412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лайон Спрэг де Камп » Великий фетиш » Текст книги (страница 2)
Великий фетиш
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 07:52

Текст книги "Великий фетиш"


Автор книги: Лайон Спрэг де Камп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

– Почему еропианцы не восстают? – спросил Марко.

– Они? Большинство похожи на него. Он выступил как защитник народа против эксплуататоров, и так достиг показной популярности…

– Но он провёл несколько настоящих реформ, – вставил Ноли.

Халран пожал плечами:

– Ты имеешь в виду превращение судебной системы в инструмент наказания его личных противников? Но этим его амбиции не ограничились. Затем он усилил армию, и теперь ходят слухи о вторжении в Ивериану. Конечно, когда мой воздушный шар будет усовершенствован, война не состоится. Но надо решить ещё много проблем.

– Как это остановит войну, сэр? – спросил Марко.

– Сделает её слишком рискованной и ужасной. Как может правительство защитить страну от полчищ, летящих на воздушных шарах с наветренной стороны границы, которые могут приземлиться в любом месте государства? Это изобретение заставит народы наконец отказаться от войн.

Марко спросил:

– Вы уже приобрели смолу ступы, сэр?

– Нет, это займёт несколько дней. Правительство Края требует множество подписанных документов, чтобы я мог вывезти материал; это странно, ведь деревья ступы – главный экспортный товар Византии.

– Ничего странного, – сказал Гатокли Ноли. – Эти бумаги нужны, чтобы убедиться: никто не рубит деревья сам, в обход закона. – Он повернулся к Марко. – А теперь позволь спросить: что заставило тебя спуститься с твоих туманных гор? Как поживает твоя прекрасная жена?

Этот вопрос о жене мог бы возмутить Марко. Византианцы считали неприличным говорить о супружеской жизни. В конце концов, все знали, чем занимаются женатые люди. Но Ноли был старым другом, и люди в университете оставались немного свободнее в таких вещах, чем сограждане Марко.

Что касается Халрана, все знали, что у англонианцев не существовало подобных запретов. Марко сглотнул и ответил:

– В общем-то из-за неё я и оказался здесь. Она решила, что любит своего земляка больше, чем меня, и я преследую их, чтобы отправить обоих на Землю.

Он коснулся своего топора.

Халран заметно вздрогнул. Ноли просто поднял бровь.

– Ох. Я не должен был спрашивать. Сочувствую твоей беде и желаю успеха.

– Вы видели кого-нибудь из них? – Марко, подкрутив невидимые усы, описал своего вероломного друга Монгамри.

– Нееет, – протянул Гатокли Ноли. – Но я буду внимателен.

Харлан произнес:

– Во имя Клиопат, вы так спокойно говорите об убийстве человека. Вы действительно имеете это в виду, или это просто шутка?

– Никаких шуток, сэр, – ответил Марко. – То, что я собираюсь сделать, не просто законно, это практически обязательно. Если я не попытаюсь убить виновных, ко мне будут относиться с отвращением и презрением.

Халран пожал плечами.

– В Англонии мы считаем такие вещи варварством.

– Не сомневаюсь, сэр. Конечно, такой невежественный горный житель, как я, не имеет права голоса. Но вы в Англонии цените человеческую жизнь абсурдно высоко, вы не воспринимаете честь и чистоту так серьёзно, как мы.

– Но, дорогой друг, нельзя сравнивать убийство человека и недолгое безвредное удовольствие, которое получают особи того или иного пола.

– Безвредное удовольствие! Это только доказывает, как развращены и безнравственны… – с жаром начал Марко, но Гатокли Ноли его прервал:

– Другие страны, другие обычаи. Ну вот, к примеру: почему бы тебе, Марко, не оставить в покое человека, который наставил тебе рога, если Боэрт поклянется в вечном целомудрии?

– Но я женат! – возразил Харлан.

Марко заметил:

– Это не честно. В возрасте доктора Харлана…

– Мне это уже нравится! – воскликнул Харлан. – Что вам известно о моей личной жизни, господин Прокопиу?

– Господа, господа, – сказал Ноли. – Давайте сменим тему, которая становится слишком скользкой. Ты пойдёшь завтра на присуждение степеней, Марко?

– Я не знал, что оно будет, – ответил Марко, – но я с радостью приду.

– Как выпускник, – сказал Ноли, – ты считаешься таким же представителем университета, как и обучающиеся два года суб-бакалавры. Поэтому ты сможешь сесть вместе с выпускниками, надев университетскую мантию.

– Ого! – удивился Марко. – Если бы я знал, то привез бы свою из Скудры, но раз уж…

– Всё хорошо, я дам тебе мантию, – сказал Ноли. – Встретимся здесь завтра в три.

Марко провёл остаток дня, тщетно разыскивая своих жертв. На следующее утро он явился в кабинет Гатокли Ноли в назначенное время.

Гатокли Ноли набросил на него короткую чёрную накидку обладателя простого диплома, а сам облачился в широкую алую рясу профессора. Боэрт Халран явился в пурпурной мантии англонианского доктора философии.

Они торжественно надели друг на друга академические шапочки и пошли через университетский городок к месту вручения дипломов. Там натянули огромный парусиновый тент; хотя в это время и показался Мафрид, было бы наивно ожидать, что небеса Сина удержатся от дождя хотя бы на полчаса.

По дороге Гатокли Ноли рассказывал:

– Сократи Попу произнесёт выпускную речь и получит почетную докторскую степень. Это может вызвать шум.

– Почему? – спросил Боэрт Халран. – Попу непопулярен?

Гатокли Ноли закатил глаза:

– Он глава Движения Распределения.

– Что это? – осведомился Халран. – Мне трудно следить за политическими изменениями в своей стране, не говоря уже о других.

Гатокли Ноли объяснил:

– Как вы знаете, основное богатство Края – это великие ступовые леса полуострова Борсйа.

– Да.

– Кроме того, одного такого дерева вполне достаточно, чтобы построить маленький город. Больше нигде в мире, насколько его изучили, не существует деревьев такого размера.

– Понятно, – сказал Халран.

– Что ж, – продолжил Ноли. – В минувшем поколении частные лесорубы уничтожили немало лесов. Край того времени, Джорджи Второй, был дальновидным человеком. Он понял, что деревья вырубают быстрее, чем они успевают вырасти, и что весь процесс попросту расточительство. Поэтому он национализировал леса и создал программу контроля вырубок и посадок. Это действовало, пока к власти не пришёл нынешний Край. Край Массимо, – Ноли огляделся, – совсем не такой человек, как его отец. Появились жалобы, что лесная служба наводнена политиками-бездельниками, которые только перебирают бумажки. Поэтому группа магнатов начала бороться за то, чтобы правительство продало им леса по дешевке. Для продвижения этой идеи они воспользовались финансовыми неприятностями Кралата, жалобами людей, которым требовалось неограниченное количество ступового дерева для строительства, давлением союза лесорубов и многими другими средствами. Но студенты в основном стоят за сохранение – то есть, против Распределения – поэтому они могут оказаться препятствием…

Они достигли места вручения; расставленные здесь сиденья быстро заполнялись. Гатокли Ноли показал Марко и Харлану их места. Марко оказался в секции обладателей дипломов. Когда он сел, рукоять его топора, до сих пор скрытого накидкой, коснулась ноги соседа. Тот изумленно посмотрел на Прокопиу и сказал:

– Сюда нельзя это приносить!

Марко улыбнулся и неопределённо пожал плечами. Он начал осматривать соседние секции из-под своей широкой академической шапочки.

Профессора собирались на помосте. Студенты теснились в большой центральной секции. Они развлекались, толкались, пересказывали грубые шутки; университетские работники не пытались их останавливать. Затем Марко увидел Чета Монгамри и Петронелу, появившихся в одном из проходов и усевшихся вместе с остальной публикой. Они находились далеко от Марко, поэтому ему приходилось вытягивать шею, чтобы увидеть их. Дыхание Марко участилось, и он отвернулся, чтобы они не узнали его. Холодная ярость переполняла Прокопиу, поэтому он едва слышал, что происходит вокруг. Марко стиснул кулаки и кусал губы. Его сосед осторожно отодвинулся, испуганный ужасным видом гостя.

В конце концов, все собрались. Служители стояли в проходах, держа жезлы, как будто собирали подорожный сбор. Ректор университета, Матаи Влора, начал произносить речь. Университетский оркестр заиграл «Победоносную Византию». Ректор представил епископа Сина. Епископ призвал богов, особенно Дай, бога образования, благословить университет и его студентов.

Речь ректора показалась Марко не очень проникновенной; потом ректор начал представлять получателей почетных степеней. Среди них были Маккимо Вак, убийца, который подарил университету десять тысяч дларов; Айван Ласкари, заявивший, что доказал существование атомов; после нескольких других был вызван и Сократи Попу. Его единственным достоинством, казалось, было то, что как глава сторонников Распределения, он мог стать богатейшем человеком страны, если его план сработает.

Сократи Попу оказался невысоким большеголовым человеком, лысым и мордастым. Он позволил ректору повязать жёлтую накидку почётной степени вокруг шеи. Оба склонили академические шапочки. Сократи Попу подошел к трибуне на краю помоста, положил перед собой пачку бумаг, поднёс лорнет к глазам и начал читать выпускную речь.

– Сокурсники и преподаватели, – произносил он дребезжащим голосом. – Для меня великая честь…

После нескольких абзацев обычных штампов выпускной речи, он перёшел к делу:

– …Византия стоит на распутье. Какое направление нам выбрать? Одно ведёт нас в болото государственной монополии, которая уничтожит гордый народ Еропии и приведёт мирового лидера к ужасному бюрократическому застою. Другое приведёт государственный корабль обратно к вершинам процветания, и предпринимательство будет стоять на страже святыни экономического здравия…

В этот миг в секции студентов встал человек и бросил яйцо терсора в Сократи Попу. Снаряд не попал в цель и разбился о стену Здания гуманитарных наук, на фоне которого совершалась церемония.

Тотчас двое служителей, стоявших ближе к секции студентов, бросились в толпу чёрных плащей и схватили метателя. Они вытащили его, несмотря на попытки других студентов помешать им, и потащили к выходу.

– Этот сегодня не получит степень, – сказал сосед Марко, который заметил топор.

Сократи Попу продолжил речь, но теперь студенты начали ритмично скандировать:

– Я – хочу – денег; я – хочу – денег; я – хочу – денег…

Служители, находившиеся поблизости, ворвались в секцию студентов и побили парочку самых шумных своими палками. Скандирование прекратилось; Сократи Попу упрямо продолжал:

– Чего действительно хотят эти невежественные бюрократы? Сохранить ступовые леса для потомков, как они говорят? Ерунда! Мы никогда не сможем искоренить ступовые леса, и кроме того, что потомки сделали для нас? Бюрократы хотят власти! Не совершайте ошибки, мои пылкие друзья…

Другой студент швырнул ещё одно яйцо терсора. Служители попытались пройти к нему, но теперь студенты схватили их и повалили на пол. Марко заметил, как один из служителей взмахнул жезлом, а затем исчез в чёрной лавине толпы. Студенты скандировали:

– Лес – для – Попу; лес – для – Попу; лес – для – Попу…

Другие встали и бросали не только яйца, но и куски съедобных грибов, в разной степени подгнивших. Неожиданно появился ректор, выкрикивая угрозы студентам, которые повторяли грубые лозунги и швыряли снаряды. Они попадали не только в выступающего, но и в ректора, профессоров и других гостей. Ректор отдавал приказы служителям, которые бросались в толпу, опуская свои палки на все студенческие головы, которые им попадались.

Сражение перекинулось в проходы. Посреди всего этого за кафедрой стоял Сократи Попу, сырое яйцо терсора стекало по его лицу, но он настойчиво продолжал свою речь. Марко видел, как шевелятся его губы, хотя не слышал ни слова.

Марко отвлёкся от скандала и повернулся к зрителям. Они все встали, чтобы получше видеть происходящее. В толпе Марко разглядел широкие англонианские усы Чета Монгамри.

Помня о своём долге, Марко встал; сердце у него забилось сильнее, он расстегнул чехол топора и начал проторять себе дорогу по проходу. Он увернулся от пары дерущихся, пробежал до конца, перебрался в левую часть зала и двинулся по левому внутреннему проходу. На бегу он вытащил топор из чехла.

Марко увернулся от служителей, выталкивающих наружу студентов, и напал на Чета Монгамри, который занимал место у прохода. Он прицелился сзади в голову Монгамри, чтобы опустить на неё лезвие топора, но тут служитель, распознав преступное намерение Марко, выпустил своего студента, и схватил Марко за рукав, закричав:

– Эй, ты!

Марко высвободил руку, толкнул мужчину в грудь, бросив его на пол, затем повернулся, чтобы закончить дело. Но служитель закричал, и к нему присоединились другие. Шум толпы на мгновение стих, поэтому эта внезапная вспышка заставила многих посмотреть назад. Одним из тех, кто обернулся, был Чет Монгамри.

Марко увидел, что у Монгамри отвисла челюсть, и в глазах Чета появился страх, когда он заметил Марко. Марко замахнулся топором и бросился вперед. Петронела, стоявшая рядом, пронзительно закричала. Монгамри вышел в проход и побежал к сцене впереди Марко. Тощий, выше Марко, он смог развить поразительную скорость. Марко бросился за ним, а служители преследовали Марко.

Монгамри вскочил на левый край помоста и побежал дальше. Марко запрыгнул за ним. В середине сцены ректор Влора по прежнему выкрикивал указания служителям и угрозы студентам, а Сократи Попу продолжал произносить неслышную речь. В задней части помоста профессора и почётные гости стояли на коленях, держа перед собой легкие стулья как щиты против дождя снарядов.

Монгамри протиснулся между ректором и Попу и побежал к правому краю сцены. Ректор и Попу оглянулись и увидели, как приближается Марко с топором. С ужасным криком Сократи Попу нырнул к съёжившимся профессорам, а Матаи Влора спрыгнул с помоста в кипящую толпу студентов.

Марко побежал дальше. Он достиг правого края сцены и обнаружил, что Чет Монгамри уносится по правому внутреннему проходу. Преследователи почти настигли его. Марко спрыгнул с края сцены, напряг мускулы для бега, но тут в голове у него что-то взорвалось, и он отключился.

Когда Марко Прокопиу пришёл в сознание, сначала появилось ощущение, что он лежит на кровати, а потом – пронзительная головная боль. Он поднёс руку к голове, и обнаружил на макушке, прямо около хохолка волос, шишку размером с яйцо терсора.

– Очнулся, да? – прозвучал чей-то голос с акцентом. Через несколько секунд Марко понял, что голос принадлежит Боэрту Халрану, маленькому англонианскому философу. Марко, застонав, сел.

– Где я? – спросил он.

– В моей комнате, – ответил Халран.

– Как я сюда попал? Последнее, что я помню – как преследовал этого развратника Монгамри…

– Служитель сломал свою дубинку о вашу голову, когда вы пробегали мимо него. Он бы задержал вас, потому что оказалось, что в Сине есть какой-то необычный закон: убивать людей во время выпускных, церковных служб и других общественных собраний уголовно наказуемо. Но бунт оказался важнее, и служитель занялся дерущимися студентами. Я думал, что только англонианские студенты занимаются такими вещами.

– Не знаю как англонианские, а студенты Сина самые буйные дикари в Кралате. Я нокаутировал нескольких, когда был здесь в прошлый раз. Продолжайте, пожалуйста.

– Что ж, мы с Ноли проложили себе путь сквозь толпу, и принесли вас в его кабинет; точнее, мы попросили студента помочь нам, потому что вы самый тяжёлый человек, которого я когда-либо пытался поднять. Мы не могли привести вас в сознание. Должно быть, у вас лёгкое сотрясение.

– Где мой топор? – спросил Марко.

– Это убийственное орудие здесь. Пока вы были в кабинете, приходили несколько агентов полиции, разыскивая вас. Ноли спрятал вас в шкаф. Они объяснили, что у них есть ордер на ваш арест, который прислали из Скудры, это связано с побегом из тюрьмы. Я представить себе не мог, что у вас такой характер.

– Я таким не был, – вздохнул Марко. – Я просто пытался выполнить свой долг.

– Что ж, они также рассказали, что вас осудили за преподавание Анти-падения, и Ноли заявил им, что понятия не имеет, где вы. Как он позже мне объяснил, он сам Эволюционист; но, веря в свободу слова, он был обязан защитить вас. Наконец, они ушли прочёсывать город. Затем Ноли попросил спрятать вас. Я не хотел вмешиваться во внутренние дела другой страны, но я уважаю Ноли, поэтому позволил себя убедить.

Мозг Марко начал работать, несмотря на то, что невидимый кузнец, казалось, использовал его голову как наковальню.

– Какой сегодня день?

– Пятое Наполеона. Вы были без сознания почти двадцать четыре часа.

Марко застонал:

– Они уедут с караваном! Где моя лошадь!

– Боюсь, вы не найдете свою лошадь.

– Что? Почему?

– Полицейские предупредили, что нашли лошадь, которую вы украли у судьи в Скудре. Это вы тоже сделали?

– Да, – Марко на несколько секунд схватился за голову. – Вы не знаете, когда отходит следующий караван в Ниорк?

– Одиннадцатого.

– С ним я и поеду.

– Тогда я должен идти.

– Ох, – произнёс Боэрт Халран с ноткой тревоги в голосе.

– Почему нет? Я могу оплатить дорогу, и, похоже, в Кралате будет слишком опасно для меня, – Марко встал и осторожно повертел головой. – Немного кружится, но пройдет. Я пойду к себе на квартиру, не хочу больше обременять вас.

– Вы хорошо себя чувствуете? – спросил Харлан. – Было бы очень неблагоразумно потерять сознание на улице.

– Потребуется дубина потолще, чтобы проломить мой череп. Спасибо за гостеприимство.

– Пожалуйста, друг мой. Да, прежде чем вы уйдёте, Ноли попросил меня взять у вас деньги за университетскую шапочку, которую он вам одолжил. Она развалилась от удара, и если вы не заплатите за неё, он вас заставит это сделать.

Марко заплатил и ушёл. Он вернулся в свою комнату неузнанным и провёл большую часть следующих пяти дней там. Он бы предпочёл обыскать город ещё раз, чтобы убедиться, что Монгамри и Петронела действительно уехали с караваном пятого числа. Но Марко боялся, что его заметят.

4

Одиннадцатого Наполеона, когда взошёл Мафрид, Марко Прокопиу, неся свою сумку, направился к центральной площади, где собирался караван. Так как у него не было лошади, ему следовало купить место на верблюде до Ниорка.

Караванный проводник, тёмнокожий арабистанец, стоял посреди толпы путешественников, определяя места и собирая оплату. Среди пассажиров Марко узнал Боэрта Халрана. Кроме багажа у него была большая ручная тележка с четырьмя огромными кувшинами. Несколько рабочих стояли у колёс тележки.

Четыре лучника в хорошо смазанных кольчугах держали поводья лошадей. Они должны были охранять караван от грабителей и диких зверей. Так как у проводника была защита, он собирал плату даже с тех, у кого имелись собственные лошади или другие средства передвижения – за сопровождение.

– Всё в порядке, – сказал проводник Халрану. – Я повешу эти четыре кувшина на одного верблюда, а вам дам место на другом. Вы умеете управлять верблюдом?

– Да.

– Тогда дайте подумать, кто займёт второе место на старом Мутасиме… Вы! – Проводник обращался к Марко. – Вам тоже нужно место?

– Да, – сказал Марко. – До Ниорка.

– Вы можете управлять верблюдом?

– Я никогда не пробовал.

– Тогда не можете. Вы займёте заднее место на этом животном. Мне надо было бы взять с вас дополнительную плату из-за вашего веса, но сегодня я великодушен.

Халран лукаво посмотрел на Марко:

– Кажется, вы мне суждены самой судьбой, мой кровожадный юный друг. Вы когда-нибудь путешествовали на верблюде?

– Нет, сэр.

– Тогда вам многому придется научиться. Пристегните сумку сюда.

Боэрт Халран показал Марко, как взобраться на зверя. Потом он ушёл помогать рабочим, проводнику и караванному распорядителю снять кувшины с тележки и повесить их на следующего позади верблюда. Когда это было сделано, Халран вернулся и забрался на сиденье впереди Марко.

Караванный распорядитель взглянул на большой вертикальный циферблат, расположенный на декоративном фонтане в центре площади.

– Осталось пятнадцать минут, – сказал он проводнику. – Опыт подсказывает мне, что нам следует выехать вовремя.

Распорядитель ударил в гонг около солнечных часов длинной колотушкой. Проводник выкрикивал приказы.

Захрипев, верблюд поднялся. Марко из осторожности схватился за поручень впереди себя, поэтому он не упал, в отличие от некоторых других пассажиров. Верблюд позади Марко, нагруженный четырьмя амфорами ступовой смолы, тоже встал.

Сиденье Марко было частью продуманной конструкции, которая окружала горб; через отверстие в центре выступала косматая верхушка горба. Позади горба располагалось сиденье Марко. Впереди – место, которое занимал Боэрт Халран, опустивший ноги на шею верблюда.

Весь караван состоял из тридцати двух верблюдов, несущих седоков и грузы. Но в него входили также: телега, которую везли два верблюда, повозка, запряженная парой лошадей, и конные стрелки. К хвостам верблюдов были привязаны палочки с флажками, указывавшими на принадлежность.

– Поехали! – закричал проводник, которого звали Слим Кадир. Процессия сформировалась, когда животные и люди выстроились в линию; караван медленно двинулся с главной площади Сина.

Они прошли по главной площади, по улицам и по западной дороге. Потом проехали по аллее ступовых деревьев, которую Джорджи Первый посадил много лет назад. Деревья были моложе по сравнению с деревьями на полуострове Борсйа, ни одно из них не достигало двадцати футов в обхвате.

Когда караван достиг холмов Пиндо, северной оконечности скудранских и зетсканских холмов, деревья стали меньше и реже. На их месте росли густые, похожие на бамбук какинсони. Небо заволокли тучи; начался дождь. Они поехали по дороге Борго, между вулканами Эликон и Парнассо, а затем вниз по склону по направлению к Саар.

На следующий день после сиесты Марко впервые увидел Саар. Песок простирался до горизонта; изредка виднелись клочки фосфорной травы и грибы. Тут и там росли группы луковичных грибов, скаллионисов. Слим Кадир предупредил караван, что местная растительность, хоть и напоминает с виду обычные луковичные грибы, смертельно ядовита. Когда они подойдут ближе к Медранианскому морю, грибы снова станут съедобными.

Время медленно тянулось, пока они тряслись по бескрайней пустыне. Её сухость была вызвана длинной цепью холмов, которые с севера Экваториальный Хребет отделял от полуострова Борсйа. Холмы Скудры, Зетскана и Пиндо соединялись в цепь, которая забирала большую часть влаги, которую приносили северо-восточные ветры, дувшие в этих местах чаще всего.

Местность менялась от часа к часу. Иногда это были районы с медленно перекатывающимся песком, редкими грибами и колючими кустарниками. Иногда – безжизненные дюны. Караван миновал низкие крутые холмы, состоявшие из зубчатых горных пород и древесных зарослей, а иногда конусы дымящихся вулканов.

Иногда путешественники видели живность: случайные стада дромсоров, маленьких бегающих ящериц, формой напоминавших пресмыкающихся страусов, или группы терсоров, похожих на летучих мышей.

Однажды на привале Слим Кадир запретил разводить костры.

– Грабители, – объяснил он. – Банда Заки Риадхи рыщет среди этих холмов.

– Ох, – сказал Халран. – Надеюсь, мы с ними не встретимся.

На севере полуострова Византиа, который формой напоминал букву «L», находился Хлифат Арабистана, которому принадлежало не только основание острова, но и огромный, находящийся вдалеке от берега, остров Махриб. Территория Хлифата простиралась вдоль южных берегов Медранианского моря и занимала весь Саар. В эпоху слабого Хлифа Юбали Третьего Саар практически никем не контролировался.

В первые дни после отъезда из Сина Марко научился управлять верблюдом. Также он пытался заговорить с Боэртом Халраном. Хотя он нелегко заводил друзей, но испытывал такой интерес к Халрану, что, не сомневаясь, беседовал с ним. Марко стал по-настоящему болтливым; он открыто рассказывал о своих идеях, о взглядах на человечество и Вселенную.

Халран, как обычно сдержанный, оставался отчужденным и молчаливым. Отношение философа стало таким очевидным, что Марко, поняв это, спросил:

– Доктор Халран, я… эээ… утомил вас? Может, как-то обидел вас? Знаю, я просто неотесанный мужлан…

– Нет, сэр, – ответил Халран. – Я считаю вас привлекательным и милым молодым человеком. Меня оскорбляет ваша кровожадность в решении общественных вопросов.

– Да? Почему? Я же не причинял вам вреда!

– Вы не понимаете. Вы едете в Англонию, где убийство – самое серьезное преступление; а вы открыто намереваетесь убить сбежавшую пару. Когда вы это сделаете, вас схватят и повесят. Из-за того, что вы общаетесь со мной, могут доказать, что мне было известно о ваших планах. В этом случае по закону меня как минимум бросят в тюрьму до конца жизни.

– Но я не прошу вас принимать участие в моей затее!

– Тем не менее, я буду, что называется, соучастником. Моё молчание и отказ передать вас полиции для лишения свободы или выдворения из страны сделают меня пособником преступления. Теперь вы видите, в какое сложное положение меня ставите? Насколько я знаю, вы можете решить, что безопаснее убивать всех, кому известны ваши намерения, и раскроить мне череп этим ужасным топором.

Марко был поражен.

– Я не знал об этом! Я… не знаю, что сказать. Я вас ни к чему не принуждаю.

– Что ж, теперь вы понимаете, как это может выглядеть со стороны.

– Знаю. Я никогда не мог понять, как думают другие люди. Но неужели англонианин, чью жену соблазнили и похитили, не обратится за помощью? Неужели он просто скажет: «Да, сэр, спасибо, сэр, ещё что-нибудь, сэр?»

Халран пожал плечами:

– Во-первых, по нашим законам человек не считается собственностью. Да, человек может украсть собственность, но он не может «украсть» жену или мужа. И тот простой факт, что один из супругов предпочитает кого-то другого, не наносит вреда.

– Не наносит вреда? И не разрушает дом и семью?

– Что ж, если её удерживать против воли, ваша жизнь с ней всё равно будет несчастливой, поэтому не лучше ли её отпустить? Если вы сможете доказать видимый ущерб – например, лишение её услуг как домохозяйки – вы получите компенсацию, обратившись в суд. Но наши суды идут медленно и обходятся дорого, а компенсация чаще всего незначительна.

– Но как же потеря чести…

– Честь – это субъективная, неосязаемая потеря. Вполне понятно, что наши суды не обращают внимания на неё.

– Одно могу сказать, – произнес Марко. – У большинства англонианцев так мало чести, что из-за этого не стоит беспокоиться. Простите меня за эти слова. А есть ли какой-нибудь способ, чтобы закон не проявлял интереса к таким пустякам?

Халран рассмеялся, откинув назад голову:

– Наверное, есть. Тем не менее, мы действительно думаем, что, не учитывая столь субъективных и сентиментальных понятий, как «честь» и «непорочность», мы достигли высокого уровня разумности в юридической системе, и этот уровень пока недостижим для других народов.

– Может, это и разумно, но что в результате? Многие люди по природе похотливы и полигамны. Поэтому мы воздвигаем строгий барьер из обычаев и законов, чтобы сдержать эти порывы. А вы говорите, что можно позволять делать людям то, что они хотят? В результате вы, англонианцы, меняете партнеров каждый год, ваши дети не придерживаются никаких правил и растут беспомощными и безответственными из-за постоянно меняющихся родителей. У нас есть поговорка: «Не доверяй трем вещам: дикорастущим грибам, потухшему вулкану и слову англонианца».

– О, мы не так уж плохи. Подождите, пока не приедете в Англонию, а потом уж судите нас.

– Теперь я ещё сильнее хочу увидеть её, сэр.

– Например, – продолжал Халран. – Я женат на одной и той же женщине пятнадцать лет, и оба мы до этого состояли в браке только дважды. Друзья считают нас странными.

– Что ж, англонианцы не должны жениться на византианках и затем жить по англонианским моральным стандартам. Мы не терпим таких вещей. Петронела знала, что я хотел быть её первым, последним и единственным мужчиной…

– Почему вы решили, что были у неё первым? Ни одна нормальная англонианская девушка не выходит замуж прежде, чем наберется опыта.

– Добрые боги, – охнул Марко. – Я никогда не думал об этом!

Этот разговор продолжался несколько дней. Наконец, Марко сказал:

– Сэр, я всё ещё думаю, что должен убить виновную пару. Но я не хочу, чтобы меня повесили – я не так храбр, и я боюсь втянуть вас в неприятности. Поэтому я не убью их, по крайней мере пока они не вернутся в Византию, где это будет законно.

– Хорошо! – ответил Халран. – Это правильное решение. Теперь вы вернётесь в Византию, как только мы достигнем другой стороны Саар?

– Нет, сэр. Вы забыли, что там мне грозит тюремный срок. Может ли такой человек, как я, заработать на жизнь в Англонии?

– Ммм… думаю, может. Есть много вариантов: наёмник, учитель византианского и так далее.

– Кроме того, – сказал Марко. – Даже если я не убью Монгамри и свою жену, мой долг – посмотреть им в глаза и потребовать объяснений.

– Что здесь объяснять, кроме того, что она предпочла вам его?

– Что ж… эээ… возможно, Петронела, поняв, что Монгамри хуже, захочет вернуться ко мне, – задумчиво сказал Марко.

– Вы ничего не поняли после одного печального опыта? Советую вам оставить их в покое, – сказал Халран. – Может возникнуть конфликт, который закончится какими-нибудь увечьями, невзирая на ваши добрые намерения.

– Неужто нельзя убивать даже ради самозащиты?

– Можно, но убийца должен оправдаться. Простите их.

– Не могу. Вы не представляете, как мне стыдно, что я отказался от мысли убить их. Я слабый, нерешительный, безнравственный, бесчестный плут. Единственное, что мне остаётся – найти их и посмотреть им в глаза.

Путешествие продолжалось. Отказавшись от планов убийства, Марко заметил, каким дружелюбным стал Халран. Маленький человек не был приспособлен к путешествию в караване, он не любил пачкать руки и ненавидел неудобства, связанные с ездой на верблюде и сном под открытым небом. С другой стороны, он хорошо сходился с другими людьми, организовывал их в команды и группы для выполнения разных задач, от добычи воды до хорового пения. Его любимым выражением было: «Давайте организовываться», и он всегда находил способ сделать задачи легче, планируя их решения.

– Лень, – пояснил он Марко, – это мать открытий, а я ленивейший философ в Англонии.

Также он был опытным игроком в карты. За три дня, пока остальные караванщики не заподозрили его, Халран выиграл у них половину стоимости своего билета.

На шестой день караван остановился на отдых в оазисе Сива. Оазис находился в широком углублении, пересеченном беспорядочными выходами горных пород.

Он издалека выделялся на фоне бесплодного пейзажа из-за скоплений какинсони, копьевидные листья которых добавляли зелёные пятна в тускло-коричневое, серо-жёлтое пространство.

Слим Кадир подвёл своего верблюда к колодцу и заставил животное лечь, крича другим, чтобы они держали верблюдов позади, пока не начерпают воду для людей. Начались шум и путаница, ржание лошадей и бормотание верблюдов, пытавшихся подойти к воде, крики седоков, стремившихся удержать животных.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю