Текст книги "Прежде чем ты уснёшь"
Автор книги: Лин Ульман
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
* * *
Зимний вечер в начале января. В тот год Жюли исполнилось тринадцать, а мне десять. Я иду по улице Якоба Аалса с тяжелым ранцем за плечами, уже стемнело. Метет метель, снежинки кружатся у лица – белые, прозрачные, мокрые, почти неосязаемые.
Я подхожу к дому и вижу их, детей с воздетыми к небу руками. На балконе четвертого этажа стоит Жюли, одетая в красную ночную рубашку с длинными рукавами. Ее длинные светлые волосы развеваются на ветру, вокруг нее падает снег – не на нее, а вокруг, словно образуя вокруг нее снежный ореол. Красная девочка в снежном замке, подумала я в тот момент.
По мере моего приближения детские лица становятся все отчетливее. Это девочки и мальчики из соседних квартир и из класса Жюли.
Жюли стоит на балконе и плавными размашистыми движениями бросает свои вещи детям, стоящим внизу. Она выбрасывает свою старую куклу с большими голубыми глазами из стекла, ту, что умеет моргать ресницами; кукла кружится в воздухе и мягко приземляется на землю; сверкая голубыми стеклянными глазами, кукла произносит «у-а». Жюли выбрасывает красный транзисторный приемник, все свои пластинки, книги, платья и свитера, она выбрасывает даже маленькое золотое сердечко, которое носит на шее, – папин подарок.
Дети кричат и улюлюкают, они бегают туда-сюда под окнами, собирая все подряд.
– Еще, Жюли! – кричат дети. – Пожалуйста, ты такая добрая. Еще! – кричат они.
Сначала я молча стою и смотрю. В голове у меня вертится мысль: «Карин, надо что-то делать, сделай что-нибудь. Не может же Жюли вот так запросто выкинуть с балкона все, что у нее есть».
Я поднимаюсь на четвертый этаж и вхожу в квартиру. Три девочки и толстый мальчик с пушком над верхней губой следуют за мной. Вверх по лестнице, в дверь, прямиком в комнату Жюли.
Три девочки и мальчик оглядывают комнату.
– Привет, – говорит Жюли.
– Привет, – отвечают дети.
Одна из девочек видит на книжной полке папки с комиксами.
– Ты их выкинешь? – спрашивает девочка, принимаясь листать комиксы.
– Не знаю, – говорит Жюли.
– Ну пожалуйста, – просит девочка.
– Я не знаю, – отвечает Жюли.
– Ну зачем они тебе?
– Хорошо, – говорит Жюли. – Иди вниз, я тебе их скину.
– Договорились.
Я выхожу из комнаты, спускаюсь по лестнице, иду на улицу.
Жюли опять кидает с балкона все подряд.
Дети бегают туда-сюда.
– Стойте! – кричу я. – Не надо! Пожалуйста, прекратите! Это не ваши вещи, это вещи Жюли! – кричу я, пытаясь вырвать пластинку и тряпичного кролика у большой толстой девочки. Но девочка крепко вцепилась в добычу. Свободной рукой она больно бьет меня в живот и сбивает с ног.
Пошатываясь, я встаю, перевожу дыхание и пытаюсь повалить ее в сугроб. Но девочка уворачивается и убегает.
– Пожалуйста! – кричу я, мои ноги утопают в глубоком снегу. Снег лезет в глаза. Снег налип на руках. Снег набился в сапоги. – Не надо, пожалуйста, это не ваши вещи, это вещи Жюли!
* * *
По старинному обычаю Анни с Ингеборг приглашают гостей к столу. Ингеборг ходит с гонгом, Анни ударяет в него. В каждой комнате – чтобы слышали все.
– Дайте мне руку, – говорю я дяде Фрицу, который совершенно неподвижно сидит в ярко-красном кресле.
– Я неважно себя чувствую, – отвечает дядя Фриц.
– А вы хотя бы попробуйте почувствовать себя хорошо, – предлагаю я.
– Я стараюсь, стараюсь, – говорит дядя Фриц, держась за живот.
Празднично накрытый длинный стол тянется через две большие гостиные: белые скатерти, красные розы, начищенное старинное серебро, расписанный вручную фарфор, собственность Ингеборг: розетки, тарелки, сервировочные блюда, – все красное. За столом тридцать семь человек, гости ищут свои места, Аарон находит свое, садится рядом со мной – теперь все в порядке.
Тамада встает и позванивает вилкой по бокалу.
Я забыла представить вам свадебного тамаду, дядю Роберта.
Дядя Роберт, папин старший брат, считается единственным по-настоящему образованным человеком в нашей семье. Говорят, он прочитал невероятное количество книг – так много, что знает ответы почти на любой вопрос, который только может прийти в голову. Тетя Сельма, разумеется, утверждает, что все это чистой воды обман, что он вообще ничего не читал, кроме нескольких книжек с цитатами и новостей культуры в газете «Дагбладет». Дядя Роберт говорит, что сегодняшний вечер станет памятным для всех нас. Он рассказывает про меню сегодняшнего ужина и про то, что если кто-то хочет произнести тост, надо просто подойти к дяде Роберту и сказать, а он запишет это в своем листе, где значатся застольные речи. «Помните, – продолжает он, – "стол – единственное место, где в первые минуты никогда не бывает скучно", – так говорил философ-гурман Брийа-Саварен, живший во Франции в XVIII веке. Ваше здоровье!»
Я чокаюсь с дядей Фрицем, затем поворачиваюсь к Аарону и чокаюсь с ним, думая о том, что мы придем к согласию прежде, чем подадут десерт.
Кухонные двери с треском раскрываются, и в гостиную входят две высокие стройные женщины в красивых красных платьях; обе держат в руках большие подносы.
– Закуска, – говорит дядя Роберт и снова встает, словно смакуя слово «закуска». – Закуску надобно не проглатывать, а вкушать не торопясь, – говорит он. – Закуска не должна насыщать, она лишь разжигает аппетит, заигрывает с ним. Закуска, друзья мои, в действительности, единственное блюдо, которое удовлетворяет желание, но не гасит его – чего, к сожалению, нельзя сказать о браке.
Дядя Роберт прокашливается.
– Я хотел бы напомнить вам историю о моем друге Лукулле, – продолжает он. – Римском полководце, гурмане и ценителе искусства и жизнелюбце. Говорят, однажды он преподнес своим гостям блюдо из девяноста девяти язычков жаворонков. А когда одна из приглашенных, ужаснувшись такой жестокости, сказала, что убивать столько жаворонков ради одного обеда бесчеловечно, Лукулл ответил: «Но убивать их никто не собирался. Просто они не будут больше петь». Ваше здоровье!
Я еще раз чокаюсь с дядей Фрицем и с Аароном. Затем с Арвидом, который сидит напротив меня.
Арвид говорит громко и без умолку.
Торильд сидит в другом конце стола и боязливо посматривает на Арвида: пожалуйста, Арвид, не пей слишком много, – словно бы просит она. Арвид поднимает бокал и кричит: «Ваше здоровье! За тебя, Торильд, старая сучка!»
Все смотрят на Арвида. Торильд краснеет и опускает глаза.
– Давай выпьем, Торильд, – говорит Анни, которая сидит с ней рядом.
– Давай, – отвечает Торильд.
– А теперь надо выпить за жениха и невесту! – говорит дядя Роберт.
– За здоровье молодых! – кричат гости. Дядя Роберт встает и запевает высоким звучным голосом песню о том, что все мы пьем за здоровье молодых: «Позор тому, кто не пьет за жениха и невесту! За здоровье молодоженов!»
Закуска съедена, белое вино выпито, и теперь слово берет Анни, мать невесты, потому что отец невесты очень застенчив и боится выступать в роли отца на такой многолюдной старомодной свадьбе.
Анни встает и произносит: «Дорогая Жюли!»
– Дорогая Жюли, – говорит Анни. – Я хотела бы пообещать тебе, что все будет хорошо, что вы с Александром будете счастливы, у вас будет много детей и долгая прекрасная жизнь. Но я ничего не могу пообещать тебе. И никто этого не может. Ты это знаешь не хуже меня.
Анни произносит тост. Она говорит довольно долго.
– Прекрасный тост, – говорит Аарон.
Я не отвечаю.
– Наверно, твоя мама была красивой женщиной, – говорит Аарон.
Я молчу.
Все произошло так быстро.
Snap out of it, Karin! [8]8
Ну вставай же, Карин! (англ.)
[Закрыть]
Все произошло так быстро. В один момент. Я растерялась.
Ау, Карин, ты куда пропала?
Ах вот ты где!
А ну-ка вставай.
Хватит там ползать.
Вставай, я сказала.
– Я хотела кое-что тебе сказать, – говорю я.
– Что именно? – спрашивает Аарон.
– Не обижайся на меня.
Аарон смотрит на меня. Я улыбаюсь. Я встаю. Я чувствую, что у меня получится. У меня все получится.
– Ты покраснела, – говорит Аарон, и я смотрю ему в глаза.
– Да, – отвечаю я.
Кухонная дверь открывается, и две высокие женщины в красном вносят поднос с горячим. Дядя Роберт рассказывает, что на горячее нам подадут телячье жаркое, молодой картофель, брюссельскую капусту и соус, приготовленный по рецепту, который Ингеборг узнала от своей бабушки, когда та находилась на смертном одре.
– Под жаркое надо пить «Кьянти», – говорит он, – «Ризерва с Виллы Антинори» незабываемого 1985 года. Ваше здоровье!
– Твое здоровье, Карин, – говорит Аарон.
– За тебя, – отвечаю я.
– Ваше здоровье! – ревет Арвид откуда-то издалека.
Дядя Роберт позванивает вилкой по стакану, встает и говорит:
– Мне хотелось бы процитировать моего друга Мартина Лютера. – Он делает глоток из своего бокала, нарочито медленно смакуя вино. Глаза всех присутствующих устремлены на него. И, не опуская бокал, продолжает: – Мартин Лютер сказал: «Раз Бог создал крупных, отборных щук и превосходное рейнское вино, значит, я могу есть этих щук и пить это вино». Позвольте добавить от себя, что если Бог дал нам превосходную телятину и красное вино, которое по цвету и аромату не уступает щекам Жюли в этот праздничный вечер, – то как можно удержаться и не попробовать этого всего. Но сначала – прежде чем приступить к еде – я предоставляю слово родителям жениха. Милости прошу: Осе и Оге!
Перекладывая салфетку с коленей на стол, Оге осторожно встает. Бросает короткий взгляд на молодоженов, затем смотрит на Осе – не в силах справиться с волнением, она сидит, уставившись в пол.
– Дорогой мой мальчик, – начинает Оге. – Дорогой Александр. Ты знаешь, я не умею говорить красиво – не то что мама, она у нас книгочей, – поэтому я не стану никого мучить своей речью. Мы тут приготовили одну песню, и я надеюсь, что все нам подпоют, потому что сегодня праздничный день, день любви и счастья, – говорит Оге и опускает глаза, потрясенный собственным многословием. Затем он опять берет слово и говорит, что текст песни распечатан на красных листочках, свернутых в трубочки возле тарелок. Мелодия всем наверняка известна, с этим проблем не будет.
Гости разворачивают красные листочки.
Все молчат. Все слушают Оге. Оге это нравится. И он продолжает:
– Раз уж я здесь перед вами стою… Хотя, вообще-то, я не собирался так долго злоупотреблять вашим вниманием… хороший оратор знает, что надо закончить говорить, пока интерес, то есть… хе-хе… бифштекс не остыл, – смеется Оге, глядя на еду, разложенную по тарелкам.
Осе натянуто улыбается, украдкой посылая мужу красноречивые взгляды: пора заканчивать, садись уже, будем петь песню. Но Оге не хочет садиться. Он хочет сказать своему сыну еще несколько слов. Он знает, что не ему говорить молодым о жизненных невзгодах и радостях, он только хочет сказать, что в жизни есть и то и другое, и они должны быть готовы к тому, что после медового месяца настанут будни, потому что именно в будни любовь подвергается наибольшему испытанию, именно в будни муж и жена узнают друг друга по-настоящему, именно в будни случается так, что… что… что… Оге смотрит на Осе: правда, Осе?.. У нас с тобой ведь тоже были свои будни…
Оге прокашливается и делает глоток вина.
– …И сегодня, – говорит Оге, – многие боятся будничной жизни, боятся скуки, боятся горя, боятся страха, стараются не останавливаться перед раскрытым окном из боязни поддаться желанию выпрыгнуть оттуда.
В общем, вот что я пытаюсь вам сказать: не вините друг друга за то, что жизнь не удалась, не давайте волю мыслям о том, что все могло быть иначе, – ты могла быть другой, я – другим. Кто знает, может быть, все действительно могло быть иначе. Не стоит об этом думать. Пусть все будет так, как есть. Пусть так оно и будет. Надо думать о великой маленькой жизни, – говорит Оге, делая глоток воды. – Если вы позволите мне сказать несколько слов о себе, то я объясню, что имею в виду под великой маленькой жизнью. Это шелест листвы за окном спальни, вкус подсоленной трески, вареной картошки и топленого масла, это ежегодные поездки всей семьей в горы на лыжах, вечернее разгадывание шарад у камина, пока сушатся мокрые носки и рейтузы; это теплая тяжесть ребенка, спящего у тебя на руках, это мокрый кожаный мяч, который июньским вечером шлепает по плоской утрамбованной площадке; это Дюк Эллингтон, Бастер Китон, Скотт Фицджеральд…
Оге опускает глаза и замолкает.
Осе моргает.
– А теперь споем песню! – вдруг кричит Оге.
Все встают и начинают петь.
В другом конце стола сидит Валь Брюн. Она наклоняется к Терье Недтюну, чтобы взять соль, и шепчет что-то ему в ухо. Он смеется.
Аарон поднимает глаза.
– Видишь вон ту женщину? – спрашиваю я.
– Какую?
– Валь Брюн.
– Подружку невесты?
– Ага. Она только что рассказала мне одну историю, там, в саду.
– Да?
– По секрету.
– Понятно.
– Хочешь, расскажу?
– Хочу.
– Несколько лет назад она влюбилась в женатого человека по имени Франк, – говорю я. – Ты знаешь Франка Андерсена?
– Не знаю.
– Ну и ладно. Слушай: Валь Брюн уговорила его бросить жену с ребенком и сбежать с ней в Токио. Это грустная история, – говорю я.
– Продолжай.
– Знаешь, как бывает, – продолжаю я. – Пока они встречались в тайне от жены, они мечтали, что станут делать, когда будут вместе, о том, какой чистой будет их любовь, когда Франк наконец станет свободен. А когда он ушел от жены, они принялись доказывать друг другу, что сделали правильно, что поступили как надо, что это настоящая великая любовь, а вовсе не глупая жестокая ошибка, которую уже не исправить. Вскоре их охватила паника.
На четвертый день пребывания в Токио, обследовав торговые центры, императорский дворец, рыбный базар и неоновые небоскребы, Валь Брюн и Франк Андерсен решили на оставшиеся деньги сходить в ресторан, где подают рыбу фугу. Ты знаешь, что это такое? Фугу, или, как мы ее называем по-норвежски, рыба-шар.
– Нет, не знаю. Первый раз слышу, – говорит Аарон.
– Эта рыба считается в Японии деликатесом, но она содержит такие ядовитые вещества, что если повар чуть-чуть ошибется, ты можешь умереть в считанные минуты. Сначала почувствуешь во рту дрожь и легкое онемение – так бывает, когда больной зуб отходит от наркоза. Постепенно паралич распространяется на все лицо и поражает нервную систему, но спасительное безумие не наступает, ты угасаешь медленно, в полном сознании, ты смотришь на других посетителей и видишь, что никто из них не испытывает к тебе сострадания – на всех лицах читается радостное возбуждение: наконец хоть что-то произошло, наконец случилась настоящая катастрофа!
Я чокаюсь с Аароном и отпиваю глоток вина.
– Так было в январе семьдесят пятого, – говорю я, понизив голос. – Когда актер театра кабуки Мицугуро Бандо Восьмой повалился на стол и умер, съев четвертую порцию печени фугу – печень считается самой ядовитой частью рыбы, и в то же время она дает изысканные вкусовые ощущения – и нет ничего удивительного в том, что все на тебя смотрят. Вполне понятно, что все смотрят, как ты падаешь на стол после четвертой порции печени фугу, тут уж ничего не поделаешь, Аарон, за что их упрекать?
– Не знаю, – отвечает Аарон.
– Молчи, – говорю я. – Ты онемел, жить тебе осталось десять минут. Тут уж не до того, чтобы возвращать обратно еду, ругать повара, жаловаться, плакать, кричать, сожалеть, угрожать – согласен?
– Я ведь онемел, – улыбается Аарон и прикладывает указательный палец к губам. – Не могу произнести ни слова.
– Отмирают внутренности, – продолжаю я. – Сердце, легкие, печень, яичники и половые органы. Обыкновенная рыба-шар весит около трех килограммов, а яда в ней хватит на тридцать человек. Противоядия не существует.
– Да-а, – говорит Аарон.
– Я думаю, Валь Брюн и Франка Андерсена привлекла именно опасность этого предприятия – мысль о том, что оба они погибнут после этого обеда, показалась им красивой и трагической. А Франк Андерсен к тому же видел лицо Бога, ну или, по крайней мере, часть его лица, и, конечно же, это на него повлияло – он сделался большим и храбрым, он с утроенной силой занимался любовью с Валь Брюн.
Наконец они вышли из гостиницы и пешком отправились в ресторан, – продолжаю я. – Сначала для возбуждения аппетита им подали креветку, начиненную русской черной икрой, и немного омаров. Франк во мгновение ока проглотил креветку и запил ее саке. «Успокойся, – сказала Валь Брюн, накрыв его руку своей. – Что будет, то будет». И вот наступает кульминация, – произношу я и смотрю на Аарона.
– Что же произошло?
– Подали главное блюдо, в форме журавля выложенное на тарелке. – Я кладу вилку и нож в тарелку, ставлю на стол бокал с вином, вытираю рот и красиво складываю салфетку. – Вот тогда-то все и произошло. – Я почти перехожу на шепот: – Съев два-три кусочка, Франк Андерсен вдруг начинает завывать.
– Не болтай глупости, – говорит Аарон, покосившись в сторону Валь Брюн.
– А это не глупости, – шепчу я. – Франк Андерсен воет, потому что чувствует слабую дрожь во рту, руки и ноги немеют и покрываются «иголочками», по спине льет пот, и все это сопровождается эрекцией, член у него становится огромный, как кол в изгороди. Последнее обстоятельство могло бы изменить ход мыслей Франка, но он думал только о том, что вот-вот умрет.
Франк хватает стакан и начинает жадно пить воду, он с отчаянием смотрит на Валь Брюн, слезы градом льются из его глаз. Франк бьет себя по губам, высовывает язык, хлещет себя по щекам, скрежещет зубами – онемелое покалывание не исчезает. «Я умру, я умру-у, – причитает Франк. – Умру, умру!» Валь Брюн в отчаянии озирается по сторонам, зовет кельнера, повара, полицию, взывает к Богу и еще не знаю к кому. Она бросается на пол перед Франком Андерсеном, кладет голову ему на колени, обнимает его ноги. Другие посетители оборачиваются, удивленно глядя на них. «Он умирает! О Боже, он умирает!» – кричит она, и слезы текут по ее щекам.
– Какой ужас, – говорит Аарон.
– Еще бы, – говорю я. – В ресторане суматоха. Вызывают «Скорую помощь», метрдотель в отчаянии размахивает руками, посетители наперегонки несутся в туалет – прочистить желудок на случай, если они тоже съели что-нибудь отравленное, повар заперся на кухне и прикидывает, как ему быстро и достойно покончить с собой.
Дальше случается вот что: Франк Андерсен переводит дыхание и замечает Валь Брюн, прижавшую заплаканное лицо к его коленям. «М-м-м, – думает Франк Андерсен. – Какая она милая». – И он гладит Валь Брюн по голове. Потом он вспоминает: «Ее губы, ее потрясающие губы ласкают мое тело, она берет в рот мой член…» Иными словами, мысли Франка Андерсена принимают иной оборот, и он, как бы это сказать, – переосмысливает ситуацию, задавая себе вопрос: умру я или нет? Дрожь во рту явно уменьшается, покалывание проходит – вот это да! Но эрекция по-прежнему остается. «Господи, – думает Франк Андерсен. – Боже мой!» Он наклоняется к Валь Брюн, трется носом о ее волосы и шепчет: «Не знаю, как тебе объяснить, но член у меня так напрягся, как никогда раньше, давай срочно удерем отсюда куда-нибудь».
Я перевожу дыхание и допиваю вино.
Аарон озадаченно смотрит на меня.
– Через три недели, – говорю я, – Валь Брюн и Франк Андерсен улетают из Токио. Они переезжают в красный домик на Виндерене, который с помощью знакомого дизайнера отделывают в светлые радостные цвета. Зимним днем полтора года спустя Франк спотыкается на льду возле дома и падает. К несчастью, он ударяется головой об острый камень, торчащий из канавы; сколько раз он собирался что-то сделать с этим камнем, убрать его подальше от дома, тем более что камень не очень-то и велик, не больше, чем крупный мужской кулак. От боли Франк зажмуривает глаза. Камень пробуравил ему лоб, и если бы Франк мог встать, то камень, как рог, выпирал бы у него из головы. – Я замолкаю и смотрю на Аарона. – Я предупреждала, что это грустная история.
– Что же было дальше?
– Дальше ничего, – говорю я. – Франк Андерсен едва успевает пару раз ойкнуть и умирает.
* * *
Путь к отступлению отрезан. Мы едим и разговариваем, как будто других дел у нас нет. Ты разве не знаешь, Аарон, что у нас есть другие дела? Путь к отступлению отрезан.
Время пришло.
Вперед, Карин, сделай это, пока не передумала. Давай же!
Время пришло.
Аарон оборачивается. Он оборачивается. Поворачивается ко мне и говорит:
– Что с тобой, Карин?
– Не знаю.
– Ты плачешь?
– Я?
– По-моему, ты вот-вот расплачешься.
– Я стараюсь не плакать.
– У тебя слезы текут по щекам.
– Ну и что?
– Ты из-за Жюли? Из-за свадьбы? Ты поэтому плачешь?
– Нет.
– А почему?
– Из-за тебя. Я больше не могу…
– Ты о чем?
– Не могу больше. Я не смогу жить, если мы с тобой… с тех пор, как я увидела тебя сегодня возле церкви… Мне ничего от тебя не надо, ничего, слышишь, ничего мне не надо, правда… Мне нужен только ты!.. Всего на одно мгновение… потому что ты совсем другой… Ты нужен мне, понимаешь!.. Потому что ты ни на кого не похож, не знаю, понимаешь ли ты это, но ты совершенно особенный… и я жить дальше не смогу… Никто ни о чем не узнает, – говорю я. – Как будто ничего не случилось, все в порядке… скажем, через полчаса, ровно в половине восьмого, красная комната слева, вверх по лестнице и налево… как будто ничего не произошло, я обещаю. – Я поворачиваюсь, смотрю на него и почти плачу навзрыд: – Ты… потрясающий.
Да, поворачиваюсь, смотрю на него и говорю, что он потрясающий.
И тут он начинает расти, он становится огромным, невероятно огромным, – вот уж не думала, что это будет так просто, польстить мужчине – так просто – или я что-то не поняла?
Я всплескиваю руками.
– Может, я что-то не поняла?! – кричу я так громко, что все гости замолкают и оборачиваются.
Я киваю на Аарона, вопросительно поглядывая по сторонам. Аарон сидит на стуле рядом со мной и растет, словно на дрожжах, с какой-то нездоровой быстротой; он становится все больше и больше, еще чуть-чуть, и он превратится в цирковой аттракцион или сенсацию из Книги рекордов Гиннеса: «Аарон – самый большой человек в мире».
– Да вы на него посмотрите!
– Огромный, как кит, – хмыкает папа, делая глоток виски.
– Как гора, – говорит Анни.
– Как небоскреб, – добавляет тетя Сельма. – Огромный, как Эмпайр-Стейт-билдинг в свои лучшие дни.
– Большущий, как тролль! – кричат дети. – Он такой же огромный, как тролль!
– Да, но способ, которым Карин этого добилась, лесть – все это ниже ее достоинства, – говорит папа. – Сентиментальная мелодрама, да и только, если хотите знать мое мнение.
– Тебя никто не спрашивает, – шипит Анни.
– Но она ведь и моя дочь, – говорит папа.
– А вот про это ты бы лучше помолчал, – отвечает Анни. – Где ты был, когда дети в тебе нуждались?! Где ты пропадал, когда они болели, грустили, радовались, когда они скучали по тебе? Где ты был, когда Жюли?..
– Замолчи, – говорит папа. – Замолчи!
Он тянется через стол и хватает меня за руку, он хватает меня своей большой рукой:
– Послушай, Карин! Мы же вместе ходили в кино, я брал тебя с собой с тех пор, когда ты была еще маленькой. Мы смотрели хорошие фильмы и плохие фильмы. Учиться нужно на хороших фильмах, а на плохие – наплевать и забыть. Если уж ты вознамерилась соблазнить этого мужчину, ты могла бы сделать это гораздо лучше. Гораздо лучше, Карин. В следующий раз я попросил бы тебя сделать это немного изящнее. Нельзя идти напролом, дочка. Метод нокаутов не всегда приводит к победе.
– Да, но сейчас же привел, – говорю я. – Посмотри на него, пап! Подействовало, да еще как. Ты посмотри, как он растет.
Папа поднимает глаза, делает глоток виски, чтобы лучше видеть, – и теряет дар речи: Аарон вырос до таких размеров, что вот-вот продырявит головой потолок и дотянется до небес.
Я поворачиваюсь к Аарону, Аарон улыбается.
– Не знаю, что тебе на это сказать, – тихо говорит он. – Я ведь пришел сюда с Камиллой, это моя девушка, вон она сидит.
Аарон кивает в сторону светловолосой.
– Я здесь с Камиллой и с маленькой Шарлоттой. Не знаю, как лучше объяснить…
– Тс-с. Ты не должен оправдываться, – говорю я. – Я все понимаю. В половине восьмого в красной комнате. Не отвечай. Больше мы к этому не вернемся.
* * *
Когда до половины восьмого остается пять минут – десерт подадут еще не скоро, – я, как и было намечено, иду на второй этаж, в красную комнату.
Это одна из четырех гостевых комнат, она большая, квадратная, с отдельной ванной. На потолке висит тяжелая пыльная люстра с хрустальными подвесками, которые при сквозняке слегка позванивают. Вычурные гипсовые розетки когда-то были белыми, а теперь стали черно-серыми от грязи, пыли, ветра и дыма. Ингеборг здесь никогда не убирает: пусть все будет так, как есть. В прежние времена красная комната была спальней ее бабушки; овдовев, она переехала сюда – потому что спать в постели, которую раньше она делила с мужем, ей было невыносимо.
Высокие четырехстворчатые окна, выходящие в яблоневый сад, задрапированы винно-красными шелковыми занавесками с кисточками, оборками, бахромой, бантиками – шелк спускается до самого пола и растекается маленькими красными лужицами. Винно-красные бархатные обои выгорели на солнце, теперь они светлее, чем занавески. Посреди комнаты стоит кровать – не у стены, а прямо посередине. Старинная железная кровать с большими белыми пуховыми перинами и подушками, поверх которых лежит покрывало ручной вязки и черные думочки, на которых красными нитками вышиты буквы, собаки, цветы. На тумбочке у кровати тикает будильник, который показывает неправильное время – без пяти четыре. Однако его это обстоятельство нисколько не смущает, он тикает как ни в чем не бывало. Я беру будильник и рассматриваю его; все рычажки у него отвалились, и выставить правильное время нельзя. Я ставлю его на место. Он продолжает тикать. Какое-то время я смотрю на будильник, качая головой в такт его тиканью, и говорю: «Тик-так-тик-так-тик-так, а ты знаешь, что показываешь неправильное время? Стоишь тут и тикаешь зря, хотя на самом деле ты никому уже не нужен». Я кладу будильник в тумбочку и захлопываю дверцу, но это не помогает. Тиканье продолжается. «Тик-так-тик-так-тик-так, – передразниваю я. – Черт бы тебя побрал!» В комнате жарко. Стекла покрылись испариной. Я распахиваю тумбочку, хватаю будильник и открываю стоящий возле двери шкаф. Там висят платья: желтые, фиолетовые, красные, бирюзовые и даже снежно-белое боа – такие носили в тридцатых годах. Я швыряю будильник в шкаф и запираю дверцу. Затаив дыхание слушаю. Нет, не сдается. Не сдается, и все тут. Тикает. «Ну ладно, – говорю я. – Твоя взяла». Я открываю шкаф, достаю будильник и ставлю его на место. «Стой здесь, – говорю я. – Только тихо!»
На тумбочке стоит керосиновая лампа, я беру спичечный коробок, достаю спичку и зажигаю лампу. Спичечный коробок из гостиницы «Рафаэль» в Париже.
Потом я захожу в ванную. Пол выложен маленькими черными и белыми плитками, стены серые, краска местами облезла. В воздухе стоит влажный запах теплых подвальных испарений. Над раковиной – позолоченные угловатые краны, ванну подпирают железные львиные ноги. На крючках висят мохнатые полотенца цвета красного перца, перед ванной лежит грубый лохматый ковер. Я включаю воду. В трубе что-то гудит и грохочет на весь дом, потом из крана начинает хлестать горячая вода. Но тут раздается стук в дверь, и я слышу шепот Аарона: «Э-эй, здесь кто-нибудь есть?» Он закрывает за собой дверь.
– Аарон! – говорю я, выходя из ванной. – Это ты!
– Да, – говорит Аарон, смущенно улыбаясь и неловко двигая руками, в каждой из которых он держит по бутылке белого вина.
– Не хочешь искупаться? – спрашиваю я. – Это спасает от жары.
– Искупаться? – переспрашивает он.
Я иду по красному ковру, он такой мягкий, что я снимаю туфли и чулки и иду по ковру босиком прямо к Аарону. Он гораздо выше меня, я смотрю на него снизу вверх. Я встаю на цыпочки, обнимаю его за шею и целую в губы. Он обхватывает мою голову и крепко целует меня. Ну зачем, зачем он так в меня вцепился! Нет, мне это не нравится. Я отступаю на шаг и смотрю на него, он вытирает лоб тыльной стороной руки. Я снова подхожу ближе. Жара. У него над верхней губой и вокруг глаз капельки пота. Я расстегиваю бабочку у него на воротнике, затем пуговицы на рубашке, снимаю с него брюки и трусы. Он стоит передо мной совсем голый, но я еще не настолько расхрабрилась, чтобы на него посмотреть… Я беру его за руку и веду в ванную. Стягиваю с себя красное платье и комбинацию. Опускаю правую ногу в ванну, выключаю кран, говорю, что сейчас очень жарко.
– Ну и жара, – говорю я, садясь в ванну. – А в жару ни в коем случае нельзя принимать холодные ванны. Надо делать наоборот, в жару надо сидеть в очень горячей воде; так меня бабушка научила.
Стоя рядом, голый Аарон отхлебывает из бутылки вина.
– Не знаю, – говорит он.
– Чего не знаешь? – спрашиваю я, потягиваясь.
– Не знаю, – повторяет он.
– Тс-с-с, – говорю я. – Дай-ка мне вина.
Аарон пробует ногой воду и кричит.
– Черт! – кричит Аарон. – Горячо же!
– Сейчас привыкнешь, – говорю я.
Я складываю руки в форме чаши и зачерпываю воду. Затем опрокидываю ее себе на лицо.
Аарон снова опускает ногу в воду. Замирает на мгновение, а потом решительно – я даже удивилась – залезает в ванну. Вода плещет на пол. Переливается через край.
Он хватает меня за волосы, пытаясь поцеловать.
– Нет! – кричу я.
– Ты чего?
– Прекрати, – говорю я.
– У нас не так много времени.
Он снова хватает меня, на этот раз за руку, но я вырываюсь.
Мы выгибаемся и скользим по всей ванне.
Лицо у него мокрое. Волосы тоже, темно-каштановые волосы прилипли к лицу.
– Время у нас есть, – говорю я. – Они даже не доели горячее, а еще впереди много тостов. Сядь поближе. Иди сюда, я тебя обниму и помассирую тебе шею, вот так!
Я обхватываю ногами его бедра. Делаю глоток вина.
Он кладет голову мне на плечо и закрывает глаза.
От воды идет пар, но воздух стал прохладнее, кожу уже не жжет.
– Ты была права насчет горячей ванны, – говорит Аарон.
– Конечно.
– По-моему, я слишком много выпил. В такую жару пьют одни безумцы.
– Не думай об этом, – говорю я.
Окошко в ванной открыто, оно выходит на соседний двор. Слышно, как кто-то играет на фортепьяно.
– Узнаешь музыку? – спрашиваю я. – Это из фильма «Большая жратва».
– Какую музыку?
– Кто-то играет на пианино, слышишь?
– Да, но не знаю, что это.
Я тихонько напеваю ему мелодию. Анни петь не умеет. И Жюли не умеет. А я умею. Я пою хорошо. И я тихо напеваю Аарону, так тихо, что никто не услышит, кроме него.
Он поворачивается ко мне и мокрыми руками проводит мне по лицу; вода попадает в глаза, я ничего не вижу. Он говорит, что не хочет больше сидеть в ванной. «Еще немножко», – прошу я. «Нет, – отвечает он, – больше не хочу». Он хватает меня за руку и вытаскивает из ванны. Я стою перед ним голая, смотрю на него, ему это не нравится. Он поворачивает меня к стене: «Вот так!» – говорит он, и я стою лицом к стене, у стены нет глаз. «Я хочу видеть твои глаза», – говорю я, но он отвечает: «Нет, не сейчас». Одной рукой он крепко держит меня за затылок. Другой держит свой член. Когда он входит в меня, я стукаюсь головой о стену.