Текст книги "Моана продолжение - сказки автора Лакедемонская Наталья"
Автор книги: Лакедемонская Наталья
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Цук оказался очень веселым и жизнерадостным полубогом. Он часто перебивал Мауи и подшучивал над многоликим. Как ни странно, гостя это не обижало. Мауи продолжал рассказывать обо всех приключениях.
Цук впустил гостей и усадил за стол. Он с любопытством слушал рассказы старого приятеля и поглядывал на Моану.
– Удивительно, что смертная девушка побывала в таком количестве переделок, – восхищенно проговорил Цук.
Моана смутилась.
– Я все это время жил гораздо скучнее, – грустно проговорил Повелитель гор, – Ну, кроме последнего месяца.
– А что изменилось за последний месяц? – поинтересовался Мауи.
– Многое, – печально ответил Цук, – Я не говорил тебе, но у меня есть брат, по имени Цин. Он тоже полубог, но, в отличие от меня, повелевает песками. С раннего детства Цин старался быть лучше меня. Мы много соревновались, и он очень злился, если проигрывал. Когда мы повзрослели, его соперничество со мной перешло все границы, и даже семейные узы не смогли сохранить мир между нами. Мы перестали общаться, но доходили слухи, что он мечтает победить меня раз и навсегда. Я привык к его амбициям и не придавал большого значения сплетням. Но месяц назад меня ожидал большой сюрприз. Цин нашел способ превращать камень в песок.
– Камень в песок! – перебил Мауи.
– И как он это делает? – спросила Моана.
– Он разозлил Петраморсов, – ответил Цук.
– Что еще за Петраморсы? – удивленно поинтересовался Мауи.
– Это жуки, способные измельчать камень в песок. В обычном состоянии Петраморсы спокойные существа, строящие большие муравейники из песка и глины. Эти жуки очень любят песок и, если его не хватает, дробят камни, чтобы добыть необходимое количество для постройки муравейника. Каким-то образом Цину удалось разозлить Петраморсов, и они стали перемалывать все на своем пути. Поскольку Петраморсы очень мелкие насекомые, их способен переносить даже ветер. Подобно пыли, они перелетают с острова на остров и уничтожают горы.
– Но это же ужасно, нужно поговорить с Цином, – воскликнула Моана.
– Я пытался, но он непримирим. Говорит, что не усмирит Петраморсов, пока они не уничтожат все горы, – грустно ответил Цук.
– Но из-за отсутствия гор ветер усилился, а от песка задыхаются растения, – возмущенно объяснила Моана.
– Я все понимаю, но ничего не могу сделать. Цин непреклонен.
Все замолчали. Цук выглядел таким грустным, что Моане стало его жалко.
– Но разве ты не можешь восстановить горы, ты же ими повелеваешь? – удивился Мауи.
– Для того, чтобы вырастить гору, нужно находиться рядом с ней. Я не могу создавать скалы на расстоянии.
– Тогда давай мы отнесем тебя на пострадавшие острова, и ты восстановишь измельченные скалы, – предложил многоликий.
– Поверь, я пробовал, но Петраморсы снова измельчают горы в песок. Дело в том, что они остаются на тех островах, которым навредили. Живут в созданном песке и бросаются на все, что сделано из камня, – объяснил Цук.
– Какие злобные создания, – недовольно сказала Моана.
– Нет, они очень полезны для природы, это Цин разозлил их, – заступился Повелитель гор.
– А успокоить их ты не пробовал? – спросил Мауи.
– Пробовал, но ничего не помогло. Да и как их теперь успокоить, они же по всей Океании разлетелись.
Моана сидела и размышляла над тем, как успокоить разозленных жуков, и тут ей вспомнилась колыбельная Лилу. Флейта девушки, ставшей сестрой Терра-дракону, создавала музыку способную подарить любому существу ощущение безграничного счастья.
– Мауи, а вдруг колыбельная Лилу поможет успокоить Петраморсов? – сказала Моана.
– А кто успокоит Цина? Он смог разозлить этих жуков один раз, сможет и во второй, – ответил многоликий.
