355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ларри Нивен » Журнал «Если», 2001 № 08 » Текст книги (страница 16)
Журнал «Если», 2001 № 08
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:28

Текст книги "Журнал «Если», 2001 № 08"


Автор книги: Ларри Нивен


Соавторы: Стивен М. Бакстер,Андрей Щербак-Жуков,Павел Вежинов,Евгений Харитонов,Владислав Гончаров,Том Пардом,Рэй Вукчевич,Николай Горнов,Сара Зеттел,Джон Хемри
сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

Альтаред взял управление на себя, а Кимбер вывела на экран свои материалы. Она осторожно перебирала их: скальное обнажение, остатки растений, странная паутинка – корневая система… Снимки скелета и наскальных рисунков она благоразумно не стала показывать.

Неприятное чувство росло с каждой минутой. Кимбер продемонстрировала видеозаписи своих путешествий и предварительные попытки классифицировать находки. Она позволила себе выразить гордость проделанной работой; пробормотала какие-то замечания; потом высказала недовольство Эриком, который медлит со своим заключением, и не стала скрывать, что злится на него.

Трей не сделал никаких комментариев, и на его лице невозможно было что-то прочесть; левым глазом он наблюдал за экраном, правым следил за показаниями приборов. Внизу промелькнула база треев, потом ледяное поле стремительно понеслось навстречу, и – вот оно! – черно-красная палатка, скиддер и два трея в скафандрах.

Треи помогли ей перегрузить снаряжение в скиддер. Альтаред сначала левым, потом правым глазом воззрился на пару широких лыж. Видно было, что эти предметы ему незнакомы, но он не стал расспрашивать. Треи подождали, пока Кимбер проверит скиддер, и когда она отправилась в путь, улетели.

«Фембрлиш» всходил в небе каждые два часа – причудливой формы луна в стиле барокко. «Звездный Топограф», естественно, исчез.

Кимбер вела скиддер так, чтобы горная цепь оставалась слева. Лед был неровным, порой попадались нагромождения валунов, иногда – большие трещины. Дважды она чуть было не свалилась в глубокую расселину. На ночь она поставила палатку, но скафандр снимать не стала.

Ярким солнечным утром это показалось ей глупостью. Она переоделась в палатке и стала похожей на покорителя Эвереста. Из-за низкого содержания в воздухе углекислого газа она дышала с трудом и все время пыхтела, но кислорода на этой небольшой высоте было вполне достаточно.

На четвертый день холод пробрал ее до костей. Кимбер с тоской вспоминала теплые купола лагеря. Она не нашла ничего, кроме сплошного льда, и начала сомневаться, что выбрала верный маршрут: если местные летуны строили морские корабли, то изогнутый хвост континента был бы для них удобной бухтой.

Утром пятого дня дорога пошла под уклон, а через несколько часов Кимбер заметила большую пещеру. Она направила туда скиддер, и фары осветили длинный туннель; льда на стенах почти не было. Потом туннель резко сузился, и скиддер застрял. Здесь стены тоже были подозрительно гладкими и скорее напоминали песок, переплавленный в стекло, нежели камень. Кимбер с трудом удержалась от искушения снять перчатку и провести пальцем по этой поверхности; но она понимала, что на таком морозе кожа просто примерзнет.

Она с опаской ступила в узкий коридор и, миновав его, оказалась в огромной пещере. Фары скиддера освещали дальнюю стену, и Кимбер разглядела на ней какие-то пятна. Она сделала еще несколько шагов и включила ручной фонарик.

Это оказался рисунок – на этот раз цветной. Летуны – широкие крылья с густыми перьями, изящные, легкие тела. Они казались существами из мифов – может быть, ангелами, но никак не людьми. Кимбер торопливо вернулась в туннель и дрожащими пальцами перенастроила фары скиддера, осветив потолок.

В их лучах она увидела изображение яйца, разрисованного красными и черными полосами.

Ошибиться в том, что это такое, было невозможно.

Корабль треев.

Кимбер медленно поворачивалась, оглядывая пещеру, пока взгляд ее не наткнулся на выступ скалы. На нем лежали трупы трех летунов – насквозь промерзшие, мумифицированные, но целые. Они были разной величины. Семья? Кимбер прикрыла глаза и постаралась унять сердцебиение.

Все это еще не доказывало, что треи заморозили планету или хотя бы причинили вред аборигенам. Но летуны выглядели разумными, и треи прилетали сюда, когда планета была еще теплой.

Кимбер тщательно засняла пещеру, даже дважды, и оба раза проверила запись. Потом уложила камеру и диски в рюкзак.

Скиддер пришлось освобождать вручную. К тому времени, когда Кимбер все-таки сбила лед вокруг него, она шаталась от напряжения. Лед впереди был ровным, яркое солнце давало по крайней мере иллюзию тепла. Кимбер разогнала скиддер до пятидесяти миль в час, и он сдох.

Она попыталась отобрать только самое необходимое.

Палатка. Одежда: лучше оставить скафандр, чем зависеть от систем регенерации воздуха и обогрева. Лыжная маска и шарф, чтобы дышать через него. Все, что есть, надо надеть на себя.

Данные: видеодиски, заметки, записи показаний приборов. Большая видеокамера была слишком тяжелой, и она решила ее оставить. Зато взяла череп и крыло самого маленького трупа. И еще одно кремневое рубило.

Продовольствие. Подумав, Кимбер поставила палатку, включила переносную печку и постаралась съесть как можно больше. Кимбер взяла с собой только сублимированные продукты, а все остальные оставила.

Лыжи.

Она шла три часа – двадцать пять кликов, – прежде чем остановилась на ночлег.

С рассветом она снова пустилась в путь, смеясь над «Фембрлишем», проплывающем в небе. Оранжевая парка хорошо видна сверху, так же, как и лыжня, но разве треи станут ее искать? Рядом со взорванным скиддером остался скрученный в позе «савасана» скафандр с дырой на спине и опущенным светофильтром.

Весь седьмой день Кимбер боролась не столько за расстояние, сколько за высоту. Ее поле зрения было чересчур ограничено; она должна больше узнать о том, что ее окружает, обо всем, что может убить ее или спасти.

Пока она шла точно по графику и могла позволить себе задержку.

Она удобно устроилась на гребне скалы, привалившись спиной к валуну и поставив в ногах включенную печь. После этого она достала бинокль. На востоке, хорошо заметное на фоне ослепительной белизны, парило красное двоеточие.

Потом оно медленно поползло вверх, а на смену ему появилось другое.

Сначала Кимбер не поняла, что это такое, потом ее осенило: треи решили перенести базу.

Она смотрела, как ее надежда на спасение поднимается в небо и исчезает.

Мысли треев понятны. Лишенная не только помощи, но даже цели, Кимбер Уолкер погибнет гораздо быстрее.

Разумеется, там, где рассчитывает Альтаред, ее не окажется. Лыжи – гораздо более скоростное средство передвижения, чем ему представляется. Однако если Эрик не прилетит, именно так все и закончится.

Не останавливайся. Держись прямее. Есть кое-что, о чем треи не знают.

Ночью мороз стал сильнее. Кимбер вынула из рюкзака тонкий чехол, покрытый отражающим слоем, и разорвала его. Потом завернулась в него и прислонилась к скале: она была хотя бы чуточку теплее голого льда. Камень вобрал в себя немного холодного жара солнца.

На востоке, над самым гребнем, взошел «Фембрлиш». При виде него Кимбер почувствовала одновременно обиду и ярость. Как она могла допустить, чтобы Альтаред так гнусно ее использовал?

Циничный Эрик в ответ на это спросил бы: к чему эти интеллектуальные игры?

Забавно было оставить треям скрюченный, словно труп, скафандр, но вместе с тем это было сообщение для Альтареда: Кимбер знает. Впрочем, Альтаред и так знал, что она знает. Почему же он сразу ее не убил, и дело с концом?

Кимбер знала, что есть люди, для которых это непросто. Вот ей, наверное, было бы нелегко кого-то убить – но зачем же тогда посылать такого на эту миссию? Если только…

Если только эти сукины дети не более славные парни, чем персонажи из «Крестного отца» или фильмов о Джеймсе Бонде.

Все мускулы ныли. Кимбер умудрилась порвать штанину. Теперь иголочки холода медленно, но верно лишали кожу чувствительности, и ей чудилось, что она замерзает навеки под корочкой льда. Только не сегодня… Но у нее не было сил поставить палатку. Ладно, и так сойдет. Она провалилась в сон.

Когда солнечный свет расплескался по ледяному полю, Кимбер поднялась и обвела окрестности одобрительным взглядом. Отличное утро для последнего дня. Над жемчугом льда раскинулось синее небо. Она вспомнила, каким нежным и чистым казался Трин с обзорной палубы «Фембрлиша», когда Альтаред стоял рядом с ней и разглагольствовал о теплом будущем этой планеты.

Кимбер принялась карабкаться на скалу. Когда она останавливалась передохнуть, остывающий пот неприятно холодил кожу. Ладно, неважно. Похоже, ей все равно не успеть умереть от холода. Какая простая мысль. Она знала, что когда-то у нее были более сложные мысли. Она знала, что было время, когда она не ждала смерти. Она знала, что было время, когда ей было тепло и не приходилось судорожно глотать воздух.

На полпути она позволила себе отдохнуть и полюбоваться солнцем последнего дня; ледяные грани превращали его лучи в пестрые радуги. Кимбер была благодарна за эту игру цвета, за возможность хоть чему-то порадоваться. Треи оставили этому миру так мало хорошего. Она представила себе зеленую планету, населенную крылатыми существами, и гнев заставил ее продолжить восхождение. Альтаред добродушно шутил с ней, когда учил ее управлять скиддером и читать карты, составленные треями. Господи, какой глупой она была всего три месяца назад… Ого, эта мысль уже посложнее!

Она переползла через последнюю кромку и очутилась на самой вершине. Там обнаружилась небольшая площадка.

Вытянись во весь рост! Не прячься! Треи в последнюю очередь станут искать тебя здесь; а Эрик должен тебя увидеть… Если только он не появится через несколько дней. Или уже несколько дней он мертв.

Кимбер вытянула из рюкзака сигнальную вспышку и положила себе на живот. Она включит ее, только когда заметит капсулу. Нет смысла подавать сигнал треям.

Она задремала. Очнувшись, решила, что прошло много часов, но оказалось – всего тридцать минут. В следующий раз она может вообще не проснуться.

– Кимбер?

Она дернулась, как ужаленная.

– Эрик! Что ты нашел?

– Потом. У нас мало времени. Ты меня видишь? Я прямо над тобой.

Она схватилась за бинокль, но он и не требовался. «Звездный Топограф – II» висел прямо над головой – крошечное, но яркое пятнышко. От него отделилась светлая точка.

Голос Эрика вновь зазвучал в наушниках:

– Просто поразительно, Кимбер, что можно вытворять, когда не боишься, что кончится топливо! Я оставил корабль на автопилоте, а треи сейчас на другой стороне. Это значит, что у нас есть как минимум полчаса. «Орел» может выдать два g. Видишь меня теперь?

– Да. – К черту вспышку. – Ты нашел что-нибудь?

– Я же сказал, что вернусь, когда найду что-нибудь. И я вернулся. Была минута, когда я испугался, что ты застряла в скиддере. Что случилось?

– Он скис.

– Саботаж?

– Кто его знает.

Точка превратилась в серебристое пятнышко. Оно стремительно понеслось к планете, потом замедлило ход. Кимбер попыталась подняться. Не вышло.

«Орел» приземлился. Эрик выбрался из него и припустился бегом.

– Слава Богу, я тебя отыскал! – кричал он на бегу. – Я боялся, что ты погибла. – Он упал в снег, но тут же вскочил. – Надо послать сообщение. Я бы сам это сделал, но меня, как сама знаешь, лишили такой возможности. Зато я его сочинил.

– У меня есть еще фотографии.

– Надо убираться, пока треи не пронюхали, где мы. – Эрик ухватил ее и поставил на ноги. Он оттащил Кимбер в капсулу, потом сбегал за рюкзаком.

– Похоже, ты был прав, – сказала Кимбер, когда «Орел» поднялся в воздух. – Треи хотят от меня избавиться. Но– они не пытались меня попросту убить, и знаешь, Эрик, я думаю, они этого не могут.

Эрик расхохотался:

– Ну разве не славно? – он сунул руку в пакет, лежавший с ним рядом. – Вот что я нашел, – он достал оттуда какой-то квадрат и бросил его Кимбер, словно чей-то портрет.

Она протянула руку и поймала квадрат. Он был почти невесомым и удивительно светлым. Кимбер сначала увидела себя – грязную, с отвратительной усмешкой на губах и злостью в глазах – и только потом разглядела то, что держала в руках.

Плоское квадратное зеркало размером полметра на полметра, удивительно чистое. Его края шевелились под рукой, словно живые. Кимбер повертела зеркало, пытаясь понять, что это значит. Откидные створки, шириной сантиметров пять – они откидывались, когда зеркало смотрело точно на солнце, и поднимались на разную величину, когда угол падения лучей был не прямой.

– Я нацелил судно на точку Лагранжа, но по пути заметил на солнце черное пятнышко и сообразил, что кое-чего не учел, – сказал Эрик. – Понимаешь, солнечный ветер сдвинет любой артефакт из точки Лагранжа. Но пока я над этим раздумывал, корабль шел прежним курсом. Может быть, только благодаря этому я еще жив. Если бы треи поняли, что я иду к верному месту, они меня бы прихлопнули.

– И?..

– Им были нужны сотни триллионов этих смертоносных зеркал. Маленьких зеркал, снабженных створками для регулирования отражательной способности и микропроцессорами с программой, позволяющей маневрировать с учетом солнечного ветра и изменений гравитационного поля. Треи поместили их всего в нескольких миллионах миль от звезды, где ее притяжение компенсирует давление света. Они заморозили Трин, а потом послали зеркалам сигнал рассредоточиться… не знаю уж, каким образом. Все зависит от того, что им было нужно. Например, они могли приказать зеркалам отойти от звезды. Тогда солнечный ветер унес бы их в гало [5]5
  Гало – здесь имеются в виду кольца вокруг планет или звезд.


[Закрыть]
, откуда их потом можно было бы вернуть и использовать для нагрева. Только ведь из сотен триллионов элементов никогда не будут исправными абсолютно все. В каких-то неизбежно случится сбой программы. И они-то – скажем, несколько сотен зеркал – болтаются между Трином и солнцем и потихоньку плывут в эту гравитационную урну под названием точка Лагранжа… Так я и нашел это зеркало. Правда, красивое?

– Да уж.

Эрик взял у нее зеркало и снова убрал в пакет.

– А ты что добыла?

– Рисунок на потолке пещеры. Снимки в пакете. Теперь треев можно прищучить.

На борту была легкая гравитация: «Звездный Топограф» все еще шел с ускорением. Кимбер сразу принялась втыкать все, что втыкается, в дырки на гранях ВЛ. Гнезда были маркированы, и это здорово помогало в работе. Эрик поднялся наверх.

Палуба накренилась. Кимбер продолжала работать. Эрик вытащит их отсюда. Ей надо только послать приговор.

Гравитация исчезла.

Кимбер завопила и судорожно задергалась. Ей показалось, что она падает в пропасть. Она вцепилась в поручень, как обезьяна, и услышала вопль Эрика, вторящий ее крику.

– Не спешите, – произнес знакомый голос.

На экране появился Альтаред; его нечеловеческая голова была повернута в профиль. Синие вены пульсировали вокруг круглого рта с рядом крошечных ровных зубов.

– Главный инспектор, вы, кажется, неверно интерпретируете факты. Вы должны были дать нам возможность объясниться, прежде чем выносить приговор, – заявил он.

– Не вижу смысла, – ответила Кимбер. Голос Эрика сверху повторил эти слова. Он тоже участвовал в беседе.

– Вы падаете, – сказал Альтаред.

– Достаточно медленно. – Пока не появился трей, Кимбер видела на экране меню – универсальные символы НЕ ТРОГАТЬ, ПОДТВЕРЖДЕНИЕ и ОТПРАВИТЬ. Теперь она пыталась вернуть его на экран.

– Я вижу, что вы нашли один из наших зеркальных модулей, – сказал инопланетянин. – Мы доставили их сюда заранее – в надежде, что ваш вердикт позволит нам действовать. Мы должны были проверить их, да? Теперь получается, что мы поспешили.

– Пожалуй. – Вот оно. Кимбер коснулась НЕ ТРОГАТЬ.

На экране появилась надпись: ваш выбор отрицает возможность выполнения проекта.

– Высокомерие, – сказал Альтаред, – самонадеянность, гордыня. Как вы смели предположить, что имеете право судить нас?

– Вы сами отобрали меня, – сказала Кимбер. Она коснулась ПОДТВЕРДИТЬ, потом – ОТПРАВИТЬ.

Альтаред, должно быть, это увидел. Он выкрикнул что-то на своем языке, а потом спросил:

– Почему вы хотите причинить нам вред?

Сообщение отправлено. Летуны будут отомщены. Кимбер потратила несколько лишних секунд, чтобы послать Альтареду снимок рисунка на потолке пещеры. Летуны и космический корабль треев.

«Я сделала это ради них».

Эрик позвал:

– Кимбер?

Здесь ей больше нечего делать. Внезапно ей захотелось быть сейчас рядом с Эриком. Она взлетела на верхний уровень – и замерла.

«Фембрлиш» в иллюминаторах казался огромным; но Трин занимал все видимое пространство. Они падали на него, и корабль треев сопровождал их в падении.

Вновь обретя способность дышать, Кимбер подплыла к Эрику и коснулась его плеча. Здесь на экране тоже маячил левый профиль Альтареда. Казалось, инопланетянин сейчас задохнется. Не обращая на него внимания, Кимбер спросила Эрика:

– Сколько нам осталось?

– Двадцать, тридцать минут… Не знаю. Этот корабль не приспособлен для входа в атмосферу, Кимбер. Да, собственно, никакой корабль не может выдержать падениясквозь нее.

Корабль трееь развернулся и начал удаляться. Кимбер видела, как перегрузка исказила черты лица Альтареда.

– Альтаред, – сказала она, – верните нам двигатель.

Инопланетянин сухо ответил:

– Я не могу. Я не капитан «Фембрлиша». Ваша смерть предопределена.

Бумс.

– Что такое? – спросил Эрик.

– Это внизу. Я посмотрю. – Кимбер оттолкнулась от стены и нырнула на нижний уровень.

Бумс.

Колодец BJ1 выплюнул серебристый шарик, похожий на пилюлю. Ударившись о стенку, шар развернулся и превратился в пилюльника, который, извиваясь и дергаясь, тут же отлетел обратно. Два его собрата уже трудились над филигранью символов на корпусе Линии. Третий присоединился к ним, и все трое принялись сноровисто совать свои бесчисленные лапки в крошечные отверстия. Из колодца появился четвертый и набросился на оставшуюся грань. Потом все четыре пилюльника соединились в цепочку, нос к хвосту, и Линия заговорила тем же синтезированным голосом переводчика, которым говорил Альтаред:

– Мы прибыли, чтобы найти объяснение вашему заключению…

Голос умолк, и тут же из БД (Большой Дыры) начали одна за другой выскакивать детали, из которых три пилюльника, разъединившись, принялись собирать какое-то устройство, имеющее форму то-роида.

Кимбер глядела на все это, разинув рот. Один из пилюльников подбежал к ней. Он явно смотрел на нее, но она, как ни старалась, не могла понять, где у него глаза.

Внезапно ее бросило на пол.

Едва Кимбер почувствовала под ногами опору, как Эрик крикнул сверху:

– Эй! Кимбер, есть тяга!

Ускорение росло. Кимбер попыталась опуститься на колени, но тяга была слишком большой. Пол больно ударил ее.

Пилюльники вернулись к станции связи. Казалось, они говорят с Альтаредом; по крайней мере, Кимбер слышала какие-то жужжащие трели.

Она хотела подойти к иллюминатору, но не смогла. Сила тяжести в два, а то и в три раза больше земной прижала ее к полу. Кимбер чувствовала, как содрогается корпус, и слышала рев, с которым «Звездный Топограф» погружался в атмосферу Трина. Потом она услышала, что рев прекратился. Четыре пилюльника залезли в БД и исчезли.

– Вот, возьми еще эти таблетки. Ну как, лучше?

Кимбер проглотила таблетку, запила водой.

– Шея почти не болит.

Левый глаз у нее заплыл. Она не могла его открыть. Подбородок опирался на воротник из затвердевшей пены. Эрик накладывал ей повязку на голову и на глаз.

– Красивый фингал, главный инспектор. Не могу гарантировать, что шея не повреждена, так что придется тебе поносить воротник… Мы вернемся так же быстро, как прилетели сюда, и дома тебя осмотрит кто-нибудь более квалифицированный, чем я.

– Следующий вопрос. Пилюльники, – сказала Кимбер.

– Я их не видел, а ты не догадалась заснять.

– Мне было не до того!

Он пожал плечами:

– Ты думаешь, пилюльники и есть Повелители?

– Они едва умеют говорить. Эрик, пилюльники слишком маленькие, чтобы у них был мозг, похожий на человеческий. Но, может быть, они – частицы коллективного разума? Я видела, как они соединялись.

Эрик задумался.

– Жесткая сцепка, нерв к нерву, – наконец сказал он.

– А речь у них не развилась, потому что им не нужно было разговаривать друг с другом – и уж тем более с нами.

– Мы даже не можем спросить их, не служат ли они какой-то более развитой цивилизации.

– Эрик! У них есть ВЛ. Мгновенная связь! С ее помощью можно соединить сразу всех! Безгранично сложный мозг. Они запросто могут быть Повелителями.

– Зато мои мозги уже набекрень, – сказал Эрик.

– А где «Фембрлиш»?

– Улетел с ускорением в два g. Они уже произвели эффект смещения. Вряд ли у них есть возможность убежать далеко, но треи решили попробовать. Проклятие, ты оказалась права. Они просто не могут протянуть руку и убить.

– Это им не слишком мешает.

– Кстати, я тут заглянул в файлы Института. Кимбер, наши котировки на рынке труда выросли неимоверно.

Она улыбнулась.

– Пилюльники пришли нам на выручку.

– Только после того, как мы сделали выбор.

Кимбер слабо улыбнулась при слове «мы».


Перевел с английского Константин РОССИНСКИЙ

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю