Текст книги "Кельтская загадка"
Автор книги: Лин Гамильтон
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
Тем не менее, мы делали успехи. Не скажу, что прочесывали местность с военной тщательностью, но пока Роб помогал ирландским полицейским в рае-следовании убийства – по крайней мере, он именовал это так, – мы с текстом стихотворения Авархина, который Алекс отыскал в местной библиотеке, и Малахи с Кевином, превосходно знающими этот район, отправились искать остальные указания.
Кевин, оказавшийся мастером в этом деле, разобрался с соколом над утесом.
– Должно быть, это гора Игл,[19]19
Игл (англ. eagle) – орел.
[Закрыть] – сказал он. – Сокол, хищная птица – орел. Утес – гора. Не точно, но где еще это может быть?
* * *
Гора Игл оказалась довольно большой, спускающейся к краю моря возле Сли Хед. Кевин возглавил нашу разношерстную компанию в занимательных поисках по холмам. Мы перелезали через каменные ограды, обходили овец, тащились по грязи, останавливаясь всякий раз, когда обнаруживали остатки какого-нибудь древнего сооружения. Местность была усеяна руинами крохотных, похожих на ульи хижин, где много веков назад люди не столько жили, сколько укрывались, Малахи называл их клоханами. Многие представляли собой лишь груды камней, но некоторые все еще стояли маленькими шедеврами строительства: старательно уложенные без раствора камни прилегали друг к другу и образовывали домики, выдержавшие столетия ненастий и вторжений.
– Эмин Бирн любил древние места, – сказал Кевин, оглядывая нас, – поэтому, думаю, нужно их осмотреть.
Мы осматривали все, что могли, влезали в низкие дверные проемы и искали на стенах какие-нибудь признаки указания. Не находили ничего, но Малахи не сдавался. В конце концов мы наткнулись на остатки древнего каменного форта прямо посреди поля. Там обнаружили между камнями завернутый в пластик маленький бумажный свиток. Малахи и Кевин пришли в восторг.
Дженнифер тоже была хорошей помощницей. Она сразу же поняла, что огамическое письмо читается справа налево и снизу вверх, тем самым сберегла нам много времени. Кто бы мог подумать, что уроки творческого мышления и раздражающее старание произносить слова задом наперед найдут такое практическое применение?
Одно из указаний Дженнифер нашла сама. Во время уроков хождения под парусами за пределами бухты она увидела магазин компакт-дисков, называвшийся «Музыка моря». И как только оказалась на суше, поднялась по пожарной лестнице к вывеске и обнаружила указание, приклеенное изнутри скотчем.
Найденное в «Кабаньей голове» указание вызывало у меня легкое беспокойство. Указания получили семь человек: Алекс, Майкл, Маргарет, Этне, Фионуала; Брета и Падриг Гилхули. Данное указание представляло собой восьмую строку стихотворения. То ли это означало, что не каждая строка ведет к указанию, – и поскольку мы располагали не всеми, то не знали этого, – то ли что нам нужно искать их в каждой строке.
Еще до находки указания в «Кабаньей голове» у нас не хватало тех, которые связаны с оленем в бою с семерыми и солнечным лучом. Трудно было понять, продолжать ли поиски или предположить, что кто-то нашел их раньше нас. Помимо беспорядка в сарае с инструментами и нашей небольшой ссоры с Коналом О'Коннором ничто не говорило, что указания ищет кто-то еще. Может, Маргарет Бирн была искренней, говоря, что члены семьи не станут принимать участия в поисках, и Конал был единственным отступником. Однако я почему-то сомневалась в этом. Они показали себя совершенно беспощадными в том, что касалось наследования Алексом Коттеджа Розы, чем мне еще предстояло заняться.
* * *
Нужно продолжать поиски, подумала я, оглядывая бар. Взгляд мой остановился на картине над камином, там была изображена сцена, которую я нашла отвратительной, несмотря на мастерство художника. Оленя с утыканной стрелами мордой атаковала свора гончих. Олень в бою с семерыми, прошептала я, считая собак. Разумеется, их было семь. Прямо у меня под носом.
Взяв свой стакан, я неспешно подошла к камину небрежной, как надеялась, походкой, и несколько минут постояла со стаканом в руке спиной к огню, в самой ирландской позе. Поскольку Идан развлекал людей у стойки своими рассказами, и все глаза были, как будто, устремлены на него, я приподняла нижний угол картины и бросила быстрый взгляд на ее оборотную сторону. Указание было там, во всяком случае, до того, как я туда заглянула. Оставался лишь уголок листка, все еще приклеенный скотчем. Я быстро его вытащила. Потом сопоставлю его со списком уже найденных указаний, но сомнений в том, что кто-то еще ищет сокровище, несмотря на заверения в обратном, почти не осталось. Вопрос заключался в том, кто и насколько опасны он или они.
Я подошла к стойке, чтобы достать из сейфа так называемый сводный список, внесла в него указание из «Кабаньей головы», потом какое-то время перечитывала его. Взяла новый лист бумаги, провела посередине вертикальную черту, пометила одну сторону – «Песнь Авархина», другую – «Огамические указания» и посмотрела на то, чем мы располагали.
Все это сильно озадачивало. Огамические указания как будто не имели ничего общего со строками стихотворения, кроме того, что строки вели к их находке. Могла тут быть какая-то прямая связь? Я не знала. Казалось возможным, что первое указание ведет к определенному месту. А остальные? Белое Алму к красному Медб представлялось мне похожим на настольную игру, Белая королева или еще что-то к чему-то красному. Я полагала, что Медб не гарда Медб Миног, тем более что не было никаких оснований считать так. Медб, я знала, была древней кельтской королевой.
Три огамических указания были построены по образцу «что-то-к-чему-то» – может быть, тоже обозначали направления, – только я не знала, что это за вещи и где они. Камни были большими, ничего не скажешь. Эти указания раздражали меня: либо это были недоступные места, либо их придумал человек, считавший, что знает гораздо больше, чем мы. Мне казалось, что покойник дурачит меня. Однако я нехотя признавала, что обстоятельства были бы иными, если бы мы и семья Бирнов действовали вместе, тогда задача могла бы оказаться легкой. Но кто был виноват, что они отказывались?
Будь проклят Эмин Бирн, ожесточенно подумала я, и это вернуло меня к словам Дейрдре и намекам остальных о чем-то неладном в прошлом, про которое никто не хотел мне говорить. Эта скрытность была мне понятна. В самом деле, с какой стати говорить совершенно чужой, приехавшей из другой страны женщине о своих неприглядных тайнах? Как-никак это Дингл, уединенное, сравнительно отдаленное место со своими обычаями. Мне казалось, что даже в Ирландии в нем видят нечто чуждое: говорящую по-гэльски часть страны, анахронизм в слишком уж современном мире. Но все-таки было досадно. Я решила, что, пожалуй, идти к цели нужно разными путями. Малахи, Кевин и Дженнифер будут искать остальные указания. Алекса отправлю в местную библиотеку или куда-нибудь еще за уточнением названий мест в огамических указаниях. Сама же я решила немного покопаться в прошлом Эмина Бирна. В конце концов, время у нас было. Уехать, пока расследование убийства шло своим неспешным ходом, мы не могли. В настоящее время ждали возможной эксгумации тела Джона Херлихи для проверки, нет ли и в его организме яда. Что он там окажется, я не сомневалась ни на минуту.
Роб, подумала я, будет очень рад оставаться здесь бесконечно. Он ухитрился убедить свое начальство в Торонто прикомандировать его на время в распоряжение местной полиции. По его словам, это было удачей, так как, пока он здесь, ему будут платить. Я подумала, что он считает это удачей совсем по другой причине, но ничего не сказала. Дженнифер радовалась возможности побыть здесь подольше. Хотя Роб поначалу противился тому, что она берет уроки хождения под парусами у Падрига Гилхули, видя в нем подозреваемого, я убедила его несколько смягчиться, не было никаких причин впутывать сюда этого человека. Несколько приятелей Падди засвидетельствовали его присутствие в их излюбленном баре в тот день, когда зачитывали завещание, и в тот вечер, когда погиб Майкл. Домовладелица – у Падрига была квартира в городе – утверждала, что он вернулся вскоре после закрытия питейных заведений и не выходил до утра.
Так или иначе, Дженнифер очень нравилось ходить под парусом, у нее появились друзья в городе, и она прямо-таки расцвела, стала совсем не той застенчивой и довольно-таки незрелой девчонкой, с которой я сюда прилетела. Алекс оставался таким, как всегда.
Единственной проблемой для меня был магазин, и я начинала о нем тревожиться. Сара как будто не особенно обеспокоилась, услышав, что мое возвращение откладывается, сказала, что ей очень помогает Клайв. Это развитие событий взволновало меня. Я задалась вопросом, что, собственно, на уме у Клайва, этой крысы. Решила подняться к себе в комнату и, пока нет остальных, позвонить своей подруге и новой спутнице жизни Клайва Мойре, попросить ее оценить положение, не упоминая о своем беспокойстве. У подножия лестницы я заколебалась, потом повернулась, чтобы положить сводный список в сейф и сдать портье ключ. Казалось несколько глупым носить при себе наличность и кредитные карточки, но прятать под запор лист бумаги – однако с самого начала я решила, что лучше поосторожничать, чем потом кусать локти.
* * *
И правильно сделала. Я открыла дверь в комнату, которую занимала вместе с Дженнифер, и у меня отвисла челюсть. Если требовалось доказательство того, что не только мы ищем сокровище, то я его получила. В комнате царил хаос. Ее тщательно обыскивали. Матрацы были сняты и приставлены к стене, смятый ковер валялся в углу; выдвижные ящики были открыты, все их содержимое вывалено; наши чемоданы были сняты с полки в шкафу, открыты и так брошены. Обыскали даже ванную. Казалось, в моей косметической сумочке открывали все отделения.
Опять Конал, подумала я, или, хуже того, Брета? Очень не хотелось так думать, но в тот день я сказала ей, что у нас в гостинице есть несколько указаний. В пиковое время в баре жилая часть оставалась почти без присмотра. Парадная дверь в гостиницу была заперта, но тому, кто знал расположение помещений, было просто пройти через кухню или через вход возле бара. Я дала Брете много времени, пока хандрила в баре, зализывая раны после ее обвинений.
Потрясенная, я стояла, глядя на беспорядок. В конце концов услышала шаги вверх по лестнице и два знакомых голоса.
– Это мои деньги, – говорила Дженнифер. – Ты сам сказал так. Сказал, что могу распоряжаться ими, как хочу.
– Нет, моей дочери… – начал было Роб, тут они вышли из-за угла и замерли перед открытой дверью. Дженнифер ахнула.
Мне в голову разом пришли две мысли. Одна – что Роб старый дурак в том, что касается Дженнифер, и нужно ему об этом сказать. Другая – что мне пора пошире ознакомиться с Ирландией.
С минуту мы молча стояли у двери.
– Тепрет ен угом, адгок икнодоп тюагорт иом ищев, – сказала наконец Дженнифер.
– Я ежот, – согласилась я.
Глава девятая
Лосось в заводи
Увидев меня, Дейрдре едва не выронила чайный поднос. Было 6 очень жаль, если б его содержимое упало на антикварный обюссонский ковер.[20]20
Обюссон – знаменитый тип французских ковров, ткались в городе Обюссоне с 1665 года, их производство продолжалось до 70-х годов XIX века.
[Закрыть] Думаю, при одержимости подобными вещами ее нового нанимателя она могла бы из-за этого лишиться работы.
Хотя в Ирландии не любят об этом говорить, одно время Дублин являлся вторым городом Британской империи, соперничал с Лондоном и подчас превосходил его великолепием и бросающимся в глаза богатством. В Лондоне Темза, в Дублине Лиффи, оба города пользовались приморским положением, чтобы вести оживленную торговлю с самыми отдаленными частями империи, из Дублина шел поток искусных изделий из серебра, фарфора, стекла и тканей для украшения величественных английских домов за Ирландским морем.
Помимо горестных воспоминаний о репрессиях и религиозном насилии, от того периода в Дублине остались впечатляющие памятники – широкие проспекты, арочные мосты и такие архитектурные сокровища, как Фор Кортс, центр ирландской судебной системы с 1796 года, таможня с изящными аркадами, колоннами и парящим куполом, а также замечательные районы, такие как Сент-Стивенс Грин, прекрасная площадь со зданиями георгианской архитектуры вокруг небольшого красивого парка, на этой площади находится юридическая фирма «Маккафферти и Макглинн».
Видимо, Дейрдре Флад считала Дублин достаточно отдаленным местом, где она больше не увидит никого, связанного со «Вторым шансом», но на самом деле туда всего несколько часов езды поездом от Трали.
Дженнифер несколько раз говорила, что хотела бы повидать Дублин, и я без труда уговорила Роба позволить мне взять ее с собой на два дня посмотреть достопримечательности. Добиться его разрешения удалось легко по ряду причин, из них не последней была та, что мы действовали друг другу на нервы. Очевидно, дочери Роба нельзя было стричь волосы, покупать темную губную помаду, черную одежду – колготки, свитер, короткую юбку и – о ужас – вставлять в нос украшение из горного хрусталя. Роб не слушал моих слов, что почти каждая девушка возраста Дженнифер делает что-то подобное, поэтому я в лицо назвала его старым дураком, как и собиралась, если он не станет внимать разумным доводам, и это заявление, справедливое, на мой взгляд, пробудило у него не совсем добрые чувства. Поэтому увеличить расстояние между нами на некоторое время казалось удачной мыслью.
Второй причиной было то, что не особенно умный обыск в нашей комнате расстроил нас, хотя, честно говоря, то, что в моих вещах рылся какой-то подонок, расстроило меня больше, чем Дженнифер. Ее успокоили новая комната и выстиранная одежда, об этом немедленно позаботились Идан с Шейлой, расстроенные даже больше, чем мы. Однако я тайком отправилась в прачечную самообслуживания, чтобы выстирать все еще раз. Увеличить расстояние между собой и тем, кто устроил разгром в нашей комнате, тоже представлялось неплохой мыслью.
Подозреваю, Роб тоже счел эту поездку превосходным способом оторвать меня от поисков фамильного сокровища Бирнов и, особенно, от расследования убийства, а свою дочь от уроков хождения под парусом у Падрига Гилхули. Поэтому он был бы разочарован, узнав, что я поехала в Дублин, дабы нанести визит Маккафферти и Макглинну, Твидлдуму и Твидлди, и что, оставив Дженнифер у ворот Тринити-колледжа для двухчасовой прогулки по историческому Дублину, я направилась прямо туда.
Эмин Бирн сказал, что эти два адвоката, или крючкотвора, как он назвал их, так привыкли к роскоши на Сент-Стивенс Грин, что не могли отказать ему ни в какой просьбе, и я увидела, что прийти к такому выводу было нетрудно.
Контора их находилась в одном из особняков прямо в центре города. Фасад особняка был совершенно георгианским, белым, с ярко-красной дверью, с двумя колоннами по бокам и превосходным веерообразным окном над ней. Подобные особняки со слегка разнящимися входами тянулись по всей площади: двери были окрашены во все мыслимые цвета – черный, желтый, розовый, лиловый, одни с похожими веерообразными окнами над ними, другие – с боковыми. Бронзовый дверной молоток на двери был под стать скромной табличке с надписью «Ч.Б. Маккафферти и Р. А. Макглинн, адвокаты».
Дверь открывалась в вестибюль с черно-белой мраморной мозаикой на полу, черными урнами и белыми стенами, с красивой лепниной в стиле рококо на потолке. Один угол занимал бюст, похожий на римский, – возможно, Цезаря. Казалось, что входишь в особняк богатого ирландца в середине восемнадцатого века, единственной дисгармонирующей чертой были компьютер и телефон в приемной секретарши. Было ясно, что Маккафферти и Макглинн весьма преуспевают.
Прямо передо мной находилась лестница. Это почему-то напомнило мне, что некогда при королевских дворах Англии и Европы достоинство человека определялось комнатой, в которой его принимали. Чем ближе человек приближался к личным покоям монарха, тем значительней он был. Мне стало любопытно, поднимусь ли я по этой лестнице.
Поднялась я лишь на второй из четырех этажей, если только правильно сосчитала этажи, войдя с улицы. Нельзя сказать, что мое продвижение было легким. Я решила устроить внезапную атаку и вошла вооруженной только письмом Алекса, адресат указан не был.
* * *
– Понимаю, с моей стороны это слишком бесцеремонно, – сказала я секретарше, молодой женщине с превосходными ногтями, над которыми она, видимо, трудилась почти весь день. – Уверена, что мистер Маккафферти и мистер Макглинн чрезвычайно заняты, но я оказалась в Дублине совершенно неожиданно, вскоре должна вернуться в Канаду, и зашла поинтересоваться, есть ли какая-то возможность поговорить несколько минут с кем-нибудь из них. У меня несколько вопросов относительно наследства мистера Алекса Стюарта из недвижимости Эмина Бирна.
Я надеялась, это прозвучало достаточно покаянно за столь серьезное нарушение юридического этикета.
До слов «Эмина Бирна» секретарша относилась ко мне со значительно меньшим интересом, чем к собственным ногтям, но, видимо, эти слова были волшебными.
– Мистер Макглинн и мистер Маккафферти заняты с клиентом, – сказала она, манерно произнося гласные звуки, над чем, видимо, тоже усердно потрудилась. – Когда освободятся, не знаю.
– Я подожду, – сказала я, усаживаясь в превосходное кресло в углу комнаты. Секретарша несколько секунд глядела на меня, потом нехотя подняла телефонную трубку. Последовал один из тех разговоров, когда секретарша делает вид, будто разговаривает с помощником, хотя на самом деле говорит с одним из адвокатов.
– Здесь некая мисс Макклинток из Канады, хочет поговорить с мистером Маккафферти или мистером Макглинном о недвижимости мистера Бирна. – Пауза. – Нет, без назначения. – Снова пауза. – Да, – сказала она. И обратилась ко мне, положив трубку: – Один из адвокатов постарается найти для вас время между назначенными приемами. Можете подождать наверху. Возможно, захотите взглянуть на это, – и протянула отпечатанную карточку, где перечислялись гонорары Маккафферти и Макглинна за различные услуги. Цены, говоря одним словом, были поразительными.
Миновав это первое препятствие, я поднялась в библиотеку, красивую комнату на втором этаже, с голубыми стенами, судя по виду, очищенными до изначального слоя краски, всю уставленную томами юридической литературы. Главным украшением комнаты был мраморный камин с двумя резными бараньими головами по обе стороны каминной доски, над ним красовалась напоминающая итальянскую пейзажная фреска, датируемая, видимо, началом или серединой восемнадцатого века. На стенах по сторонам камина были гипсовые пластины с изображением Фемиды, у богини были ниспадающие одеяния, повязка на глазах и застывшие в равновесии весы.
Посреди комнаты стоял большой стол под любопытной люстрой с голубыми, под цвет стен, стеклами. Я решила, что здесь, судя по громоздящимся на столе томам, адвокаты или их помощники вели изыскания, восседая в резных, замысловато украшенных креслах, стиль которых иногда называют китайским чиппендейлом.[21]21
Чиппендейл – мебель мастерской Томаса Чиппендейла (1718–1779).
[Закрыть] На стенах висели гравюры с портретами, в комнате было еще несколько красивых предметов мебели. Все они были изысканными, выбранными с безупречным, точнее, очень близким к моему, вкусом.
Георгианский[22]22
Георгианский стиль – английский художественный стиль первой половины XVIII века.
[Закрыть] период замечателен, подумала я. Некоторые из декоративных деталей были, на мой взгляд, несколько вычурными, однако в общем пропорции были такими приятными, все было таким элегантным, что я была совершенно очарована.
Больше всего мне понравился привлекательно потертый обюссонский ковер. Я люблю старые ковры. Они наводят меня на мысли обо всех ногах, которые по ним ступали, о разговорах над ними, о призраках, обитающих в них до сих пор. Этот ковер был особенно замечательным в этом смысле, там была потертость в том месте, где долгое время стояло что-то тяжелое, и едва заметная дорожка, протоптанная, видимо, при хождении из одной комнаты в другую.
Тот, кто реставрировал и украшал эту комнату, делал это с пристальным вниманием к деталям, с любовью к ирландско-георгианскому стилю и весьма солидным бюджетом. Я могла только представлять, сколько стоило добиться такого результата. Комната была очень впечатляющей и внушающей легкий страх, я решила, что это сделано намеренно. Если расценки гонораров, перечень которых вы получали при входе, вас не отпугивали, то в этой комнате мог происходить отсев всех, кроме очень обеспеченных или таких упрямых, как я. Проведя здесь несколько минут, человек либо будет поражен и готов платить Твидлдуму и Твидлди большие деньги за их несравненные услуги, либо тихо уйдет, решив, что они ему не по карману. Я, разумеется, осталась, надеясь, что для уплаты гонорара не придется вторично закладывать дом или, хуже того, продавать свою долю в магазине «Гринхальг и Макклинток».
Через несколько минут нетерпеливого ожидания, основательно запуганная убранством, я услышала доносящиеся сверху голоса и шаги; очевидно, там был кто-то более значительный, чем я, потом через несколько минут шаги вверх по лестнице, и в комнату вошла Дейрдре с чайным подносом. Мы обе удивились этой встрече.
– Что вы здесь делаете? – выдавила она, поднос закачался, чашки застучали. Я тут же вспомнила о своем обещании в Дингле не следовать за ней в Дублин. Но откуда я могла знать, что она здесь?
– Приехала повидать одного из адвокатов по поводу наследства Алекса Стюарта, – сказала я утешающим тоном и поддержала поднос. – Приятно видеть вас снова. Рада, что вы сразу же нашли работу. Надеюсь, у вас все хорошо.
– Да, спасибо, – ответила Дейрдре, вновь обретя самообладание. – Хотите чашку чая и бисквит?
Она налила чай в две слегка переливчатые чашки кремового цвета, скорее всего, билликские,[23]23
Биллик – марка фарфоровой посуды. Изготавливается в Ирландии с 1857 года.
[Закрыть] мне – черный, в другую – с молоком. Через несколько секунд в комнату вошел адвокат.
Я поднялась со стула.
– Мистер…
Кто это? Маккафферти или Макглинн? Твидлдум или Твидлди?
– Мисс Макклинток, я Маккафферти, – сказал он, протягивая руку. – Спасибо, Дейрдре. Можете оставить нас. Чем могу служить? – спросил он, взглянув сперва на меня, потом на часы. В самом деле, слышалось, как тикает какой-то счетчик, или мне это казалось?
Одет он был так же строго, как и в тот день во «Втором шансе», в темный костюм-тройку, белую рубашку с безупречно накрахмаленным воротничком, шелковым галстуком и отложными манжетами, галстук на сей раз был темно-бордовым, с каким-то украшением. Мне стало любопытно, какой галстук у его партнера, – может быть, темно-бордовый с полосками? Однако пахло от него приятно, тонким одеколоном, который напомнил мне о свежих морских бризах, продувающих вересковые поля, и кожаных креслах перед камином, в котором ревет огонь.
Лара, возьми себя в руки, сказала я себе.
– Спасибо, что так быстро приняли меня, – сказала я, пожимая его руку.
– Я рад видеть вас, – любезно ответил он, указал мне на кресло и сел напротив.
Несколько минут разговор шел только о делах. Мы говорили об ирландских налогах, праве собственности иностранцев на недвижимость, праве проезда по земле Бирнов и так далее, обо всем, что Алексу нужно знать. Маккафферти сделал несколько записей дорогой, но изящной авторучкой в маленькой записной книжке с золотым обрезом в кожаной обложке, время от времени давал советы; думая, сколько за них придется платить, я надеялась, что они окажутся полезными для Алекса.
Мне хотелось обсудить довольно щекотливое дело, и я потратила несколько минут, чтобы подойти к нему. В этом отношении Алекс был удивительно пассивным, но я не собиралась сдаваться.
– Семейство Бирнов заявило, что они могут оспорить завещание с целью вернуть себе Коттедж Розы, – сказала я наконец. – Не хочу ставить вас в неприятное положение, – добавила я, – знаю, что вы некоторое время представляли интересы мистера Бирна, но на чьей стороне вы будете в этом вопросе? Если не на нашей, не могли бы порекомендовать другого адвоката? Мы, естественно, не знаем здесь никого.
– Наследники будут предъявлять иск на эту недвижимость, и я, как душеприказчик, буду обязан ее защищать, – ответил Маккафферти. – Мы, разумеется, прибегнем к услугам барристера,[24]24
Барристер – адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
[Закрыть] чтобы он представлял нас в суде. Однако искренне надеюсь, что до этого не дойдет. Думаю, это было бы очень плачевно. Поэтому да, говоря вашими словами, я буду на вашей стороне.
– Спасибо, – сказала я, поднимаясь из кресла. – Кстати, что будет с деньгами, которые предназначались Джону Херлихи и Майклу Дэвису?
– К сожалению, мистер Стюарт их не получит, – ответил он.
– Я так и предполагала, но кто? – не отставала я.
Как-никак, это был один из вопросов, за ответами на которые я приехала в Дублин.
– Собственно говоря, деньги возвращаются семье и распределяются между ее членами. Это очень сложная формальность, – добавил он, одарив меня взглядом, говорящим: «Не ломайте над этим свою красивую головку». Он явно флиртовал со мной.
Мне хотелось сказать: «Испытайте меня», – но вместо этого я избрала другой подход и начала ответный флирт.
– У вас просто замечательная контора. Это георгианский стиль, не так ли? – сказала я, оглядываясь по сторонам. – Вы сами реставрировали помещение?
Слова мои были совершенно искренними, но мотивы тайными. Полагая, что он очень гордится декором, я надеялась размягчить его, чтобы подобраться к некоторым другим вопросам.
Чарльз тут же оживился.
– Да, – ответил он. – Мой партнер, Райен Макглинн, и я нашли этот дом в очень скверном состоянии. Просто ужасном. Мы работали над ним несколько лет. Нашли искусных мастеров и понемногу обставляли его, покупали мебель вещь за вещью. А краска на стенах изначальная.
– Я так и подумала, – сказала я, посмотрев на него самым внимательным, как надеялась, взглядом. – Ковер мне очень нравится. Обюссонский, не так ли?
– Да. Мне тоже, – ответил он. – В коврах что-то есть, правда? Мне нравится думать о людях, которые ходили по ним в течение многих лет.
Я пришла в полное замешательство. Никак не ожидала найти в юридической конторе Маккафферти и Макглинна родственную душу. Это заставило меня увидеть его в совершенно новом свете, я тут же забыла, для выяснения чего приехала в Дублин, и стала пытаться вспомнить, носит он или нет обручальное кольцо. Кольца у него не было. Это, разумеется, ни о чем не говорило, но служило хорошим началом.
– Вы занимаете все четыре этажа под кабинеты?
– Три, – ответил Чарльз. – Кабинеты, мой и Райена, находятся на третьем этаже. На четвертом у Райена квартира. Я живу в Боллсбридже, – добавил он.
Я понятия не имела, где это, но решила, что это должно было произвести на меня впечатление.
– С женой и детьми? – спросила я. По общему мнению, тонкость не принадлежит к числу моих достоинств.
– К сожалению, семьи у меня нет, – ответил он с легкой улыбкой.
– У меня тоже, – сказала я. Мы смотрели друг другу в глаза чуть дольше, чем было необходимо. Чарльз был во многом очень привлекательным, с легкой сединой на висках, красивым телосложением, примерно моего возраста или чуть помоложе.
– Расскажите мне об этой вещи, – попросила я и указала на предмет у стены. Я прекрасно знала, что это такое, – как-никак, это мой бизнес: красивый секретер, на мой взгляд – середины восемнадцатого века, – но не хотела прекращать разговор. Признаюсь, мне нравится слегка пофлиртовать время от времени. В конце концов, в подходящих обстоятельствах совершенно безопасно и довольно приятно показать мужчинам, что находишь их привлекательными, и встретить в ответ их восхищение. Все это, разумеется, было довольно чопорно, я была мисс Макклинток, он мистером Маккафферти, но почему-то это было тем более интересно.
Я сказала ему, что у меня в Торонто антикварный магазин.
– В самом деле? – воскликнул Чарльз. – Тогда позвольте, пожалуйста, устроить вам небольшой тур. Здесь все подлинное, – сказал он, указав на кресло, и провел рукой по ткани, как мне показалось, с намеком. Я заметила, что у него красивые руки. Чарльз указывал на каждый предмет в комнате, рассказывал вкратце о его истории, о том, где нашел его, какое знатное семейство владело им, в какую цену ему он встал. Я старалась выглядеть пораженной, что было нетрудно, – честно говоря, я была поражена. Когда не встречалась с ним взглядом или не наслаждалась тем, как он касается всего, я мысленно вводила в своем магазине новый стиль – ирландско-георгианский – с дизайнерскими услугами, чтобы у наших покупателей все выглядело наилучшим образом. Это была хорошая, нет, блестящая идея: все ирландское было в моде благодаря очень популярным псевдокельтским танцорам и певцам. Я не совсем представляла, как добиться вида изначальной окраски, но знала, кто может это сделать, если я заставлю себя попросить его: Клайв, он был первым моим служащим, дизайнером, до того как я совершила ошибку, выйдя за него замуж. Я думала, что, за исключением этой проблемы, нашла безошибочный ход, хотя некоторые цены, которые называл Маккафферти, были устрашающими.
Если я и могла найти какой-то недостаток в обстановке библиотеки, заключался он в том, что все было слишком уж безупречным. Люди, которые так обставляют помещение, не просто заботятся о деталях, они одержимы ими. Я поймала себя на желании найти какую-то дисгармонирующую нотку, какую-то вещь, относящуюся к другому месту или времени, чтобы Маккафферти казался мне несколько более человечным. Их не было. У меня есть такие покупатели, они целиком сосредоточены на подлинности вещей и во многих смыслах помогают мне оставаться в бизнесе. Лично я предпочитаю чуть менее строгий подход, смесь взаимодополняющих стилей. Мойра, вкус которой в декорировании лучше всего назвать эклектичным, – та меняет обстановку в своем салоне красоты примерно каждые полгода, зачастую с моей помощью, что делает ее не только лучшей моей подругой, но и лучшей рекламой магазину, – назвала бы убранство конторы Макглинна и Маккафферти результатом больного воображения. Я подумала, что, возможно, Чарльз, будучи холостяком, закоренел в своих привычках.
Нет нужды говорить, что этого мнения я не высказала.
– Вы замечательно реставрировали дом, – заговорила я. – Очевидно, успех сопутствует вам во всем, что бы ни делали. У вас богатые клиенты. Люди вроде Эмина Бирна. Очень благодарна, что вы для меня выкроили время из своего плотного расписания.
– Я был очень рад помочь, – ответил он, смущенно поправляя свой красивый галстук. Он наслаждался каждой минутой этого времяпрепровождения, так же, как я.
– И с вашей стороны было очень любезно предоставить работу Дейрдре Флад, – сказала я. – Приятно видеть, что она встала на ноги.
– Не стоит об этом говорить, – ответил он. – Ужасное дело эти смерти. Бедняжка была совсем перепугана. Я рад, что смог помочь ей в этих обстоятельствах.
– Эмин Бирн, должно быть, был нелегким клиентом, – продолжала я, – судя по тому видео. Не самым покладистым человеком на свете. Я, разумеется, не знала его, но Алекс Стюарт познакомился с ним много лет назад, когда служил в торговом флоте. Вы с ним давно были знакомы?