэль сидел на своем обычном месте во главе стола и, хотя выглядел озабоченным, вел себя как внимательный и радушный хозяин. Анни была как будто невидимкой, иначе она никак не могла объяснить его невнимание к ней, от которого она ужасно устала. Она дважды пыталась заговорить с ним, и от унижения ее спасли слуги, – принесшие суп, да еще Федра, стукнувшая ее локтем в бок.

Не выдержав больше, Анни извинилась, в первый раз почувствовав на себе взгляд Рафаэля, и вышла из столовой.

Она сидела в кресле возле маленького столика, и Кэтлин расчесывала ей волосы, когда раздался стук в дверь.

Анни встрепенулась. Еще до того, как Кэтлин пригласила посетителя войти, Анни знала, что это – принц.

Если Кэтлин и имела собственное мнение на этот визит, то она сохранила его при себе.

– Добрый вечер, ваше величество, – приветствовала она принца низким поклоном.

Однако, вместо того чтобы сразу уйти, она вопросительно посмотрела на Анни.

Рафаэль, как всегда, все заметил.

– Останься, пожалуйста, – сказал он девушке.

Анни не обернулась, но в стоявшем на столе зеркале увидела, что Рафаэль подходит к ней. Сердце у нее стучало, как барабан.

Наконец Рафаэль встал рядом и положил руку ей на плечо.

– Я очень благодарен вам за вашу помощь людям в деревне, – мягко проговорил он, – но боюсь, вы берете на себя слишком много. Анни, вы выглядели такой измученной сегодня вечером. Вы даже не могли сидеть прямо.

Анни очень хотелось положить руку на руку Рафаэля, но она удержалась. Слишком тесная физическая близость с этим человеком была опасна. Любое его прикосновение опаляло ей кожу и вызывало горячую волну, окатывающую ее всю с головы до ног.

– Не понимаю, как вы это увидели, когда даже ни разу не посмотрели в мою сторону.

Рафаэль засмеялся, и его пальцы легонько сжали ее плечо.

– Вы ошибаетесь, моя американская принцесса. Я почти не сводил с вас взгляда.

Анни повернулась к нему и, заглянув в его свинцовые, как тучи, глаза, увидела добрую насмешку, заботу, сострадание, огорчение, и если не любовь, то что-то очень на нее похожее.

– Я понимаю теперь, – смущенно продолжала она, – почему вы настаиваете на том, чтобы несмотря ни на что оставаться в Бавии. Я тоже, Рафаэль… я не могу бросить этих людей до тех пор, пока в состоянии хоть чем-нибудь им помочь.

Рафаэль отпустил плечо Анни и кончиками пальцев нежно погладил ей шею. Она видела, что он глубоко тронут. Прошло несколько секунд, прежде чем он снова заговорил.

– Я рад, что вы поняли, ведь я уже не надеялся, что кто-нибудь сможет понять. Но наше положение не одинаково. Я в долгу перед верными мне людьми, а вы здесь всего лишь гостья. Вы не обязаны ухаживать за больными.

– Да, это не входит в мои обязанности, – согласилась Анни, с трудом сохраняя спокойствие под прикосновениями Рафаэля. – Я знаю, что не могу спасти весь мир, но меня замучает совесть, если я ничего не сделаю, а еще помогаю потому, что саматак решила.

– Анни, опасность…

Она вздохнула.

– Ну, а что вы прикажете мне делать? – спросила она, не теряя терпения. – Сидеть в солярии и целый день играть на арфе? Рафаэль, я хочу делать что-нибудь полезное. Праздность не в моем характере.

Рафаэль сжал зубы… Анни сделала свой выбор, но она знала, как Рафаэль не любит уступать.

– По крайней мере, будьте осторожны, – попросил он ее, понизив голос. – Ты и так у меня на совести, но если с тобой что-нибудь случится, я себе этого никогда не прощу.

Анни взяла его за руку.

– Я хочу помочь тебе, Рафаэль, а не доставлять лишние хлопоты. Обещаю, что не буду рисковать без необходимости.

Рафаэль сжал ее пальцы и попытался улыбнуться.

– Полагаю, что должен этим удовлетвориться, – сказал он. Потом наклонился и нежно поцеловал Анни в макушку. – Мне лучше вернуться к гостям. Спокойной ночи, Анни.

Она кивнула.

И он ушел.

Кэтлин, не задавая вопросов, поправила одеяло на кровати, взбила подушки и стала возиться с огнем. Анни была благодарна ей за молчание. Хотя встреча с Рафаэлем промчалась, как одно мгновение, ей нужно было несколько минут, чтобы прийти в себя и успокоиться.

Все последующие дни в замок съезжались гости. Их грязные коляски грохотали по разводному мосту. А в большом зале по-прежнему продолжался отбор присяжных.

Анни работала в деревне и в часовне и старалась поменьше думать о том дне, когда ей придется давать показания против лейтенанта Ковингтона и его солдат. Однако впереди ее ждало еще более тяжкое испытание. Неумолимо приближалась свадьба Федры, и сразу после венчания Анни предстояло вернуться домой к семье.

Вполне вероятно, что она никогда больше не увидит Рафаэля.

Между тем, Анни решила не доставлять принцу лишних хлопот. Она вовремя появлялась в столовой, хотя не разбирала вкуса еды и уже через пять минут не могла припомнить, что ела. Каждый вечер она тихо просиживала в своей комнате около часа, а после ужина ровно в восемь укладывалась в кровать и моментально засыпала.

Через четыре дня начался суд, и Анни пришлось оставить все дела на Кэтлин и еще нескольких женщин, которые не пошли в переполненный зал суда поглазеть на невиданное зрелище. Лейтенанта Ковингтона и четырнадцать закованных в кандалы солдат привели из подземной тюрьмы и усадили на поставленные в ряд скамейки. Присяжных заседателей разместили напротив них, а зрители уселись посередине. Крестьяне выбрали судью из своих же крестьян. Для него поставили на временном помосте маленький столик.

Рафаэль и мистер Барретт, скрестив на груди руки, стояли с бесстрастными лицами в отдалении.

Анни заставила себя посмотреть на лейтенанта Ковингтона, так как понимала, что раньше или позже ей все равно придется это сделать. Он был бледен, в помятой одежде, но она сразу поняла, что ни его, ни других никто не морил голодом и не избивал. Как будто почувствовав взгляд Анни, он повернулся, и в его взгляде было столько ярости, что она содрогнулась.

Анни вызвали первой давать показания. Проходя вперед, к свидетельскому месту, она одновременно волновалась и радовалась, что ей не пришлось долго ждать. Так как она пришла в суд с работы, то была одета в простое коричневое платье. Волосы она заплела в косу. Так как Анни не принадлежала к аристократии, то совершенно искренне чувствовала свое родство с крестьянами.

Лейтенант Ковингтон словно хлестал ее взглядом, но Рафаэль был рядом, и она старалась держаться уверенно. Переведя дух, она сцепила пальцы и стала ждать.

Подошел мистер Барретт, подал ей Библию и попросил поклясться на ней говорить правду и одну только правду. Она произнесла слова присяги дрожащим, чистым голосом, после чего села в кресло, надеясь, что никто не заметил, как у нее подгибаются колени.

Голос мистера Барретта звучал спокойно, и Анни вслушивалась в него и шла за ним, словно вокруг нее был темный лес и только он мог ее спасти. И она повторяла и повторяла себе:

– Говори правду. Ничего большего от тебя не требуется.

Мистер Барретт попросил ее рассказать о событиях на рыночной площади, и она это сделала, хотя немного неловко, потому что ей не давала покоя нараставшая боль в животе. Судья, присяжные, подсудимые – все были как в тумане. И как она ни старалась, она не могла найти взглядом Рафаэля.

Она дала показания, и мистер Барретт, задав еще несколько коротких вопросов, отпустил ее. Анни встала, высоко подняла голову и отказалась от поданной Люсианом руки. Испытание оказалось тяжелым, но Анни решила пройти через него без чужой помощи.

Она медленно, но не колеблясь шла из большого зала, не желая и слушать показаний Федры. Во дворе она села на скамью возле фонтана и подставила лицо ослепительному солнцу.

Через несколько минут к ней подошла Кэтлин и подала холодной воды в чашке. Анни с благодарностью приняла ее и жадно выпила ее до дна. Вода воскресила ее. Перестал болеть живот, и дрожь тоже куда-то пропала.

– Вам лучше пока прилечь, мисс, – заботливо проговорила Кэтлин – Вы совсем измучились. Не так-то легко говорить при всех и вспоминать эти ужасы. – Видя, что Анни готова отказаться, Кэтлин поспешила привести еще один довод. – Вспомните, вы обещали его высочеству, что не будете доставлять ему хлопот и переутомляться.

Ветерок растрепал волосы Анни, и она махнула рукой.

– Хорошо, – согласилась она неохотно. – Но это не значит, что я больна или еще что-нибудь.

Кэтлин загадочно улыбнулась.

– Знаю, знаю, мисс, – успокоила она ее. – Не пройдет и часа, как вы вернетесь в деревню, а пока соберитесь с силами.

Они вошли в замок кружным путем, минуя большой зал. Однако Анни не пожелала в середине дня идти в свою комнату и ложиться в постель, чтобы и впрямь не почувствовать себя больной. Поэтому она отправилась в солярий. У одного из окон стояло старое расшатанное кресло, и Анни опустилась в него.

– Принести вам чаю, мисс, или чего-нибудь поесть? – спросила Кэтлин ласковым и чуть снисходительным тоном, каким обычно разговаривают с детьми.

Анни покачала головой. Кресло с вельветовой обивкой, совсем вытертой от старости, было просторным и очень удобным.

– Спасибо, Кэтлин, не надо, – ответила она, зевая. – И не смей одна возвращаться в деревню или в часовню. Ты работаешь вдвое больше меня, и тебе тоже надо отдохнуть.

Кэтлин засмеялась.

– Со мной ничего не случится, мисс, – сказала она и ушла. Анни осталась одна в просторном старинном солярии с его добродушными привидениями.

Она прикрыла глаза, поудобнее устроилась в кресле и задремала, но не заснула. Ей казалось, что она слышит тихие звуки арфы или лиры, и тихие голоса дам, обменивающихся своими тайнами.

После того как Анни и Федра рассказали, каждая по-своему, о событиях, всем без исключения обвиняемым предоставили возможность обратиться к суду. Рафаэль задержался послушать их, хотя, на самом деле, ему больше всего на свете хотелось найти Анни, обнять ее и сказать, как он гордится ею и как сильно ее любит.

Дознание было бесконечным. Один за другим обвиняемые вставали и говорили, говорили… Некоторые искренне раскаивались, другие злобствовали и бросали вызывающие взгляды на толпу и, в особенности, на Рафаэля. Хуже всех был Ковингтон, который искренне верил, что высокое происхождение давало ему право быть грубым с любым, кто попадался ему на пути. Он открыто заявил, что это не суд, а пародия на правосудие, тогда как он – жертва случая.

В большом зале было жарко, и запах пота стал почти непереносимым. В результате у Рафаэля возникло страстное желание протиснуться через толпу и задушить Ковингтона своими руками.

Лейтенант закончил свою речь, плюнул в ноги судье, мудростью и честностью которого, как понял Рафаэль, восхищались все крестьяне. Какая ирония судьбы! После целой вечности, когда его предки Бог знает что вытворяли с народом, считаясь только с правом силы, эти люди выбирали судью, способного вершить праведный суд.

Барретт сделал знак двум своим людям увести Ковингтона.

На него опять надели кандалы, но из зала выволокли с трудом. Рафаэль подумал, что Джереми должен благодарить судьбу за то, что попал в подземелье замка Сент-Джеймс в просвещенное время. Для тех, кто сидел там до него, условия были куда менее приемлемыми.

После совещания с судьей Барретт объявил, что на сегодня суд делает перерыв на один день, и присяжные заседатели пока свободны. Солдаты отвели подсудимых в камеры.

– Пить хочется, – сказал Барретт, направляясь вместе с Рафаэлем через большой зал к узкой потайной лестнице.

Уголком глаза Рафаэль заметил быстро пробежавшую мимо женщину в крестьянской одежде. Кого-то она ему напоминала, хотя он не видел ее лица. Когда же он повернул голову, она уже скрылась из вида.

Рафаэль почувствовал мгновенную досаду, но это было так незначительно по сравнению со всем остальным, что он быстро забыл о незнакомке.

– Мы до сих пор не знаем, кто убил студента, – напомнил он Барретту, поднимаясь вверх по лестнице.

Барретт вздохнул.

– Да, – с горечью подтвердил он. – Не знаем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю