355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ленора Риджли » Поцелуй ангела » Текст книги (страница 4)
Поцелуй ангела
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:13

Текст книги "Поцелуй ангела"


Автор книги: Ленора Риджли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Как смешно: всегда презиравшая слабости матери, она сама попалась в точно такую же ловушку и пошла на поводу у тех же примитивных инстинктов.

Бетси оделась, стараясь не шуметь. Ей не нужна ни эта нежность, ни такая любовь. Любовь?.. Разум отвергал это слово, с ним с недавних пор ассоциировалась боль. По странному капризу судьбы, этот почти незнакомый человек оказался единственным мужчиной, способным пробудить в ней слепое, бездумное влечение. Как знать, может быть, уже в первые секунды их встречи она предвидела неизбежность того, что последует, и подсознательно заранее смирилась?

Ведя машину по пустынным ночным улицам, Бетси продолжала думать о Джеффе. Что он почувствует, когда проснется и обнаружит ее исчезновение? Облегчение? Досаду? Скорее всего, и то, и другое одновременно. По крайней мере, она позаботилась о том, чтобы оплатить счет за номер в отеле, хотя из-за этого ей придется на целый месяц ввести режим строгой экономии.

5

Во вторник Бетси вышла на работу. Уверенной походкой проходя мимо стеклянной стены офиса, она мельком взглянула на свое отражение и осталась весьма довольна.

На ней был сшитый на заказ темно-серый костюм. Юбка, доходящая до середины икр, выглядела столь же скромно, как и белая шелковая блузка, застегнутая на все пуговицы. Волосы забраны в тугой узел на затылке, а на нос для солидности водружены очки в изящной металлической оправе.

Бетси вовсе не случайно избрала подобный имидж – этому предшествовало несколько неудачных собеседований во время приема на работу. Трудно сказать, насколько новый облик деловой женщины повлиял на получение ее теперешней должности, но он, безусловно, помогал ей держать на расстоянии большую часть" потенциальных ромео.

Только раз в жизни она доверилась мужчине, и тот ее предал. До последнего уик-энда была уверена, что никогда больше не позволит себе оказаться в таком положении. Мысли о недавнем приключении вызвали беспокойство, и Бетси попыталась прогнать их прочь. Девушка в розовом костюме принадлежала к другому миру, а если как следует постараться, то можно уверовать, что эта девушка и вовсе никогда не существовала, а розовый уик-энд просто приснился.

– Приехал новый босс.

Немолодая секретарша Кора Пирс выглядела необычно возбужденной. Поначалу у них с Бетси сложились весьма натянутые отношения, объяснявшиеся ревностью старшей женщины к более молодой, сделавшей головокружительный прыжок с должности мелкого клерка до статуса личного секретаря главы агентства.

Бетси упорно трудилась, чтобы доказать, чего она стоит, не стеснялась перенимать опыт коллег и, в отличие от своей предшественницы, никогда не приписывала себе чужие заслуги. Кора Пирс довольно долго оставалась холодно-сдержанной, но в конце концов трудолюбие и скромность молодой сотрудницы покорили ее, и теперь между женщинами установились по-настоящему дружеские отношения.

– Ну, и что он собой представляет? – Интересно, как себя чувствует этот фермер из захолустья после дня пребывания у руля крупного рекламного агентства. – Неужели он всерьез попытается заменить Фрэнка?

Кора пожала плечами.

– Пока, дорогая, могу только сказать, что он взбудоражил всех сотрудников. Солидные менеджеры и администраторы готовы чуть ли не на ушах стоять, только бы заслужить его расположение. Но мне, пожалуй, это даже нравится.

– Вы хотите сказать, наш новый шеф способен не только возиться с навозом?

Похоже, Бетси поторопилась с нелестной оценкой босса, так как тут же откуда-то раздался показавшийся знакомым мужской голос:

– Дадим мисс Батлер возможность составить собственное мнение. Я готов ее принять.

Кора в сердцах хлопнула себя ладонью по лбу и молча указала на селектор.

Бетси мысленно проклинала себя за то, что вообще открыла рот. Первое впечатление – самое важное, и надо же, только что позволила себе усомниться в компетентности шефа. Она глубоко вздохнула, прошептав:

– Пожелайте мне удачи, Кора! – и распахнула дверь к начальнику с таким видом, будто направляется в клетку к тигру.

Каждый входящий в кабинет сразу обращал внимание на широкое окно во всю стену, из которого открывался великолепный вид на Квебек. Однако Бетси не интересовал урбанистический пейзаж, ее больше занимал человек, стоящий к ней спиной и поглощенный созерцанием панорамы города. Присмотрелась к мужчине. Высокий, стройный, широкоплечий, ростом более шести футов. Костюм свободного покроя не скрывал отличной физической формы своего обладателя.

Бетси показалось, что пол уходит у нее из-под ног, в ушах зашумело, а перед глазами замелькали черные мушки. Ее охватил ужас: неужели Джефф произвел на нее такое сильное впечатление, что теперь будет мерещиться в каждом мужчине? Двойник, что ли?

Хозяин кабинета отвернулся от окна, и с лица Бетси сбежали последние краски. Все классические симптомы шока налицо, подумала она, не зная, смеяться или плакать при взгляде на ее недавнего чичисбея.

– Доброе утро, мисс Батлер. Садитесь. – Он обошел огромный письменный стол красного дерева и пододвинул Бетси стул, на который она рухнула, как мешок с картошкой.

– Значит, вы не из агентства эскорт-услуг?

– Теперь мне ясно, почему вы так быстро продвинулись по службе. Еще бы, с такой-то сообразительностью!

– Вы позволили мне считать... принять вас... Он ухитрился поставить ее в такое идиотское положение, что теперь не сразу и сообразишь, какие могут быть последствия. Он многое узнал о ней... хладнокровно соблазнил, а она-то, она – упала ему в руки, как спелая груша!

Девушка стиснула зубы и крепко сжала кулаки. За последние сорок восемь часов она прониклась презрением к себе за неумение владеть своими чувствами и сопротивляться примитивному зову плоти, толкнувшему ее в объятия Джеффа. Теперь же ее мутило от мысли, что она так бездумно открыла ему свою подноготную. Что ж, за измену своим идеалам и принципам всегда приходится дорого платить.

– Позвольте уточнить: это вы сообщили мне, что я из агентства. Будем считать, я сделал вам одолжение. Направляясь в ваш дом, я всего лишь хотел выяснить, как вышло, что о некоторых проектах вы знаете гораздо больше, чем менеджеры самого высокого ранга. Мне показалось странным, что отсутствие личного секретаря шефа способно буквально парализовать деятельность крупной фирмы. – Он стряхнул с пиджака невидимую пылинку. – А потом пришло в голову, что если я не стану опровергать ваше небольшое заблуждение, то смогу поглубже заглянуть в душу особы, ухитрившейся манипулировать старым лисом Фрэнком Адамсом.

Судя по всему, он ничуть не стыдился своего поведения, а уж об извинениях и речи не могло быть!

– И насколько же глубоко вы заглянули? – звенящим от еле сдерживаемой ярости голосом осведомилась Бетси.

– О, гораздо глубже, чем рассчитывал.

Намек был более чем прозрачен. Бетси вскочила как ужаленная, на ее бледных щеках выступили красные пятна.

– Если уж говорить о манипулировании, – воскликнула она, – то в этом деле вы настоящий профессионал, мистер Кэлвин! Или вы предпочитаете и дальше пользоваться фамилией Джонс?

– Значит, вы поняли, кто я. Весьма впечатлен вашими аналитическими способностями. – Тонкие морщинки вокруг глаз стали глубже, но прищуренные глаза смеялись. – Чего, как я слышал, не скажешь о вашем мнении о моих способностях управлять этой империей, – насмешливо протянул он последнее слово. – Коль скоро мы с вами так... близко знакомы, Бетси, пожалуй, вам стоит продолжать называть меня Джеффом.

Несмотря на то, что внутри у девушки все буквально кипело от злости, ей каким-то чудом удалось заставить свой голос звучать уверенно и ровно.

– При сложившихся обстоятельствах, мистер Кэлвин, я думаю, вы согласитесь принять мое заявление об уходе.

Чувственные губы шефа чуть заметно дернулись в усмешке. Похоже, этот мерзавец наслаждался ситуацией!

– Хоть я и приехал из захолустья, но знаю, что по контракту вы обязаны уведомить работодателя об увольнении за шесть недель, и если вы уйдете раньше этого срока, я предъявлю вам иск. Я также позабочусь, чтобы вы не нашли нового места подобного уровня, – неторопливо продолжил он, – а возможно, и совсем никакой работы.

Эти зловещие угрозы утонули в охватившей Бетси панике. Ей хотелось бежать без оглядки из этого кабинета, мощный выброс адреналина в кровь ускорил сердцебиение до бешеного ритма.

– Я не могу с вами работать!

– Глупости, – холодно заметил Джефф. – Вы можете и будете работать на меня. Несколько самых крупных контрактов, жизненно важных для фирмы, были персональными детищами Фрэнка. Никаких записей или набросков, имеющих отношение к текущей работе по этим контрактам, вообще не существует. Ничего, ни клочка бумаги!

Он сверлил Бетси взглядом с таким видом, словно именно она во всем виновата. Негодование придало ей сил, и она гордо распрямила плечи.

– Доверие клиентов – весьма хрупкая субстанция, – продолжал Джефф, – и если высшие должностные лица компании не способны угодить им, я не могу винить клиентов, если они пожелают сменить подрядчика.

– Что ж, вы, конечно, можете сесть за стол Фрэнка, но если вам не по плечу его работа – уж простите великодушно, я за это не отвечаю! – Под конец своей реплики Бетси даже удалось пренебрежительно усмехнуться.

Это просто какой-то кошмар, наверное, она спит и никак не проснется. Ни один, ни один мужчина больше не посмеет ее использовать! Стив предал, Джефф Кэлвин гнусно манипулировал ею... От омерзения у нее выступили слезы на глазах, и она не могла бы с уверенностью сказать, к кому в большей степени испытывала это чувство – к ним или к своей персоне.

Годами взращиваемая уверенность в себе, с трудом восстановленное чувство собственного достоинства – все пошло прахом после непродолжительной встречи с этим исчадием ада. Даже оскорбление, нанесенное Стивом, не шло ни в какое сравнение с тем унижением, которое она испытывала сейчас.

Джефф опустился в кресло за рабочим столом Фрэнка. Любой другой за этим гигантским предметом меблировки показался бы карликом, но только не Джефф – при своей комплекции он выглядел достаточно внушительно в любой обстановке.

– Мы с Фрэнком были не слишком хорошо знакомы – он приходился братом моей матери, а она предпочитала не сковывать себя душевными привязанностями. Можете считать это фамильной чертой. И я тоже не склонен к сантиментам. – Помолчав, он язвительно изрек: – Говорят, вы очень его любили. Впрочем, как и он вас. Превратиться из мелкой сошки сразу в правую руку самого шефа – поистине головокружительный прыжок!

Бетси встала, вскинув подбородок.

– Я не собираюсь выслушивать ваши мерзкие инсинуации! Я заслужила свое жалованье.

– Ну, ну, дорогая, нет необходимости набивать себе цену. Я уже успел познакомиться с вашими талантами.

Ее раскрасневшееся лицо в одно мгновение вновь стало белее мела.

– Что бы ни нашептали вам сплетники, я получила эту должность не через постель босса!

Фрэнк сам как-то рассказал, что пригласил ее на собеседование исключительно из чистого любопытства. Ему было интересно взглянуть на девицу, которая, занимая ничтожную должность, претендует на пост личного помощника главы компании. Да, она действительно выгодно подала себя, но вовсе не в том смысле, в каком распространялись злые языки.

– Какая жалость, что вы не узнали, кто я такой, прежде чем прыгнуть в мою постель.

– Давайте уточним: это была моя постель!

– Наверное, вы кусаете локти, представляя, сколько всего можно было выудить у меня, прежде чем преподнести себя в дар.

Джефф встал и двинулся к Бетси. Исчезла даже иллюзорная преграда в виде разделявшего их стола, и девушке потребовалось собрать в кулак всю волю, чтобы не попятиться.

– Вы из той породы женщин, которые манипулируют мужчиной, придерживая до поры до времени свои милости – пока не вытянут из него все, что хотят. Чувственные обещания в интригующей упаковке – невинный облик и наивные глазки! Да вы вся – сплошное обещание, которое при нормальных обстоятельствах никогда не выполняется. Очевидно, вы удовлетворяете потребности своей в высшей степени чувственной натуры так же, как течная кошка, – с первым встречным незнакомцем.

От этих убийственных обвинений, произнесенных абсолютно ровным голосом, Бетси бросило в дрожь. Понять, как Джефф пришел к таким выводам, не составляло труда: она сама по наивности помогла ему в этом и теперь совершенно не представляла, как убедить его в обратном. Хотя с какой стати? Она вовсе не обязана что-либо объяснять этому негодяю!

– Вы подлец!

– Вероятно, вашему приятелю в конце концов надоело, что вы делаете карьеру, лежа на спине? – Фальшивое сочувствие, прозвучавшее в голосе Джеффа, было так отвратительно, что Бетси стиснула до боли зубы. – Или он одобрял ваши методы? Может быть, ему не нравилась только ваша склонность к случайным связям? Хотя, если разобраться, наша-то связь оказалась вовсе не случайной... не так ли?

– Я вас ненавижу!

Голос Бетси дрожал от гнева и унижения. Она вообще не представляла, что ее могут когда-нибудь так оскорбить. Самым нелепым в этой ситуации было то, что со слов Джеффа она представала этакой роковой соблазнительницей! Вот бы Стив удивился, ведь он отвел ей лишь второе место в списке претенденток на роль своей жены.

– Ненавидите? Потому что я вас раскусил. Под ангельской оболочкой прячется дьявольская целеустремленность и расчет, не так ли? – Голос звучал почти равнодушно, но в глазах Джеффа горел такой гнев, что Бетси казалось, будто он кричит. – Любовь – дело десятое, вот вы и решили пожертвовать возможным замужеством ради карьеры.

– Ни моя карьера, ни моя личная жизнь вас не касаются!

Губы Джеффа на миг превратились в жесткую складку.

– Интересно, на что вы рассчитывали, когда нанимали мужчину из службы эскорта? – Он спокойно встретил гневный взгляд и презрительно ухмыльнулся. – Закончить день в номере отеля, чтобы утолить аппетиты, которые не способен был удовлетворить мужчина, по возрасту годящийся вам в отцы?

Джефф с большим трудом сохранял спокойствие. Он намеревался держаться с Бетси с холодным презрением, но стоило ему ее увидеть, как сразу позабыл обо всем на свете и способен был думать лишь об одном: черт возьми, позволил примитивному сексуальному позыву возобладать над главным жизненным правилом – никогда не выпускать из-под контроля эмоции! Он даже дошел до того, что начал сомневаться, вправду ли она такая беспринципная шлюшка, каковой считал ее.

Оглядываясь назад, Джефф понимал, что он всего лишь верил в то, во что ему хотелось верить, чтобы найти оправдание собственной слабости. И только проснувшись утром и обнаружив рядом с собой на кровати пустое место, ясно, даже слишком ясно осознал, насколько мало значило для Бетси то, что произошло между ними. Позволил своим инстинктам одержать верх над разумом и не мог простить себе эту слабость.

Сначала Джефф собирался просто выгнать эту особу ко всем чертям, но едва та изъявила желание подать заявление об уходе, он решил действовать прямо противоположным образом. Нет, он ее не отпустит и постараемся отравить ей жизнь, насколько это в его власти. Теперь пусть девица останется на бобах.

Звук пощечины показался ему оглушительным. Несколько секунд после этого он слышал только собственное тяжелое дыхание. После мгновенного замешательства поднял руку и потер покрасневшую щеку.

– Никогда больше этого не делайте! – угрожающе прорычал он.

– Надеюсь, что мне и возможности такой не представится, поскольку я не намерена когда-либо еще оказаться с вами в одной комнате! – Голос Бетси дрожал в унисон с ее телом.

– Похоже, ваша истовая преданность фирме иссякает на глазах – это и понятно, ведь теперь вам не нужно дурачить Фрэнка. Приятно сознавать, что он полностью заблуждался относительно вас. – Джефф неожиданно шагнул к Бетси и взял ее лицо в ладони. – В этой хорошенькой головке хранятся сведения, от которых зависит будущее агентства – его процветание или банкротство.

Поскольку голова Бетси оказалась зажатой в ладонях, как в тисках, девушке не оставалось ничего иного, как принять вызов, сверкающий во взгляде наглеца.

– А вот вам-то мои сведения ничем не помогут!

Конечно, Джефф говорит правду. Фрэнк сделал для нее, Бетси Батлер, много хорошего, помог поверить в себя, так имеет ли она право бросить его детище в трудную минуту? Агентство было для Фрэнка всем. Можно ли допустить, чтобы дело его жизни было загублено?

– Уж не пытаетесь ли вы взывать к лучшим сторонам моей натуры? – горько осведомилась она. – Их же у меня, кажется, нет.

Джефф сардонически усмехнулся и отпустил ее так внезапно, что Бетси чуть не упала, потеряв равновесие. Шагнув к столу, он взял со столешницы конверт и потряс им перед самым ее носом:

– Если вы бросите нас в беде, эта вещица сильно потеряет в цене.

Бетси непонимающе воззрилась на Джеффа.

– Полагаю, вы не знаете, что это такое?

Он снова сел в кресло и вытянул ноги перед собой. Казалось, растерянность Бетси его раздражала. Он мрачно поджал губы.

– Как вам известно, в завещании ваше имя не упомянуто.

– Мне и в голову не могло прийти...

– Однако, – продолжал Джефф, – мне было поручено лично – я подчеркиваю, лично – вручить вам это наследство. Несколько нетрадиционно, но вполне в духе Фрэнка.

Девушка с опаской покосилась на плотный конверт из коричневой бумаги и инстинктивно спрятала руки за спину.

– Я не понимаю... Объясните же наконец, что это.

– Фрэнк оценил ваши услуги в стоимость солидного пакета акций.

– Это не... невозможно!

– Неплохая ловушка. Мне вас почти жаль.

Все еще не в силах пошевелиться от изумления, Бетси перевела взгляд с конверта на Джеффа. Лицо того было мрачным, и казалось, что ее растерянность еще более усиливала гнев босса.

– Идите сюда и возьмите сами, – вдруг заявил он уже менее властно.

– Не хочу.

– Зато я хочу вас! – стукнул кулаком по столу Джефф.

Принимавший удар за ударом разум Бетси воспринял происходящее, как замедленно прокручиваемый кинофильм. Она словно со стороны видела, как Джефф протянул руку и как сцепились их пальцы. Он потянул ее на себя, и бедняга даже не пыталась сопротивляться. Все ближе, ближе, и она наконец очнулась – вплотную к боссу. Поскольку он сидел, их лица оказались почти на одном уровне, а чтобы Бетси не вздумала вырваться, он стиснул ее бедра своими ногами. Девушка видела, как возбужден Джефф. Воспоминания о проведенном в его обществе уик-энде, которые она старательно пыталась подавить или хотя бы задвинуть на задворки сознания, вспыхнули с новой силой. Голод, которому она поклялась никогда больше не поддаваться, жег ее изнутри. Сейчас за все свои обеты она не дала бы и ломаного гроша, сдержать их было почти невозможно – все тело пульсировало от страсти. Нет, Джефф вовсе не случайный знакомый, к которому ее влечет, уговаривала себя Бетси, чувствуя, что вот-вот сдастся, это чудовище, он неразборчив в средствах и смертельно опасен, и она должна все время об этом помнить.

– Вы даже сейчас выглядите очень сексуально, – спокойно заметил он, снимая с нее очки. – Но не могу видеть, как вы прячете свои роскошные глаза. А какие шикарные волосы!

– Вы этого не сделаете, – пролепетала девушка дрожащим голосом. Конечно, ее возражения не тронули Джеффа: он улыбнулся и принялся по-хозяйски вынимать из ее волос шпильки, аккуратно складывая их на стол.

Не стой истуканом! Сделай хоть что-нибудь! – вопил внутренний голос Бетси. Но тщетно. Никакая неволя не могла быть такой желанной, как плен его мускулистых бедер, а собственное чувство, которому она еще не нашла названия, удерживало ее крепче любых цепей. Обжигающее, как глоток грога, прикосновение пальцев Джеффа к ее шее породило бурю восхитительных ощущений, противостоять которой не было сил.

– Уверен, мы сможем заключить взаимовыгодную сделку, коль скоро наши деловые пути пересеклись, – задумчиво произнес он, наблюдая, как ее блестящие волосы рассыпаются по плечам.

Эта прагматичность подействовала на Бетси как пощечина. Она отпрянула от Джеффа, взгляд ее прояснился.

– Пересеклись, но ненадолго!

Она почувствовала облегчение: голос прозвучал твердо, как у уверенной в себе женщины, а не трепещущей от страсти девицы. Надо же, после всего, что с ней случилось, она едва... Бетси мысленно оборвала себя: некоторые вещи не стоят того, чтобы о них думать!

Джефф медленно поднялся.

– Значит, вы все-таки решили позаботиться о своих дивидендах.

Если мистер Кэлвин вообразил, что может ее купить, – тем хуже для него. Все, что она собирается делать, сделает в память о дружбе с Фрэнком, а вовсе не ради денег.

– Разумеется, я отработаю положенные шесть недель.

– Ничего иного я и не ожидал.

– Должно быть, очень приятно чувствовать себя всемогущим. Только хочу сразу внести ясность: пока я работаю с вами, – она намеренно подчеркнула последние слова, – я не потерплю никаких сексуальных домогательств. – В колючих как ледышки голубых глазах Джеффа мелькнуло пренебрежение – это, дескать, мы еще посмотрим, – но Бетси уже было все равно. – Вы только потому и смогли оказаться в моей постели, что я не подозревала, кто вы такой. Теперь-то я прозрела: вы – злобный, коварный и неразборчивый в средствах хищник! И не надейтесь, что я когда-нибудь попадусь в ваши сети.

– Что ж, я сознаю, что вы относитесь к породе женщин, не способных на постоянство. Возможно, в этом мы схожи, – сухо заметил Джефф. – Может быть, именно поэтому вы сводите меня с ума. Я вижу в вас те качества, которые так презираю в себе самом. Тем не менее в сложившейся ситуации было бы просто глупо не принимать во внимание острейшее желание, которое мы разжигаем друг в друге.

– Презираете в себе? Странно. У меня сложилось впечатление, что вы весьма довольны собственной персоной, буквально сочитесь самодовольством. Если вы ждете от меня помощи, мистер Кэлвин, постарайтесь вести себя полюбезнее... Я расскажу вам все, что знаю о конфиденциальных сделках Фрэнка, а вас же, в свою очередь, попрошу соблюдать дистанцию.

Как ни странно, он лишь равнодушно пожал плечами.

– Возможно, это даже к лучшему. Однако советую не забывать, что наши отношения основаны на взаимной выгоде. Я бы хотел уехать отсюда как можно скорее.

– Вы возвращаетесь в Новую Зеландию?

– Не сразу. Я приобрел собственность во Франции.

– Новое дело? – Как мало, оказывается, она о нем знает. Возможно, он даже женат! При этой мысли Бетси похолодела от ревности.

– Я занимаюсь сыроварением.

О новозеландских сырах, наводнивших рынок, знала почти столько же, сколько и большинство ее соотечественников, то есть почти ничего.

– Вы собираетесь обучиться французским методам выработки сыров?

– И поделиться своими знаниями, – уточнил Джефф. – Я надеюсь создать нечто вроде совместного производства, выпускающего продукцию наивысшего качества.

Сразу видно, сел на любимого конька, почему-то с неприязнью подумала Бетси. Если бы он с таким же энтузиазмом занялся агентством Фрэнка...

Давая понять, что аудиенция окончена, Джефф подошел к двери и распахнул ее перед Бетси.

– Не сомневаюсь, французы оценят ваш опыт по достоинству, – заметила она, уже выйдя в приемную. Не обращая внимания на сгорающую от любопытства Кору, подхватила сумочку и направилась к двери, ведущей в коридор, когда из кабинета появился Джефф.

– По-моему, это ваше. – Он протянул Бетси коричневый конверт. – И это тоже. – В ее ладонь посыпались шпильки. Затем он молча водрузил очки ей на нос.

Чаша терпения переполнилась! Издав какое-то нечленораздельное восклицание, Бетси опрометью бросилась прочь. Можно не сомневаться, что думает Кора по поводу ее распущенных волос: уж если руководство фирмы готово ходить на голове ради мистера Кэлвина, на что же тогда готова бывшая секретарша? Бетси чуть не расхохоталась: да не просто готова, а уже все сделала. И к чему это привело?

Провожаемая удивленными взглядами сотрудников, она почти бегом пересекла холл и выскочила на улицу.

6

Деловой завтрак – так это называлось в ее еженедельнике, но пока Бетси не смогла проглотить ни кусочка. Медленно поставила кофейную чашку на блюдце, пытаясь выиграть время и успокоиться, чтобы достойно ответить на агрессивный выпад Дона Сэнтора, исполняющего обязанности Фрэнка и лезущего из кожи вон, чтобы заслужить благосклонность Джеффа и стать первым – после владельца – лицом фирмы.

Изо всех сил пытаясь заработать очки, Дон время от времени выдавал ехидные, а то и просто оскорбительные комментарии, не остававшиеся без внимания босса.

Бетси догадывалась, чего можно ожидать от Джеффа, и поэтому соответственно подготовилась к разговору, но оказалось, что самое отвратительное на этом «завтраке» – безобразное поведение Сэнтора.

– Мне жаль, господа, что рекламная компания кажется вам слишком упрощенной, но таков был замысел мистера Адамса.

Речь шла об одном из важнейших клиентов – крупной косметической фирме.

– Это вы так говорите, – пренебрежительно бросил Дон. На этот раз он даже не пытался скрыть неприязнь к Бетси.

– Вы обвиняете мисс Батлер во лжи?

Джефф задал вопрос как бы невзначай, из девяти присутствующих он говорил меньше всех. Однако все его немногие замечания были продуманными и по существу. Бетси не могла не признать, что, может быть, Джефф и мало знаком с рекламным бизнесом, но мозги у него работают отлично, он легко добирался сквозь словесную шелуху до истины и с поразительной легкостью обнаруживал все изъяны. Он внимательно слушал ответы Бетси на коварные вопросы старших менеджеров.

– Я хочу сказать, что было бы чистым самоубийством базировать нашу стратегию на заявлениях какой-то выскочки, пусть даже она была помощником шефа. Мы знаем о намерениях Фрэнка только с ее слов.

– С чего бы ей лгать? – Джефф видел, что Бетси сохраняет невозмутимость, как будто речь идет не о ней, и невольно восхитился ее выдержкой. – У вас есть альтернативный вариант? – Дон отвел взгляд. – Вы и присутствующие здесь джентльмены, – продолжал Джефф, – ведете сорок три процента договоров агентства, за остальные отвечал лично Фрэнк. Как вы можете доказать мне, что мы не потеряем более пятидесяти процентов? Ведь никто из вас не заслужил доверия моего дяди, так почему же я должен вам доверять?

Беспристрастное изложение фактов заставляло Дона то краснеть, то бледнеть.

– Если позволите, сэр... При всем уважении... у вас нет опыта в нашем деле. Человеку со стороны трудно понять...

– Одно я уже понял, – перебил Джефф, – амбиции и личная неприязнь заслоняют от вас важнейшую и крайне насущную проблему. Прежде всего вы должны сохранять лояльность к держателям акций – если агентство развалится из-за внутренних распрей, в первую очередь пострадают именно акционеры. Поверьте мне на слово, мистер Сэнтор, у мисс Батлер есть все основания постараться, чтобы наша фирма оставалась сильным и конкурентоспособным предприятием.

Его взгляд на миг встретился с благодарным взглядом Бетси, и Джефф снова переключил внимание на мужчин.

– Прошу всех ознакомиться с деталями, в которые вас посвятит мисс Батлер. Контакт с клиентами поручим ей, поскольку она с ними знакома.

Глаза Дона чуть не вылезли из орбит, отчего Бетси почувствовала прилив злорадного ликования. Хотя в конце концов все-таки Дон будет смеяться последним: через шесть недель она уволится, чему он будет несказанно рад. Бетси прекрасно сознавала, что Джефф пытается получить прибыли, а не ведет кампанию в ее защиту, и все-таки странно было получить поддержку не от кого-нибудь, а именно от него. Вот бы порадовался Дон, если бы узнал, что новый босс презирает «выскочку» даже больше, чем он сам!

Бетси перехватила злобный взгляд Сэнтора. Когда-то она отвергла его амурные притязания, причем весьма язвительно. К сожалению, нашлись свидетели, пошли слухи. Над Доном стали посмеиваться, и с каждым смешком Сэнтор ненавидел ее все больше и больше. Из этой истории она сделала вывод: нужно быть тактичнее и учитывать хрупкость мужского «эго».

Справившись с изумлением, Дон не смог обуздать вздорность своей натуры и попытался оспорить решение шефа:

– Но она же только...

– Вы собираетесь просветить нас по поводу мисс Батлер? – высокомерно осведомился Джефф, вскинув брови.

Но Сэнтора словно прорвало:

– Она всегда чинила препятствия. Чтобы распознать подводные камни в нашем деле, нужно быть опытным менеджером, уметь работать в команде. Мисс Батлер никогда не участвовала ни в какой команде.

Присутствующие согласно закивали. При всем различии послужных списков их объединяло солидное академическое образование – то, чем Бетси как раз не могла похвастаться. Их работа требовала артистического вдохновения, коммерческой сметки и чутья, чтобы держаться на высоте в бизнесе, где царит жесточайшая конкуренция. Бетси мысленно собралась. Фрэнк верил ей, и она не станет молчать, когда ее пытаются представить Джеффу в дурном свете. Если он считает ее женщиной, лишенной всяких понятий о морали, – его дело, но провалиться ей на месте, если она позволит считать себя некомпетентной!

– Если хотите, можете справиться на телевидении. Я знаю, что Фрэнк уже начал наводить мосты в связи с предстоящей рекламной кампанией. Вам в общих чертах подтвердят то, о чем я говорила.

К величайшему удивлению Бетси, шеф осадил Дона:

– Фрэнка тоже нельзя было назвать большим коллективистом.

– Вряд ли можно сравнивать секретаршу в мини-юбочке с Фрэнком Адамсом, – не сдавался Сэнтор.

– Что ж, приму к сведению ваше замечание. Придется запретить мисс Батлер носить короткие юбки, раз уж они вас так беспокоят. – Он нахмурился, всем своим видом демонстрируя, что эти базарные склоки его раздражают. – Если она будет мешать вам работать, Дон, сообщите мне. – Тон, каким это было сказано, ясно показывал, что тема закрыта. – Что же касается моего недостатка опыта – хотя я не считаю это обстоятельство серьезным препятствием, – то я вовсе не собираюсь брать на себя непосредственное руководство работой агентства. Но я действительно намерен оставаться держателем контрольного пакета акций, во всяком случае, пока.

Все присутствующие уставились на шефа, с переменным успехом пытаясь скрыть снедавшее их любопытство. Бетси не слишком волновали планы Джеффа Кэлвина – пусть бы он и вовсе провалился в тартарары, – но и она поймала себя на том, что с раскрытым ртом ждет, когда он объявит имя человека, которому доверит агентство.

– Думаю, всем вам знакомо имя Ричарда Томпсона. – Убедившись, что присутствующим известен директор-распорядитель одной из крупнейших рекламных фирм Европы, Джефф продолжил: – Он принял мое предложение и со следующего месяца возьмет бразды правления в свои руки. – Джефф встал и улыбнулся собравшимся: – Оставляю вас обсудить между собой новости. А вас, Бетси, я прошу пройти со мной. – После заметного раздумья он добавил: – Пожалуйста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю