Текст книги "Моана продолжение - сказки автора Лакедемонская Наталья"
Автор книги: Лакедемонская Наталья
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
В этот момент к ним подкрался похожий на большую обезьяну зверь и хотел укусить. От страха девушка вскрикнула, но Мауи, взмахнув крюком, превратился в большого паука. Увидев многоногого полубога, странная обезьяна закричала и побежала прочь.
– Что это было? – глядя вслед удивительному зверю, спросила Моана.
– Душлак – один из самых надоедливых монстров подземелья. Эти гигантские макаки до ужаса боятся пауков, особенно, если они больше их по размеру, – усмехнулся многоликий.
– Мне кажется, кто угодно испугается огромных пауков, – ответила девушка.
Не желая больше встречаться с обитателями подземелья монстров, путники поспешили в пещеру Таматоа.
Увидев старых приятелей, Таматоа так обрадовался, что начал пританцовывать.
– Ты не представляешь, как стало скучно жить, – начал жаловаться гигантский краб, – После того, как я стал порядочным, многие перестали меня навещать. Даже вы не приходили целую тысячу лет…
– Не преувеличивай, – перебил Мауи.
– Прости нас, мы были очень заняты, – вмешалась Моана.
– Заняты? Наверняка чем-то очень интересным, – обрадовался краб.
Приняв удобную позу, он улыбнулся и добавил:
– Рассказывайте все, что приключилось с вами за время отсутствия.
– Мы бы рады, но нам сейчас некогда, – ответила девушка.
Таматоа сник и сделался очень грустным.
– Обещаю, когда все кончится, мы навестим тебя и все подробно расскажем, – утешила друга Моана.
– Что кончится? – снова заинтересовался краб.
И девушка начала рассказывать историю о ледяном волке.
– Не знал, что у Те Фити есть сестра! – удивленно воскликнул Таматоа, – А вот про земли, покрытые льдом, пару раз слышал.
– Что именно? – поинтересовался Мауи.
– Не помню, просто знаю, что есть такие, – ответил Таматоа.
– Мы хотим разыскать хрустальный ларец, помоги нам, – попросила Моана.
– Его наверняка украли и хотят продать, – добавил Мауи.
– Вряд ли. Если все, что вы рассказали, правда, то ларец открыт. Значит, его не перевозят, а он стоит. Как можно пытаться продать сундук открытым? Его удобнее переносить, закрыв крышку. Мне кажется, его специально украли, чтобы выпустить волка, – рассуждал Таматоа.
– А ведь ты прав, – просиял Мауи, – Та Широ не убила морского дракона, а лишь прогнала, значит, он мог организовать похищение ларца и, получив, открыть.
– Значит, нам нужно отправляться на поиски морского дракона, – сказала Моана.
– Нам вряд ли. Ты не умеешь дышать под водой. Боюсь, на этот раз мне придется действовать в одиночку, – со вздохом проговорил Мауи.
– Это очень опасно! – начала спорить Моана.
Мауи открыл рот, чтобы возразить подруге, но тут вмешался Таматоа.
– Я пойду с тобой.
– Ни за что! – решительно заявил многоликий, пренебрежительно посмотрев на краба.
– Возьми меня с собой. Я скоро водорослями здесь покроюсь. Сижу, как рак отшельник в норе. Сил моих больше нет, – начал уговаривать.
Моане стало жалко Таматоа.
– Возьми его с собой. Он поможет, – заступилась за краба подруга.
– Еще чего! – раздраженно ответил полубог.
– Без меня ты его сто лет искать будешь. А мои маленькие слуги найдут дракона очень быстро, – пообещал гигантский краб, кивнув на мелкого краба, бегающего вокруг своего господина.
Мауи задумался. Таматоа действительно мог оказаться полезным, ведь в его подчинении была целая армия маленьких крабов.
– Ладно, – недовольно сказал полубог, – Но смотри, не разочаруй меня.
Таматоа был очень счастлив. Он так скучал в одиночестве, что любая прогулка стала бы настоящим приключением, что уж говорить о таком рискованном мероприятии.
35 – Солнце глубин
После недолгой подготовки Мауи и Таматоа отправились исследовать глубины океана. Моана со Златогривом отправились на Матануи. К несчастью, они ничем не могли помочь многоликому другу, поэтому просто ждали известий и переживали за друзей.
Как и обещал Таматоа, его маленькие прислужники помогали в поисках морского дракона, похитившего хрустальный ларец с призраком ледяного волка.
– А как ты заберешь у него сундучок, когда найдешь? Уверен, он его охраняет, – спросил у Мауи Таматоа.
Полубог нахмурился. Он и сам давно задавался этим вопросом, но ответа не находил.
– Украду, – нерешительно ответил многоликий.
– О, не нравится мне этот план. Когда я последний раз пытался что-то украсть, меня сурово наказали. До сих пор помню, как поплатился за свою жадность. Я, конечно, мечтал иметь много золота, но проклятье превращать все в драгоценный металл это уже слишком. Чуть с голода не умер тогда, помнишь? – жалостливо проговорил гигантский краб.
Тут у Мауи родилась блестящая мысль.
– А ведь тот дракон тоже очень жадный. Что если мы предложим ему заразиться твоим проклятием? – обрадовался полубог.
– Сомневаюсь, что кто-то согласиться добровольно умереть с голоду, – удивленно ответил Таматоа.
– А мы ему не расскажем обо всех тонкостях. Просто, предложим научиться превращать все в золото. Уверен, такой жадный ящер, как он, согласиться, не особо задумываясь над последствиями, – объяснил многоликий.
Немного обсудив план действий, Мауи и Таматоа отправились на остров, где жила волшебница, которую когда-то попытался ограбить тогда еще гигантский краб-злодей. Колдунью звали Лай Ана и она наказала Таматоа за то, что тот украл ее самую любимую золотую диадему. Позже Моана и Мауи заступились за жадного краба, тогда Лай Ана сняла проклятие.
Теперь же они попросили могучую волшебницу помочь им наказать еще одного злодея.
– И чем же вам так не угодил этот морской дракон? – недовольно спросила Лай Ана.
Мауи подробно рассказал обо всех злодеяниях, которые совершил коварный ящер. Услышав историю о том, как дракон хотел присвоить себе северные острова, вступил в схватку с самой богиней холода, а после наслал на заснеженные земли призрак ледяного волка, Лай Ана была возмущена.
– Если все, что вы рассказали, правда, этот злодей заслуживает сурового наказания, – сказала волшебница.
Женщина ненадолго задумалась, а потом вышла из хижины.
Немного растерявшись, Мауи и Таматоа долго ждали возвращения колдуньи, не решаясь уходить. Наконец, Лай Ана вернулась, неся в руках золотой шар, украшенный сияющими камнями. Предмет так блестел, что слепило глаза.
– Что это? – поинтересовался Мауи.
– Проклятый шар. Тот, кто дотронется до него, будет наделен способностью все превращать в золото. Он проклинает только один раз, а после превращается в драгоценную безделушку, – объяснила колдунья.
Таматоа поморщился и испуганно отступил. Он хорошо помнил, каково это, не иметь возможности поесть, поскольку все, что попадает в рот, тут же становится металлом.
Лай Ана положила шар в деревянный ящик, застеленный сухой травой, и отдала Мауи.
– А это... – добавила женщина и достала из-за пазухи пузырек, – Особое снадобье, избавляющее от всех проклятий.
– Отлично, это то, что нам нужно! – обрадовался полубог.
Поблагодарив волшебницу, путники забрали дары и отправились к морю. Не успели они дойти до берега, как им навстречу выбежала стайка мелких крабов и, щелкая клешнями, начала о чем-то возбужденно говорить на своем языке.
Некоторое время Таматоа слушал и кивал. Затем похвалил слуг и, обернувшись к Мауи, сообщил:
– Они нашли его.
Гигантский краб начал погружаться в воду, а маленькие слуги, все еще радостно щелкая клешнями, побежали следом.
В воде Мауи превратился в акулу, и друзья отправились к логову морского дракона.
До большой подводной пещеры жадного ящера путники добирались полдня. Над поверхностью воды давно взошла луна, но на глубине океана, где почти всегда царила темнота, жизнь не замерла. Мелкие рыбы расплывались в стороны, завидев Мауи-акулу, а остальные обитатели прятались по норам, завидев гигантского краба. Поначалу Мауи немного раздражала подобная суета, но вскоре он привык.
Заглянув в убежище морского злодея, путники обнаружили, что тот спит. Переглянувшись, друзья решили все же разбудить дракона.
Таматоа звучно щелкнул золотыми клешнями, и по пещере пронеслось громкое эхо. Морской дракон приоткрыл глаза и, увидев незваных гостей, сразу принял угрожающую позу.
– Что вам надо?! – угрожающе прорычал громадный ящер.
– Мы пришли поклониться тебе, – сказал Мауи и забавно изогнул шею, забыв, что он рыба.
Таматоа тоже присел и почтительно поклонился.
Эта сцена не убедила дракона, и он все еще был настроен недружелюбно.
– Мы живем далеко отсюда, но давно наслышаны о твоем величии, – продолжил говорить на рыбьем языке многоликий.
Дракон немного смягчился. Он был гордым, поэтому лесть нравилась ему.
– Слышали мы также, что ты большой ценитель редких, сияющих вещей, поэтому, в знак своего почтения, хотели преподнести небольшой подарок, – заявил полубог и кивнул спутнику.
Таматоа понял, что пора доставать сундук с шаром. Он ловко извлек деревянный ящик из-под панциря и открыл.
Дракон посмотрел внутрь и заулыбался. Сияющий драгоценными самоцветами шар очаровал жадное создание.
– Его называют Солнце глубин. Это редчайший предмет, утраченный во время подводного извержения вулкана многие столетия назад. Нам удалось найти его и принести тебе, – торжественно объявил многоликий проказник, – Помимо того, что он необыкновенно красив, он еще и волшебный. Каждый, кто владеет шаром, наделяется способностью превращать все, чего коснется, в золото.
– Солнце глубин? – задумчиво повторил дракон, – Никогда о таком не слышал.
Мауи и Таматоа встревоженно переглянулись. Дракон нахмурился и более пристально посмотрел на шар.
– Значит ли ваше недовольство то, что вы не примите наш дар? – лукаво спросил полубог.
Дракон сделал властное лицо и спросил:
– Что вы хотите взамен?
– Ничего. Это подарок, но если он вам не по душе, мы уйдем…
С этими словами хитрый Мауи закрыл крышку деревянного ящика и сделал вид, что уходит.
– Не так скоро, – угрожающе проговорил дракон и выхватил из рук полубога сундук.
На коварном лице дракона появилась широкая зубастая улыбка. Он открыл крышку и начал завороженно разглядывать драгоценное содержимое.
Мауи и Таматао напряженно следили за передней лапой чудища, которая плавно потянулась к шару.
«Дотронься, дотронься, дотронься!» – твердил про себя многоликий проказник.
И вот, наконец, когтистая лапа жадного дракона коснулась шара. Шар издал тихий звон и из него посыпались красивые искры.
– Что, это значит? – настроженно спросил ящер, отдернув лапу в сторону.
– Теперь ты можешь превратить любой предмет в золото одним лишь прикосновением, – пояснил Мауи.
Дракон недоверчиво взглянул на гостей и прикоснулся к стене своей пещеры. В тот же миг большая область стены засияла золотым блеском. Словно огонь, от места прикосновения когтистой лапы начали расползаться красивые золотые лучики, заражая своим сиянием всю внутреннюю поверхность пещеры.
Увидев это невероятное волшебство, морское чудище громогласно рассмеялось.
– Теперь я самый богатый дракон в мире! – торжественно заявил он.
– Я рад, что наш дар пришелся тебе по вкусу, о великий, – сказал Мауи и поклонился дракону, – Если когда-нибудь тебе понадобится наша помощь, ждем тебя возле ворот Лала Тай…
– Мне! Ваша помощь?! Это вряд ли, – надменно заявил дракон и отвернулся от гостей.
Он был настолько поглощен своим новым даром, что даже шар отложил в сторону.
36 – Проворный сокол
Мауи и Таматоа хитро переглянулись и поплыли прочь из пещеры ослепленного золотой лихорадкой дракона.
– Поначалу я тоже был очарован этим уникальным свойством, – рассказывал по дороге к воротам, ведущим к подземелью монстров, – Даже забыл про голод, так увлекся золотоносным волшебством. Думал, этот дар дала мне диадема колдуньи. Понимание, что произошло, настигло у меня только вечером, когда я устал и окончательно проголодался…
– Сколько, думаешь, времени понадобится дракону, чтобы все осознать и доплыть до ворот Лала Тай? – поинтересовался Мауи.
– Думаю, не больше двух дней, – ответил гигантский краб.
– Отлично, тогда погощу пока у тебя в подземелье монстров, – весело сообщил Мауи.
Друзья добрались до пещеры золотого краба и, удобно устроившись, стали ждать. Многоликий проказник рассказывал Таматоа обо всех приключениях, в которых им с Моаной удалось побывать. Краб слушал внимательно и лишь иногда завистливо вздыхал. В ответ на рассказы друга он лишь жаловался на скуку и немного тосковал о своей прошлой злодейской жизни.
Так прошел целый день. Устав от разговоров и безделья, друзья решили ложиться спать. Только Мауи задремал, как в пещеру вбежала стайка маленьких крабов и начала щелкать клешнями. Полубог сразу понял, в чем дело.
– Морской дракон у ворот, – сообщил другу Таматоа.
– Я уже догадался, – глядя на смешных крабиков, ответил многоликий.
Прыгнув в поток подземного источника, с силой выплевывающего соленую воду вверх, Мауи быстро оказался у берегов острова, где его уже ждал обозленный дракон. Таматоа тоже решил понаблюдать за происходящим и вынырнул рядом.
– Ты обманул меня! – разъяренно прокричал громадный ящер, увидев Мауи.
Дракон попытался схватить многоликого, но тот превратился в сокола и взлетел. Не оставляя попыток поймать проворного полубога, морское чудище выпрыгивало из воды и извивалось. Сокол был настолько быстр и ловок, что запутал дракона в небольшой клубок.
– Ты мне за это ответишь, – продолжал угрожать ящер.
– Я полубог, простому дракону одолеть меня не по силам, – насмехался Мауи.
Несколько часов гонялся за ловким соколом морской дракон, но так и не смог поймать. Окончательно выбившись из сил, чудовище притихло и остановилось.
– Зачем ты заколдовал меня? – задыхаясь от усталости, спросило животное.
– Чтобы вернуть ларец с призраком ледяного волка, – прямо ответил полубог.
– Только и всего? – удивился дракон.
– Да.
Ящер больше ничего не сказал, он нырнул под воду и пропал. Чудовища не было полдня. Мауи и Таматоа уже успели задремать, сидя в пещере краба. Наконец, их разбудила стайка возбужденных крабов.
– Он вернулся, – кратко перевел язык ракообразных прислужников Таматоа.
Мауи и Таматоа вышли в верхний мир и поздоровались с морским драконом. Тот небрежно швырнул им под ноги маленький золотой ларец, который, судя по граненой форме, раньше был хрустальным, и надменно фыркнул.
Многоликий поднял сундучок с каменистой земли и бережно убрал в сумку.
– Теперь, расколдуй меня, – приказным тоном сказал дракон.
Мауи протянул животному пузырек, подаренный Лай Аной, где хранилось снадобье, избавляющее от всех проклятий.
– Выпей, – сказал дракону полубог.
Тот бросил на многоликого недоверчивый взгляд и взял пузырек. Откупорив пробку, ящер понюхал снадобье. Не почувствовав никакого запаха, он отхлебнул содержимое. Прислушавшись к своим ощущениям, дракон немного осмелел и допил волшебную жидкость до конца.
Отшвырнув пустой пузырек, животное дотронулось лапой до каменистого берега. Ничего не произошло. Дракон улыбнулся и, запустив морду под воду, через мгновенье вынырнул, жуя большую рыбину.
Он ел с такой жадность и аппетитом, что у Мауи невольно забурлило в животе.
– А не пора ли нам поесть? – шепнул Таматоа многоликий друг.
– Думаю, пора, – весело ответил гигантский краб.
Не дожидаясь, пока морское чудище утолит свой голод, друзья скрылись за воротами Лала Тай.
После небольшого ужина Мауи попрощался с Таматоа и поспешил на Матануи. Там, встревоженная и утомленная ожиданием друга, ждала Моана.
– Ты живой! – радостно воскликнула девушка, обняв многоликого друга.
– А как же иначе, – гордо ответил полубог.
Не теряя лишнего времени, Моана оседлала Златогрива и, в сопровождении сокола, отправилась к далеким северным островам.
По дороге Мауи рассказал обо всем, что произошло, и показал подруге хрустальный ларец, который из-за золотоносного проклятия стал золотым.
Когда путники долетели до Та Широ, богиня уже знала, что им удалось победить призрак ледяного волка. Ее айсберги перестали разрушаться, а окрестные воды очистились от ледяных осколков.
– Даже не знаю, как вас отблагодарить, – с улыбкой сказала богиня.
– Не надо нас благодарить, лучше спрячьте этот сундучок понадежнее, ведь морской дракон все еще на свободе, – предупредил Мауи.
Та Широ стало интересно, почему в краже ларца замешан морской дракон. Полубог подробно рассказал о помощи Лай Аны, проклятье жадного ящера и многом другом. Богиня слушала внимательно и лишь иногда хмурила брови.
– Надеюсь, это проклятье даст дракону понять, что жадность это плохо, – грустно проговорила Та Широ, дослушав рассказ Мауи.
– Я знаю одного краба, которого подобное наказание очень изменило, – весело сообщила Моана.
Девушка переглянулась со своим другом, и оба засмеялись.
После недолгого прощания Мауи, Златогрив и Моана отправились обратно на Матануи.
– Как думаешь, дракон попытается еще раз выкрасть ларец с волком? – спросила по дороге Моана.
– Не знаю, но если это произойдет, мы найдем способ помочь, – заверил девушку полубог.
Моана восхищенно посмотрела на Мауи. Глядя на этого доброго и отважного героя, ни у кого не осталось бы сомнений, что он способен спасти кого удобно.