Текст книги "Ты моя, Ангел, а я твой....(СИ)"
Автор книги: Лидия Мартин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
Его глаза бегло осмотрели меня с головы до пят.
– Я не думаю, что об этом стоит беспокоиться.
И прежде, чем я успела себя остановить, я ударила его по руке.
– Осторожно, – сказал он тихим голосом. – Они могут подумать, что мы флиртуем.
Мне показалось, что меня ударили, потому что ведь именно этим мы и занимались. Но это была не моя вина, это все Стайлз. Находясь в непосредственной близости от него, я испытывала запутанные, совершенно противоположные желания. Часть меня хотела убежать от него с криками: Огонь! Более безрассудная часть вводила в искушение посмотреть, насколько близко я могу подобраться, не … вспыхнув.
– Одна партия на бильярде, – искушал он.
– Я здесь не одна.
– Шагай к бильярдным столам. Я позабочусь об этом.
Я скрестила руки на груди, надеясь, что выгляжу строгой и слегка раздраженной, но, в то же время, мне пришлось кусать себе губы, чтобы не показать ему свою куда более положительную реакцию на его слова.
– Что ты собираешься делать? Драться с Айзеком?
– Если до этого дойдет.
Я была почти уверена, что он шутит. Почти.
– Бильярдный стол только что освободился. Пойди и займи его.
Я… провоцирую… тебя.
Я застыла.
– Как ты это сделал?
Он не стал сразу это отрицать, и я почувствовала приступ паники. Это была правда. Он точно знал, что он делает. Мои ладони вспотели.
– Как ты это делаешь? – повторила я.
Он ответил мне хитрой улыбкой: – Делаю что?
– Не надо, – предупредила я. – Не притворяйся, что ты этого не делаешь.
Он прислонился плечом к игровому автомату и посмотрел на меня. – Скажи мне, что такого особенного я делаю.
– Мои … мысли.
– А что с ними?
– Перестань, Стайлз.
Он огляделся вокруг, демонстрируя непонимание.
– Ты же не имеешь ввиду, что я разговариваю с тобой у тебя в голове? Ты ведь знаешь, как глупо это звучит, правда?
Сглотнув, я сказала самым спокойным голосом, какой смогла изобразить: – Ты пугаешь меня и я не уверена, что ты мне подходишь.
– Я могу изменить твое мнение.
– Лииидия! – позвала Элли, перекрывая гул голосов и звуки автоматов.
– Увидимся у Архангела, – сказал Стайлз.
Я сделала шаг назад.
– Нет, – сказала я, повинуясь случайному порыву.
Стайлз подошел ко мне сзади и холодок пробежал по моей спине. – Я буду ждать, – сказал он мне в ухо. Затем он выскользнул из Аркады.
Комментарий к 5 глава
Эта глава получилась объемной.Думаю вам понравится.
========== 6 глава ==========
Все еще находясь под впечатлением, я вернулась к столу с настольным футболом. Айзек, чье лицо выражало полную сосредоточенность, стоял, наклонившись над ним.Эллисон визжала и хохотала, а Дерека так и не было.
Эллисон взглянула на меня поверх игры.
– Ну? Что случилось? Что он сказал тебе?
– Ничего. Я сказала ему, чтобы он нам не надоедал. Он ушел,– решительно сказала я.
– Он не выглядел рассерженным, когда уходил, – заявил Айзек.– Что бы ты ни сказала – это сработало.
– Очень жаль, – проговорила Элли. – Я надеялась на что-то захватывающее.
– Вы готовы играть?– произнес Айзек.– А то я уже проголодался для победной пиццы.
– Ага, только если Дерек, вообще, когда-нибудь вернется,– сказала брюнетка. – Я начинаю предполагать, что мы ему не нравимся. Он до сих пор не пришел. Думаю, что это туманный намек.
– Ты прикалываешься? Он влюблен в вас, ребята,– Слишком воодушевленно сказал Айзек.– Ему просто сложно сразу раскрыться перед незнакомыми людьми. Пойду, найду его! Никуда не уходите!
Как только мы остались с Элли вдвоем, я проговорила.
– Ты в курсе того, что я собираюсь прибить тебя?
Эллисон подняла руки ладонями вперед и отступила на шаг назад.
– Я оказала тебе услугу. Этот молодой сексуальный красавчик без ума от тебя! После того, как ты ушла я сообщила ему о том, что каждый вечер тебе звонит около десяти мальчиков. Ты бы видела его лицо! Он едва скрывал ревность!
Я простонала.
– Это правило спроса-предложения, – заявила девушка. – Кто бы подумал, что экономика может пригодиться?-
Я взглянула на выход из зала игровых автоматов.
– Мне кое-что нужно.
– Тебе нужен Айзек.
– Нет! Мне нужен сахар! Много сахара! Я хочу сахарную вату! – на самом деле мне был нужен ластик, столько ластика, чтобы хватило на то, чтобы стереть Стайлза и все, что с ним связано из моей жизни. Особенно голоса в голове. Я вздрогнула. Как он это делает? И почему именно я?
Если только не… я представила это. Как представила, что сбила кого-то на Неоне.
– Я тоже могу позволить себе немного сахара,– заявила Элли.– Я видела продавца около входа, когда мы вошли в парк. Я останусь здесь, чтобы Айзек и Дерек не подумали, что мы сбежали. А ты можешь пойти и купить сахарную вату.
Оказавшись снаружи, я решила не идти к входу. Но когда я нашла продавца сахарной ваты, меня смутило зрелище того, что находилось далеко вниз по тропинке. Архангел возвышался над верхушками деревьев. Вереница вагонов пронеслась по освещенным рельсам и исчезла из виду. Я спрашивала себя, почему Стайлз захотел встретиться.
Я почувствовала толчок на уровне живота, и, видимо, должна была засчитать это как ответ, но, несмотря на все мои лучшие намерения, я машинально продолжила идти вниз по тропинке по направлению к Архангелу.
Я шла вниз, продолжая смотреть на отдаленную петлю Архангела в небе. Холодный ветер стал ледяным, но я чувствовала себя все хуже и хуже не из-за этого. Ощущение вернулось. Это ледяное, останавливающее сердце, ощущение того, что кто-то наблюдает за мной.
Я воровато оглянулась по сторонам. Ничего ненормального поблизости не оказалось. Я повернулась на 180 градусов. Позади, фигура в капюшоне, стоявшая внутри деревянного дворика, обернулась и исчезла в темноте.
Я, с бьющимся все сильнее сердцем, обогнала большую группу пешеходов, держась на расстоянии. Через несколько шагов я обернулась. Никто за мной не следил.
Когда я повернулась вперед, то врезалась в кого-то.
– Извините!– выпалила я, пытаясь восстановить равновесие.
Стайлз усмехнулся, глядя на меня.
– Меня тяжело сбить.
Я прищурилась.
– Оставь меня в покое!– я попыталась отодвинуть его, но он схватил меня за локоть.
– Что-то не так? Ты выглядишь так, словно тебя вот-вот вырвет.
– Это ты так действуешь на меня!– отрезала я. Он засмеялся. Я была готова ударить его по коленкам.
– Тебе нужно выпить.– Он продолжал держать меня за локоть, таща по направлению к палатке, продающей лимонад.
Я затормозила пятками.
– Хочешь помочь? Тогда держись от меня подальше!
Он убрал кудрявый локон с моего лица.
– Люблю волосы. Люблю, когда что-то выходит из-под контроля. Это как наблюдать за частью тебя, которая должна показывать себя почаще.
Я в бешенстве растрепала свои волосы. Как только я осознала, что пыталась показаться как можно приличнее для него, я заговорила.
– Мне нужно идти. Эллисон ждет меня, – долгая пауза.– Предполагаю, что увижу тебя в понедельник на уроке.
–Покатайся со мной на Архангеле.
Я вытянула шею, уставившись на него. Надрывистые крики отдались эхом, когда вагоны с грохотом пронеслись мимо.
– Два человека на одном сиденье. – Его улыбка превратилась в дерзкую ухмылку.
– Нет. Ни за что
–Если ты продолжишь бегать от меня, то ты никогда не выяснишь, что происходит на самом деле.
Эти слова должны были заставить меня убежать. Но они не заставили. Это было практически так, словно Стайлз безошибочно знал, что сказать, что бы вызвать мое любопытство. Правильные слова, в правильный момент.
– Что происходит? – спросила я.
– Только один путь, чтобы узнать все.
– Я не могу. Я боюсь высоты. Кроме того, Эллисон ждет меня. – Только внезапно меня посетила мысль о том, что такая высота меня не испугает. Больше никогда. Нелепо, однако присутствие Стайлза заставляет меня чувствовать себя защищенной
– Если ты проедешь всю дорогу без криков, то я попрошу тренера нас рассадить.
– Я уже пробовала. Он даже не пошевельнется.
– Я могу быть более убедительным, чем ты.
Я приняла это замечание как личное оскорбление.
– Я не закричу, – заявила я.– Только не на ярмарке аттракционов. Только не из-за тебя
Вместе со Стайлзом мы встали в конец очереди к Архангелу. Волна криков пронеслась над нашими головами в ночном небе.
– Я никогда не видел тебя в Дельфийском порту.– сказал Стайлз.
– Ты здесь часто бываешь? – Умно заметила я, решив, что больше никаких выходных поездок к Дельфийский порт.
Мы дошли до того места, где вагоны освобождаются от людей и новая партия искателей приключений залезает в них.
– Дай-ка подумать,– сказала я.– Ты играл здесь в хуки в прошлом году, вместо того чтобы учиться в школе.
Это был сарказм, но Стайлз проговорил.
– Ответ на это может пролить свет на мое прошлое. А я хочу держать его в тайне.
– Почему? Что плохого в твоем прошлом?
– Я не думаю, что сейчас тот случай, чтобы говорить об этом. Мое прошлое может испугать тебя.
Слишком поздно. Подумала я.
Он придвинулся ближе и наши руки встретились. Легкое прикосновение заставило волосы на моей руке встать дыбом.
– Вещи, в которых я должен признаться, совсем не те, в которых признаются своему легкомысленному партнеру по биологии. – Проговорил он.
Очень холодный поток ветра окутал меня, а когда я вздохнула, он заполнил мои внутренности льдом. Но его нельзя было сравнить с холодными словами Стайлза, которые прошли через меня.
Стайлз резко вздернул подбородок.
– Выглядит так, словно мы закончили.
Я прошла сквозь вращающиеся ворота. К тому времени, когда мы подошли к загрузочной платформе, свободными вагончиками оставались только ближние к задней и передней части вращающегося судна. Стайлз направился к самой задней.
Строение вращающегося судна не внушало мне доверия. Оно выглядело старше ста лет, было сделано из дерева и провело очень долгое время, подвергаясь всем ветрам, бушевавшим в Мэне. Рисунки на боках были еще менее внушающими доверие.
Вагончик, который выбрал Стайлз, был разукрашен группой из четырех рисунков. Первый изображал толпу демонов, отрывающих крылья у кричащего мужчины-ангела. Следующий показывал ангела без крыльев, сидевшего на надгробном камне и наблюдавшего за детьми, играющими на расстоянии от него. На третьем рисунке, ангел без крыльев стоит возле детей, согнув палец по направлению к зеленоглазой девочке. На последнем рисунке, ангел без крыльев проносится через тело девочки как призрак. Глаза девочки черны, улыбка пропала, и у нее вырос рог, как у демонов с первой рисунка. Серебряная луна весит над всеми картинами.
Я отвела взгляд и убедила себя в том, что это очень холодный ветер заставил мои ноги задрожать. Я проскользнула в вагончик и села рядом со Стаилзом.
– Твое прошлое не испугало бы меня, – сказала я, застегивая ремень безопасности. – Думаю, я бы скорее пришла в ужас.
– Ужаснулась,– повторил он. Тон его голоса заставил меня поверить в то, что он согласился с обвинением. Странно, так как он никогда не признавал поражений.
Вагончики сначала дернулись назад, а потом поехали вперед. Мы стали неровно разгоняться, поднимаясь в гору. Запахи пота, ржавчины и соленой воды, принесенной ветром с моря, заполнили воздух. Стилински сел достаточно близко, чтобы почувствовать это.
Я почувствовала тончайшую нотку дорогого мятного мыла.
– Ты бледная,– сказал он, наклоняясь, чтобы быть услышанным сквозь щелкающие звуки проходящих рельсов.
Я побледнела, но не хотела соглашаться с этим.
На самом верху я засомневалась. Я могла видеть вдаль на мили, наблюдая темноту сельской местности, смешанную с блеском окраины и постепенно становившуюся сетью огней Портленда. Ветер задержал свое дыхание, позволяя влажному воздуху освоиться на моей коже.
Без всякой задней мысли, я воровато взглянула на Стайлза. Меня несколько утешил тот факт, что он сидит рядом со мной. В этот момент на его лице вспыхнула усмешка.
– Испугана, Ангел?
Я сжала руками металлическую перекладину, прикрученную перед нами в вагончике, и почувствовала как всем весом оперлась на нее. Я нервно рассмеялась.
Наш вагончик полетел вниз с дьявольской скоростью, мои волосы развевались сзади. Наклоняясь влево, затем вправо, мы неслись по рельсам.
Я чувствовала, как у меня внутри подпрыгивали и падали внутренности в зависимости от того, куда мы неслись. Я посмотрела вниз, пытаясь сконцентрироваться на чем-то, что не двигалось.
И в этот момент я заметила, что мой ремень безопасности расстегнулся.
Я попыталась крикнуть Стайлзу, но мой голос затерялся где-то в воздухе. Я почувствовала, как мой желудок стал удивительно легким и убрала одну руку с металлической перекладины, стараясь закрепить две части ремня между собой на моей талии. Вагончик повернул налево. Мы столкнулись со Стайлзом плечами, о я впечаталась в него так сильно, что стало больно. Вагон набрал высоту, и я почувствовала, как он отрывается от рельсов, абсолютно не прикрепленный к ним.
Мы стали опускаться. Сверкающие лампочки по бокам вагончиков ослепляли меня. Я не знала, куда рельсы повернут в конце спуска.
Было слишком поздно. Вагон наклонился вправо. Я запаниковала, и тогда это случилось. Я ударилась плечом о дверь вагона. Она открылось, и я вылетела из него, а он помчался дальше уже без меня. Я покатилась по рельсам, пытаясь уцепиться хоть за что-нибудь. Мои руки не нашли ничего, и я кувыркнулась через край, стремительно падая прямо вниз сквозь темноту. Земля надвигалась на меня и я открыла рот, чтобы закричать.
Следующее, что я знала, это то, что поездка со скрежетом закончилась на разгрузочной платформе.
Мои руки болели от того, как сильно их держал Стайлз.
– Вот что я называю криком, – сказал он, ухмыляясь мне.
В изумлении я наблюдала, как он положил руку себе на ухо, словно мой крик до сих пор раздавался в нем эхом. Неуверенная в том, что сейчас произошло, я уставилась на то место на его руке, где на коже, как вытатуированные, остались следы в виде полумесяцев от моих впившихся ногтей. Затем я устремила взгляд на мой ремень безопасности. Он был застегнут вокруг моей талии.
– Мой ремень… – начала я.– Я думала.
– Думала что?– спросил Стайлз с неподдельным интересом.
– Я думала…. Я вылетела из вагона. Я без всякого преувеличения думала…. Что умру.
– Я думаю в этом весь смысл.
У меня тряслись руки. Колени дрожали, с трудом удерживая вес моего тела..
– Предположу, что мы прижались друг другу, как партнеры,– сказал Стилински. Я полагаю, что услышала победные нотки в его голосе, но была слишком ошеломлена, чтобы спорить.
– Архангел,– проворчала я, смотря назад поверх моего плеча на аттракцион, который начал свое очередное восхождение.
– Это значит ангел высокого ранга,– самодовольно проговорил он.– Чем выше, тем больнее падать.
Я открыла рот, чтобы сказать, сколь сильно я была уверена в том, что на мгновение выпала из вагона и какая-то сила за гранью моего понимания, в сохранности доставила меня обратно, застегнутой в ремень безопасности. Но вместо этого я сказала
– Я думаю, что я девочка, защищенная ангелом-хранителем.
Стайлз снова ухмыльнулся. Провожая меня, он проговорил
– Я отведу тебя обратно в зал игровых автоматов.
========== 7 глава ==========
Я пробиралась сквозь толпу, набившуюся в Аркаду, осматривая столы и заглядывая в туалеты. Когда в поле моего зрения оказались столы с настольным футболом – Эллисон не было ни за одним из них. Как и Айзека, и Дерека.
– Кажется, они ушли, – сказал Стайлз. Казалось, в его глазах проскользнула насмешка. Но, как и обычно со Стайлзом, это могло быть и что-то совершенно другое. – Похоже, что тебе нужно уезжать.
– Эллисон меня бы не бросила, – сказала я, стоя на цыпочках и ища ее глазами поверх толпы. – Возможно, они играют в настольный теннис.
Я боком продиралась сквозь окружавшую меня толпу, а Стайлз шел за мной сзади, придерживая банку с водой, которую купил по дороге сюда. Он хотел купить банку с водой и мне, но я не была уверена, что смогла бы удержать ее в руках в моем нынешнем состоянии.
За столами с настольным теннисом Элли и Айзека тоже не оказалось.
– Может, они у автоматов с пинболлом, – предположил Стайлз. Он определенно надо мной забавлялся.
Я почувствовала, как на лицо нахлынул легкий румянец. Где же была Эллисон? Стайлз протянул мне банку с водой.
– Ты уверена, что не хочешь пить?
Я перевела взгляд от банки на Стайлза. Мне стало жарко только при мысли о том, что мой рот будет прикасаться к банке там же, где и его – и этого было достаточно для того, чтобы я ее не взяла.
Я порылась в сумочке и вытащила свой сотовый. Экран телефона был черный и не включался. Я не понимала, как батарея могла сесть – ведь я заряжала ее прямо перед тем, как выйти. Я снова и снова нажимала на кнопку, но ничего не происходило.
Стайлз сказал: – Мое предложение все еще в силе.
Я подумала, что будет безопаснее, если я не буду рассказывать о незнакомце. Я все еще была потрясена тем, что случилось на Архангеле, и картина падения без конца крутилась в моей голове, несмотря на бесчисленное количество попыток избавиться от нее. Я падала… а затем поездка заканчивалась. Как-то так. Это была самая пугающая вещь, которую мне приходилось испытывать. И почти столь же пугающим было то, что, кажется, я была единственной, кто это заметил. Даже Стайлз, который был рядом со мной.
Я стукнула себя рукой по лбу. – Ее машина. Наверняка, она уже давно ждет меня на парковке.
Полчаса спустя мне пришлось взглянуть правде в глаза. Неон уехал. Я не могла поверить, что Элли уехала без меня. Может, это было что-то срочное и неотложное. Я не знала, что думать, тем более, не могла прочитать сообщения в своем сотовом. Я старалась контролировать эмоции, но если она бросила меня, у меня были все основания злиться и позволить своей злости вырваться наружу.
– Уже решила, что будешь делать? – спросил Стайлз.
Я прикусила губу, обдумывая другие варианты. У меня не было других вариантов. К несчастью, я не была уверена, что готова принять предложение Стайлза. От него и в обычный день исходила опасность. А сегодняшний вечер оказался просто смесью опасности, угрозы и тайны.
В конце концов, я вздохнула и взмолилась про себя, что не делаю ошибки.
– Ты отвезешь меня прямо домой, – сказала я. Это прозвучало скорее как вопрос, а не как приказ.
– Если ты этого хочешь.
Я собиралась спросить Стайлза, заметил ли он что-нибудь странное на Архангеле, но остановила себя. Мне было слишком страшно спрашивать об этом. Что, если я не падала? Что, если мне все это только привиделось? Что, если я видела те вещи, которых на самом деле не было? Сначала парень в лыжной маске. А теперь вот это. Я была уверена, что Стайлз на самом деле мысленно разговаривал со мной, а что еще? И все: насчет остального я сомневалась.
Стайлз прошел дальше на несколько парковочных мест. Там стоял сверкающий черный мотоцикл, опирающийся на выдвижную подставку. Он качнул его и указал головой на место за спиной. – Прыгай.
– Вау. Симпатичный байк, – сказала я. Что было ложью. Он был похож на сверкающую черную ловушку смерти. Я никогда в жизни не ездила на мотоцикле, ни разу. И вовсе не была уверена, что хочу исправить этот недочет сегодня вечером.
– Мне нравится чувствовать ветер на своем лице, – продолжала я, надеясь замаскировать этой бравадой ужас от предстоящей поездки на скорости 65 миль в час, когда я останусь один на один с дорогой.
Шлем был один – черный, с затемненным защитным стеклом, – и он протянул его мне.
Беря его, я закинула ногу на мотоцикл и мне стало страшно: я поняла, что подо мной будет лишь узкая полоса сиденья. Я надела шлем на свои кудри и застегнула его под подбородком.
– Тяжело управлять? – спросила я. Что на самом деле значило: это безопасно?
– Нет, – сказал Стайлз, отвечая сразу и на озвученный и на мысленный вопросы. Он тихо засмеялся. – Ты напряжена. Расслабься.
Когда он выкатил мотоцикл с парковочного места, резкий старт поверг меня в оцепенение. Я вцепилась в его рубашку, зажав ткань между пальцами, чтобы хоть как-то удержать равновесие. А затем намертво обхватила его руками.
Выехав на хайвей, Стайлз еще прибавил скорости и я прижалась к нему бедрами. И надеялась, что была единственной, кто это заметил.
Подъезжая к дому по затянутой туманом подъездной аллее, Стайлз снизил скорость, а затем выключил двигатель и припарковался. Я сняла шлем, аккуратно положила его на сиденье передо мной и открыла рот, чтобы произнести что-то вроде: Спасибо за поездку, увидимся в понедельник.
Слова выветрились из моей головы, когда Стайлз пересек подъездную дорожку и поднялся по ступеням крыльца.
Я не могла понять, что он делает. Провожает меня до двери? Слишком невероятно. Тогда… что?
Поднявшись за ним на крыльцо, я увидела, что он стоит у двери. Я смотрела на него, и мое замешательство стремительно превращалось во все возрастающее беспокойство, когда он достал из своего кармана связку ключей и вставил ключ от входной двери в замочную скважину.
Я сняла свою сумочку с плеча и расстегнула молнию на кармане, куда складывала ключи. Внутри их не было.
– Верни мне мои ключи! – сказала я, абсолютно не понимая, как мои ключи оказались у него.
– Ты выронила их в Аркаде, когда доставала свой сотовый, – произнес он.
– Мне плевать, где я их выронила. Верни их.
Стайлз поднял обе руки, показывая, что он здесь абсолютно ни при чем, и отошел от двери. Он оперся плечом о кирпичи и смотрел, как я подхожу к замку. Я попыталась повернуть ключ. Ключ не поворачивался.
– Ты его зажал, – сказала я, дергая ключ. Я отступила назад. – Давай. Попробуй. Он застрял.
С резким щелканьем, он повернул ключ. Положив руку на ручку, он поднял брови, как бы спрашивая: Могу я?
Я сглотнула, пытаясь унять огромную волну возбуждения и возникшего из-за этого замешательства. – Вперед. Там никого нет. Я одна дома.
– Всю ночь?
Внезапно я поняла, что брякнула не самую умную вещь. – Доротея скоро приедет.
Я соврала. Доротея уже давно уехала. Была уже почти полночь.
– Доротея?
– Наша домработница. Она старая – но сильная. Очень сильная. Я попыталась протиснуться через него. Неудачно.
– Звучит пугающе, – сказал он, вытаскивая ключ из замка. Он протянул его мне.
– Она может вычистить туалет от и до за минут. Более, чем пугающе. – Взяв ключ, я его обошла. Я намеревалась наглухо закрыть дверь между нами, но, когда я повернулась, Стайлз уже стоял в дверном проеме, упершись руками по обе стороны косяка.
– Ты не собираешься пригласить меня войти? – спросил он.
Я захлопала глазами. Пригласить его войти? Ко мне в дом? Когда в доме больше никого нет?
Стайлз произнес: – Уже поздно. – Его глаза приблизились к моим, в них вспыхивали озорные своевольные огоньки. – Ты должно быть, проголодалась.
– Нет. Да. Я имею ввиду, да, но… – Внезапно он оказался внутри.
Я отступила на три шага назад; он закрыл дверь ногой. – Любишь мексиканскую еду? – спросил он.
– Я… Я хотела бы знать, что ты делаешь в моем доме!
– Тако?
– Тако? – эхом повторила я.
Казалось, его это забавляло. – Помидоры, салат-латук, сыр.
– Я знаю, что такое тако!
Прежде, чем я смогла его остановить, он прошел мимо меня в дом. В конце холла он повернул налево. На кухню.
Он подошел к раковине, открыл кран, и вымыл руки с мылом. Очевидно, чувствуя себя как дома, он сначала подошел к буфету, затем открыл холодильник, и начал сновать туда-сюда, выкладывая соус сальса, сыр, салат-латук, помидоры. Затем, порывшись в ящиках, отыскал нож.
Подозреваю, что почти впала в панику, увидев Стайлза с ножом в руках, как вдруг что-то уловила краем глаза. Я отступила на два шага назад и украдкой посмотрела на свое отражение в одной из сковородок, свисающих с подставки. Мои волосы! Они выглядели так, будто у меня на голове был огромный стог сена. Я поднесла руку ко рту.
Стайлз улыбнулся. – Ты рыжая от природы? Я уставилась на него. – Я не рыжая.
– Не хотелось бы тебя разочаровывать, но ты рыжая. Я мог бы посветить на них огнем и они бы все равно не стали рыжее.
– Они коричневые. – Ну, может, у меня в волосах было совсем чуть-чуть, ну просто крошечное количество рыжины. Я все равно была брюнеткой. – Это освещение, – сказала я.
– Ага, может, из-за лампочек. – Его рот изогнулся в улыбке и на щеках появились ямочки.
– Я сейчас вернусь, – сказала я, выбегая из кухни.
Я поднялась наверх и собрала волосы в хвост. Пока я это делала, мне удалось собраться с мыслями. Мне было неуютно при мысли о том, что Стайлз свободно разгуливает у меня дома – с ножом в руках. А мама меня убила бы, узнай она, что я пригласила Стайлза в дом, когда в нем было Доротеи.
– Мне зайти в другой раз? – Спросила я его двумя минутами позже, увидев, что он по-прежнему усердно работал на кухне. Я положила руку на живот, показывая, что он по-прежнему меня беспокоил. – Тошнит, – сказала я. – Думаю, это из-за поездки.
Он перестал резать и посмотрел на меня. – Я почти закончил.
Я заметила, что он поменял нож на другой, размером побольше – и с более острым лезвием.
Как будто читая мои мысли, он держал нож, играя с ним. Лезвие отражало свет. У меня сжался желудок.
– Опусти нож, – тихо скомандовала я.
Стайлз перевел взгляд от меня на нож и обратно. Минуту спустя он положил его перед собой. – Я не собираюсь ранить тебя, Лидия.
« Это…. успокаивает.», – хотела сказать я, но у меня пересохло и сжалось горло.
Он развернул нож ручкой ко мне. – Иди сюда. Я научу тебя готовить тако.
Я не пошевелилась. В его глазах вспыхнуло что-то такое, отчего, подумалось мне, я должна была бы его бояться… и я боялась. Но этот страх в то же время притягивал. Было что-то пугающе необъяснимое в том, чтобы находиться рядом с ним. В его присутствии я не доверяла самой себе.
– Как насчет …. сделки? – Он опустил лицо, на него упала тень, и он посмотрел на меня сквозь ресницы. Это произвело на меня успокаивающий эффект. – Помоги мне приготовить тако, а я отвечу на несколько твоих вопросов.
– Мои вопросы?
– Я думаю, ты знаешь, что я имею ввиду.
Я точно знала, что он имел ввиду. Он приглашал меня в свой внутренний мир. Мир, где он мог говорить со мной мысленно. Он снова знал, что именно и когда сказать.
Я молча придвинулась к нему. Он положил передо мной разделочную доску. – Сначала, – сказал он, подходя ко мне сзади и кладя руки на стол рядом с моими, – выбери помидор. Он наклонил голову и его рот оказался у моего уха. Его теплое дыхание слегка щекотало мне кожу. – Отлично. Теперь выбери нож.
– А повар всегда стоит так близко? – спросила я, не зная точно, понравилось или испугало меня то волнение, которое я испытывала внутри от того, что он стоял ко мне так близко.
– Когда раскрывает секреты приготовления, то да. Держи нож, как держала.
– Я держу.
– Хорошо.– Отступая назад, он внимательно – будто выискивая несовершенства – рассмотрел меня, – его глаза исследовали меня вдоль и поперек. И в какой-то момент мне показалось, что я увидела на его губах скрытую улыбку одобрения. – Готовке не научить, – сказал Стайлз, – Это дар от природы. Либо есть, или нет. Как и влечение. Как ты думаешь, ты готова его испытать?
Я надавила на нож, разрезая помидор на две половинки, которые мягко упали на разделочную доску. – Это ты мне скажи. Я готова к нему?
Стайлз издал глубокий звук, который я не смогла понять и усмехнулся. После ужина он отнес наши тарелки в раковину. – Я мою – ты вытираешь. Порывшись в ящиках у раковины, он отыскал полотенце для посуды и игриво кинул его мне.
– Я готова задать тебе эти вопросы, – сказала я. – Начиная с вечера в библиотеке. Ты преследуешь меня…
Я замолчала. Стайлз небрежно облокотился на стол. Из-под его бейсболки выбились волосы. На губах блуждала улыбка. Внезапно мои мысли куда-то улетучились и на поверхность всплыла одна единственная.
Я захотела поцеловать его. Немедленно.
Стайлз поднял брови. – Что?
– Библиотека … ничего. Ничего интересного. Ты моешь, я вытираю.
Чтобы покончить с тарелками, понадобилось совсем немного времени, и когда мы закончили, то оказались зажаты на маленьком пространстве рядом с раковиной. Стайлз двинулся, чтобы забрать у меня полотенце для посуды, и наши тела соприкоснулись. Никто из нас не пошевелился, удерживая ту хрупкую связь, которая сейчас была между нами.
Я отступила первая.
– Испугалась? – тихо спросил он.
– Нет.
–Врешь.
У меня подскочил пульс. – Я тебя не боюсь.
– Нет?
Я говорила, ничего не соображая. – Может, я просто боюсь… – Я проклинала себя за то, что вообще начала говорить. И что мне теперь сказать ему? Я не хотела признаваться Стайлзу, что все, что с ним связано, пугало меня. Этим я бы дала ему разрешение на то, чтобы он и в будущем провоцировал меня. – Ну, может, я просто боюсь…боюсь.
– Любить меня?
Успокоенная тем, что мне не пришлось заканчивать свое предложения, я на автомате ему ответила: – Да.
И слишком поздно поняла, в чем именно я призналась. – Я имею ввиду, нет. Точно нет. Это не то, что я пыталась сказать!
Стайлз мягко засмеялся.
– Правда в том, что часть меня определенно чувствует себя не лучшим образом рядом с тобой, – сказала я.
– Но?
Чтобы устоять, я крепко ухватилась за стол у себя за спиной. – Но в тоже самое время, меня с ужасающей силой тянет к тебе.
Стайлз усмехнулся.
– Ты слишком много о себе возомнил, – сказала я, отталкивая его от себя рукой.
Он перехватил мою руку у своей груди и, опустив рукав, схватил меня за запястье. Также быстро он проделал тоже самое с другим рукавом. Теперь он держал мои руки, сжимая их поверх манжет. Я открыла рот, чтобы запротестовать.
Притягивая меня ближе, он не остановился до тех пор, пока я не оказалась прямо перед ним. Внезапно он рывком посадил меня на стол. Наши лица оказались на одном уровне. От его мрачной завораживающей улыбки я не могла пошевелиться. И в этот момент я поняла, что именно об этом были все мои фантазии на протяжении последних нескольких дней.
– Сними свою кепку, – сказала я; слова вырвались у меня прежде, чем я смогла их остановить.
Он развернул ее козырьком назад.
Я дернулась к краю стола, и мои ноги оказались по бокам Стайлза. Внутренний голос говорил мне остановиться – но я заглушила его.
Он уперся руками о стол, положив их рядом с моими бедрами. Склонив голову в сторону, он придвинулся ближе. Его запах, запах влажной, темной земли после дождя, совершенно ошеломил меня.
Я сделала два резких вдоха. Нет. Это неправильно. Не так, не со Стайзлом. Он пугал меня. В хорошем смысле, да. Но и в плохом тоже. В очень плохом.
– Ты должен уйти, – выдохнула я. Ты определенно должен уйти.
– Уйти сюда? – его губы были на моем плече. – Или сюда? – Он переместил их вверх, на мою шею.
Я была не в состоянии о чем-либо думать. Губы Стайлза поднимались вверх, к моему подбородку, нежно посасывая кожу.
– У меня затекли ноги, – пробормотала я. Я не совсем соврала. В теле то тут, то там вспыхивала приятная покалывающая дрожь, и в ногах тоже.