– Возможно, музыка красавицы Лилу усмирит и его буйный нрав, – предположила Моана.
– Что за Лилу, о чем вы говорите? – вмешался Цук.
Друзья рассказали Повелителю гор историю о дружбе маленькой девочки и дракона.
– Идея хорошая, – сказал после услышанного Цук, – Давайте попробуем.
Оседлав Златогрива, Моана и Цук взлетели с высокой горы, где стояла хижина Повелителя гор. Рядом с ними, размахивая широкими крыльями, парил красивый сокол.
Всего за полдня Мауи и Моана достигли берегов Лока-острова, спокойно дрейфующего на просторах восточной части Океании.
31 – Музыка счастья
Увидев в небе над островом златогривого единорога с двумя всадниками, жители Лока-острова взбудоражились. Когда белоснежный Пегас приземлился у главного водопада, что струится из гребня дракона, его сразу окружили любопытные дети. Златогрив любил малышей, поэтому не испугался. Единорог с радостью катал детишек на спине и позволял трогать себя за рог.
Пока молодые обитатели Терра-дракона радовались необычному гостю, Моана и Мауи разыскали Лайро. Объяснив приятелю ситуацию, они попросили помочь.
– Лилу так благодарна вам за свое спасение, что не откажет в помощи, – выслушав гостей, ответил Лайро.
Он повел путников к дому бессмертной девушки. Хижина Лилу находилась в самом начале острова. Девушка жила близко к голове дракона. Так ей было легче общаться с Лока. Дом седовласой красавицы был совершенно обычным. Он ничем не отличался от домиков остальных жителей Лока-острова и имел весьма скромные размеры.
Подойдя к двери, Лайро постучал. Открывать никто не спешил.
– Наверное, она с Лока, – задумчиво проговорил мужчина и пошел на край острова.
Моана с Мауи следовали за другом, не задавая лишних вопросов.
Дойдя до границы острова, Лайро вставил два пальца в рот и громко свистнул. Моана с Мауи удивленно переглянулись.
Сначала ничего не происходило, но затем вода начала волноваться, и из глубины стала появляться длинная тень. Словно гигантская змея поднималась из недр океана.
Гости были так увлечены наблюдениями за змеей, что не заметили, как над ними нависла огромная голова Лока, на которой сидела со своей флейтой в руках невероятная по красоте девушка с абсолютно белыми волосами.
– Лилу, Лока, к вам гости, – радостно сообщил Лайро.
Только теперь Мауи и Моана оторвали взгляд от длинной шеи Лока и обратили внимание на его голову.
Лицо Терра-дракона было похоже на мордочку ящера варана. Шея длинная и изогнутая в дугу. Дракон смотрел на гостей добрыми глазами и, казалось, даже немного улыбался.
– Лока, познакомься с моими спасителями, – мелодично проговорила Лилу.
Дракон издал еле слышный рык и слегка поклонился. Моана испугалась, что от этого движения может упасть Лилу, но та проворно удержалась.
– Меня зовут Мауи, я многоликий полубог, а это моя подруга Моана, – представился гость.
– Я рассказывала ему о вас, и Лока давно мечтал познакомиться, – ответила Лилу.
После знакомства странники перешли к делу. Моана рассказала про обозленных Петраморсов и о том вреде, который они несут, уничтожая горы.
– Мы часто бываем у берегов Великого континента, слышали о том, что горы стали пропадать и там, – поделилась Лилу.
Дракон согласно закивал. Было так удивительно смотреть на то, как беловолосая девушка сидит в позе лотоса на макушке гигантской головы, раскачивающейся в воздухе.
– Конечно, мы поможем вам, но сомневаюсь, что моя колыбельная подействует на жуков, – нерешительно сказала Лилу.
– Давайте попробуем, – вмешался Мауи, – Других идей у нас пока нет.
– Но как жуки смогут услышать мою музыку? – засомневалась седовласая девушка.
– Нам придется проплыть мимо всех поврежденных островов, – предложил Мауи.
– Сомневаюсь, что стоя на одном конце острова, мою флейту будет слышно на другом, – ответила Лилу.
Гости замолчали и задумались.
– Может, слетаем к Большеногу, вдруг у него есть подходящий магический предмет на такой случай? – предложила после недолгих раздумий Моана.
Мауи согласился. Быстро попрощавшись, друзья направились к острову осьминога коллекционера.
Поскольку единорог устал нести на своей спине сразу двух всадников, Повелитель гор остался на Лока-острове.
Уже к вечеру путники приземлились у входа в подземелье спрута и углубились в пещеру, ведущую к гроту с озером.
Большеног, как всегда, встретил гостей устрашающим голосом и гигантскими размерами. Едва услышав знакомый голос, спрут перевернул волшебную линзу, висевшую у основания головы, и стал обычного размера.
Мауи и Моана объяснили моллюску, зачем прилетели, рассказав длинную историю своих скитаний.
Дослушав рассказ друзей до конца, Большеног достал свой непромокающий блокнот, где вел учет всем своим драгоценным вещицам, и начал листать страницы.
– Голос ветра, вот что вам нужно, – торжествующе заявил, наконец, спрут.
С этими словами он дополз до озера и скрылся под водой. Вскоре проворный коллекционер вернулся, неся в руках предмет, похожий на большой рог быка.
Мауи взял его в руки. Рог оказался пустым внутри, что придавало ему вид, схожий с большой дудкой.
– Он работает очень просто, издаешь звук с узкой стороны предмета, и он разлетается через широкую часть, – объяснил Большеног.
Мауи прислонил рог ко рту и уже набрал воздуха, чтобы издать звук, но ловкий моллюск одой из щупалец выхватил Голос ветра из рук неразумного полубога.
– Не советую этого делать. Ты разве забыл, что в пещерах нельзя шуметь. Может произойти обвал, – предостерег друга моллюск.
Мауи извинился за свою неосмотрительность и обещал больше так не делать.
Отблагодарив Большенога, путники заверили, что вернут Голос ветра, как только утихомирят Петраморсов, и поспешили на Лока-остров.
– Надеюсь, ее флейта подействует на озлобленных истребителей гор, – обеспокоенно сказала Моана, подлетая к Терра-дракону.
– Я тоже, – согласился летящий рядом сокол.
Когда путники вернулись, Лилу была у себя в хижине. Они сидели с Цуком за столом, пили чай и о чем-то весело беседовали.
– Жаль прерывать ваше веселье, но пора за работу, – бодро сказал Мауи.
Лилу взяла в руки Голос ветра и поинтересовалась, как работает этот странный на вид предмет.
– С какого острова начнем? – спросила седовласая красавица.
– Предлагаю с Матануи, – ответила Моана.
Лилу отправилась к Лока. Удобно устроившись на голове гиганта, девушка направила дракона к берегам Матануи. Терра-дракон оказался на удивление быстрым существом. Он плыл быстрее любого судна и преодолел расстояние до Матануи за несколько часов.
Сидя на краю Лока-острова, Моана радостно наблюдала, как послушно расступаются соленые потоки, поглаживая бока могучего зверя.
Вид у родного острова Моаны был ужасный. За время отсутствия девушки, Петраморсы уничтожили все каменные нагромождения и сделали из райского места пустыню. Толстый слой песка покрывал всю поверхность суши и душил увядающие растения. Деревья тоже пострадали. Сильный ветер и песок поломали множество пальм, оставив стоять только самые стойкие экземпляры.
При виде этой беды у Моаны навернулись слезы.
– Ты сможешь восстановить горы? – грустно спросила у Цука девушка.
– Конечно, – мягко проговорил Повелитель гор и обнял печальную Моану.
Лока доплыл до рифа и остановился. Для его гигантских размеров было слишком мелко.
– Дальше он плыть не может. Мешает риф, – сообщила друзьям Лилу.
– Тогда давайте попробуем отсюда, – сказал Мауи.
Все жители Лока-острова столпились на краю могучей спины дракона и стали наблюдать за происходящим.
Со стороны Матануи тоже было много наблюдающих. Жители деревни вышли на пляж, встречая необычный плавучий остров.
Лилу достала волшебную флейту, присоединила к ней Голос ветра и начала играть колыбельную.
Моана заткнула уши, боясь быть оглушенной, но оказалось, что звук негромкий. Лилу играла тихую умиротворяющую мелодию, а Голос ветра волшебным образом разносил звук по всей округе.
– Так тихо, неужели на острове слышно? – обеспокоенно спросила Моана.
– Посмотри на лицо Туи, он счастлив, – сказал Мауи и указал на отца Моаны, стоящего у кромки моря.
Моана пригляделась и увидела, что на лицах жителей ее деревни отразилось безмятежное счастье. Постепенно волшебство колыбельной овладело и самой мореплавательницей. Слезы высохли, и девушка счастливо покачивалась в такт красивейшей музыке.
Когда Лилу прекратила играть, Мауи и Моана переглянулись.
– Как думаешь, мелодия подействовала? – спросила девушка у полубога.
– Сейчас проверим, – вмешался Повелитель гор.
Он поднял руки вверх и начал водить ими в воздухе. Постепенно песок на Матануи начал формироваться в горы, уплотняться и каменеть.
– Растить горы на пустом месте долго, а из песка слепить гораздо быстрее, – комментировал свои действия Цук.
Сформировав первую гору, повелитель начал восстанавливать остальные. Чтобы привести весь облик острова в порядок, Цуку потребовалось полдня. Этого хватило, чтобы понять, Петраморсы больше не разрушают скалы.
Это была победа. Жители Матануи радовались и поздравляли друг друга.
32 – Укрощение Цина
Восстановление Матануи было радостным событием, но все понимали, что пока Цин на свободе, он будет продолжать насылать обозленных Петраморсов на острова.
– Все эти победы временное явление, – грустно сообщил Цук, – Если Цин смог разозлить Петраморсов один раз, сможет и в другой.
– Значит нужно усмирить самого Цина, – сказала Лилу, – Возможно, моя мелодия подействует и на него.
– Но твоя музыка действует только до утра. На следующий день он снова примется за свое, – начал спорить Цук.
– Зато получится с ним поговорить, пока он добрый. Кто знает, может, есть способ уговорить Цина успокоиться окончательно, – вмешалась Моана.
– Или узнать, как он злит Петраморсов, и обезвредить, – добавил Мауи.
В итоге все пришли к выводу, что без помощи флейты Лилу не обойтись. Девушка поговорила с Лока, и тот на большой скорости отправился к Великому континенту. Именно там, в своей крепости, посреди огромной пустыни жил Повелитель песков Цин.
Проплывая мимо поврежденных островов, Лилу играла свою колыбельную, успокаивая жуков камнеедов, а Цук восстанавливал горы, заслоняющие растения от воздушных вихрей. Благодаря Голосу ветра, мелодия седовласой красавицы разносилась так далеко, что вскоре на всех островах, куда успели добраться Петраморсы, воцарился мир и покой. Люди перестали горевать из-за непогоды и разрушений, а Петраморсы засыпали, превращаясь в песчинки, из которых Цук делал горы.
Так, благодаря Лилу и Цуку, удалось восстановить все пострадавшие острова.
Лока подплыл к Великому континенту.
– Дальше нам придется передвигаться по воздуху, – сказал Мауи.
– Но сокол не сможет унести человека. Как же полетит Лилу? – забеспокоилась Моана.
– Сокол не сможет, а второй единорог запросто, – ответил многоликий проказник и сделался точной копией Златогрива.
Моана просияла.
Цук сел на Златогрива, а Лилу разместилась на спине Мауи-единорога. Моана долго не могла решить, с кем лететь, но потом оседлала настоящего пегаса.
Когда два крылатых скакуна пролетали над большими городами, жители вглядывались в небо и махали руками. Для обитателей Великого континента это было поистине волшебное зрелище.
– Мы приближаемся к замку Цина. Будьте осторожны, – сообщил друзьям Цук.
Путники увидели вдалеке крепость, сделанную из песка.
– Как стены не рассыпаются? – удивилась Моана.
– Замок не так прост, как кажется. Это очень плотный песок, его не пробить, – объяснил Повелитель гор.
Путники приземлились у ворот. Цук спешился и постучал по песчаной поверхности дверей.
За стеной послышался шум. Поднялась небольшая песчаная буря. Ворота распахнулись, и гости увидели красивого молодого волшебника, сидящего на песчаном облаке. Плащ Цина развевался в воздухе, делая Повелителя песков похожим на птицу, парящую над землей.
– Он умеет летать? – шепотом спросил у Цука Мауи.
– Нет, это небольшой смерч из песка держит его в воздухе, – пояснил Повелитель гор.
– Ну, здравствуй, брат! – гордо поприветствовал Цука хозяин замка, – Ты пришел поклониться мне?
– Нет, – спокойно ответил Повелитель гор.
Красивое лицо Цина исказилось в злобной ухмылке.
– Это всего лишь вопрос времени. Ты сдашься мне рано или поздно, – ответил Повелитель песков.
– Зачем тебе это? – спросил Цук.
– Ты знаешь, зачем. Я с детства терпел то, как родители восхищались тобой. Цук самый лучший. Цук самый талантливый. Его острова прекрасны. Мать с отцом смотрели на мой песок, как на мусор, а твоими горами восхищались. Я так любил родителей, и мне было больно знать, что они больше любят тебя, – объяснил Цин.
– Я много раз говорил тебе, что они любили нас одинаково, – устало ответил брат.
– Не верю!
– Они всегда хвалили тебя. Ставили мне в пример. Никто не считал твой песок мусором, – продолжал убеждать Цук.
– Не хочу слышать твою ложь. Зачем пришел? – гневно спросил Повелитель песков.
– Хочу, чтобы ты прекратил разрушать острова. Страдают люди и растения, – ответил брат.
– Они просто должны перестроиться. Песок прекрасен, и от него много пользы. Весь океан застелен песком, и жители глубин давно к этому привыкли…
– Без растений невозможно прокормиться, а без гор ветер сносит дома, – вмешалась Моана.
Цин удивленно задрал бровь и заглянул за спину брату. Там, ожидая возможности вмешаться в разговор, стояли Моана, Лилу и Мауи. Златогрив ждал в стороне и тихо наблюдал за происходящим.
– Кто это? – недовольно спросил Цин, глядя на разгневанную Моану.
– Мои друзья, – кратко объяснил Цук.
– У тебя есть друзья? – удивился брат.
Он начал разглядывать путников, и тут взгляд его столкнулся с прекрасными глазами Лилу. Яркие, светящиеся добром и лунным светом, бирюзовые очи седовласой красавицы пронзили молодого полубога в самое сердце. Он замолчал и, словно завороженный, продолжал смотреть на прекрасную Лилу, не в силах оторвать взгляд.
Постепенно лицо Цина из злого превратилось в восторженное. Он успокоил смерч и спустился на землю. Все еще глядя на красавицу, молодой человек подошел и, встав на одно колено, поцеловал тонкие пальцы Лилу.
Девушка смутилась и покраснела.
– Никогда прежде я не видел создание прекраснее вас, – с чувством проговорил Цин, – Как вас зовут?
– Лилу, – скромно произнесла девушка.
– Что привело вас ко мне, Лилу? – ласково спросил молодой полубог.
– Я хотела сыграть вам на своей волшебной флейте, чтобы вы стали добрее и перестали воевать с братом, – прямо ответила красавица.
– Мне кажется, я теперь никогда не смогу воевать. Ваша красота сделала меня добрее, – восторженно сказал Цин.
Путники потрясенно наблюдали за происходящим и не знали, что делать. Даже легендарный Мауи растерялся.
– Позвольте мне пригласить всех вас в замок, – радостно сказал Цин и, не сводя глаз с Лилу, повел гостей за ворота.
Весь вечер Цин не отходил от путников. Он угощал их различными вкусностями и слушал рассказы. Больше всего Цина впечатлила история Лилу и Лока.
– Так вы бессмертны? – спросил у красавицы Повелитель песков.
– Да, – смущенно ответила девушка.
Даже Моана заметила, как внимание красивого полубога приятно Лилу. В сердце сестры дракона зародилась симпатия, которая вполне могла перерасти в глубокое нежное чувство. А что касается Цина, всем было очевидно, что он влюбился в Лилу с первого взгляда.
– Думаю, теперь Цину будет не до войны, – шепнул Моане Цук.
– Я в этом просто уверена, – ответила девушка.
Когда на пустыню опустилась ночь, гости засобирались домой. Цин выглядел таким несчастным. Ему очень не хотелось расставаться с Лилу. Тогда седовласая красавица достала флейту и сыграла полубогу свою колыбельную. Это стало лучшим утешением и драгоценным подарком для влюбленного Цина.
Простившись, друзья поспешили на Лока-остров.
– Лилу справилась с Повелителем песков без всякой флейты! – поведал Мауи встречавшему их Лайро.
Друзья рассказали жителям Лока-острова трогательную историю встречи Лилу и Цина. Все гордились своей предводительницей и радовались победе.
Как бы ни было грустно, но Моане, Златогриву и Мауи пришлось расстаться с новыми друзьями. Они вернулись на Матануи.
Те Фити помогла жителям всех пострадавших островов быстро восстановить растения, и вскоре все забыли о злобных Петраморсах.
Прошло несколько недель, и на Матануи пришло письмо. В нем Лайро рассказал о том, что, спустя несколько дней, к Лилу верхом на песчаном смерче прилетел Цин. Он не смог жить вдали от возлюбленной и поселился на спине Терра-дракона. Цук тоже не захотел покидать новых друзей и, построив каменный домик на краю Лока-острова, поселился в нем. Так братья снова стали жить вместе. Любовь к красавице Лилу растопила сердце Цина, и он изменился. Теперь он дружил с братом и был занят лишь тем, чтобы ухаживать за своей возлюбленной.
33 – Белая сова
Как-то утром Моана спешила на встречу к своей маме. Вместе с Синой они собирались прогуляться до поляны Хризалисов и помочь собрать новую поросль бутонов для целебного настоя.
Идя по узкой лесной тропе, Моана коротким путем направлялась к хижине своих родителей. Вдруг, сзади послышались странные звуки. Это был голос странного, незнакомого девушке животного. Из любопытства Моана обернулась. Посреди тропы, прямо на земле, сидела большая белоснежная сова. Раньше девушка видела сов, но они не были такими крупными. А белоснежный окрас красивой птицы напомнил девушке о снеге, который однажды она имела счастье видеть.
Моана стояла, с любопытством разглядывая невиданную птицу. Животное не боялось девушку, и даже не думало улетать. Юная мореплавательница сделала шаг навстречу птице, но та даже не вздрогнула. Моана приблизилась еще немного. Птица оставалась неподвижной. Она лишь моргала большими мудрыми глазами и изредка мелодично уркала.
Решив не смущать благородное животное, Моана улыбнулась и, повернувшись, продолжила свой путь к маме. Несколько минут девушка молча шла. Перед глазами все еще стоял образ белоснежной совы.
Вдруг за спиной снова послышалось урканье. Моана остановилась и обернулась. Сова сидела в нескольких шагах от нее и спокойно смотрела на девушку. Это настолько поразило мореплавательницу, что она, не отворачиваясь, пошла по дороге спиной назад. Смешно переваливаясь с ноги на ногу, крупная птица зашагала следом.
Все еще не веря собственным глазам, Моана решила свернуть с основной тропинки в сторону. Птица, продолжая уркать и моргать, пошла за ней. Девушка остановилась и спросила:
– Что тебе нужно?
Сова расправила широкие крылья и слегка взмахнула ими.
– Я не понимаю, – нахмурив брови, сказала Моана.
Белая птица начала уркать и покачивать головой.
Совершенно растерявшись, девушка решила отвести животное к Мауи. Возможно, превратившись в сову, многоликий друг сможет понять, о чем говорит птица.
Забыв про свои договоренности с мамой, Моана пошла к хижине полубога. Как и предполагала девушка, сова шла за ней следом. Девушку удивляло, что такая важная птица идет пешком, а не летит по воздуху.
«Возможно, она поранила крыло и не может взлететь?» – размышляла Моана.
В тот момент, когда Моана приблизилась к дому Мауи, полубог сидел под навесом из пальмовых листьев недалеко от хижины и лепил фигурку из глины.
Увидев приближающуюся подругу, многоликий проказник смутился и спрятал изделие под кусочек ткани, лежавший на столе.
– Привет, – крикнула другу гостья.
В ответ многоликий махнул девушке перепачканной рукой.
– Ты разве не должна собирать бутоны Хризалиса? – спросил полубог.
– Я как раз шла за мамой, чтобы вместе отправиться на плантацию, но тут со мной произошло нечто особенное, – начала объяснять Моана, подходя ближе.
– И что же такое особенное с тобой начало происходить? – заинтересовался Мауи, внимательно разглядывая подругу.
– Вот что, – ответила девушка и сделала шаг в сторону.
Только теперь многоликий друг смог увидеть то, что заслоняла от его взгляда фигура гостьи. Большая белая птица, с важным видом, неуклюже вышагивала по тропинке.
– Это сова? – удивленно спросил полубог.
– Наверное. По крайней мере, очень похожа. Только я никогда не видела таких больших и белых сов, – ответила Моана.
Мауи еще раз пристально посмотрел на приближающееся животное.
– Где ты ее нашла, и почему она идет за тобой? – удивился полубог.
– Она просто появилась посреди леса и стала меня преследовать, – пожав плечами, объяснила подруга.
Моана отошла в сторону на несколько шагов. Сова сразу сменила направление и последовала за девушкой.
– Ей явно от тебя что-то нужно, – заметил Мауи.
– Да, но что? Может, ты превратишься в сову и поговоришь с ней?
– Легко, – бодро ответил Мауи и, взяв крюк, обернулся птицей.
Некоторое время птицы, молча, сидели на земле и, глядя друг на друга, моргали. Это выглядело настолько смешно, что Моана не сдержала улыбки.
Первым диалог начала белая сова. Она распахнула крылья и начала уркать. Мауи в образе серой совы молчал и временами слегка вертел головой. Когда белая сова стихла, пришла очередь Мауи. Он тоже начал расправлять крылья, покрикивать скрипучим голосом и топтаться на месте. В ответ на действия Мауи-совы Белая птица тоже начала перетаптываться и что-то мелодично рассказывать.
Теперь птицы не выглядели смешными. Их удивительное общение напоминало какой-то сложный, полный глубокого смысла танец.
В какой-то момент обе птицы замолчали, и Мауи снова превратился в человека.
– Что тебе удалось узнать? – сразу спросила Моана.
– Эту сову зовут Ча Ака, она с северных островов. Ее прислала Та Широ. Богине холода нужна наша помощь, – взволнованно сообщил полубог.
– Та Широ попала в беду? – испуганно проговорила девушка.
– Не знаю. Ча Ака сказала, что подробности мы узнаем, поговорив с богиней.
– В таком случае, нужно срочно лететь к северным островам. Нельзя оставлять Та Широ без помощи, – взволнованно ответила Моана.
– Согласен, – кратко ответил Мауи.
Девушка побежала к хижине родителей, чтобы предупредить маму о случившемся, а затем направилась в лес за Златогривом. На этот раз белая сова ее не преследовала. Словно различая человеческий язык, она поняла, что лучше остаться с Мауи и подождать возвращения Моаны у хижины полубога.
Спустя полчаса Моана верхом на Златогриве появилась в небе. Мауи обернулся соколом и подлетел к девушке. Ча Ака тоже поднялась вверх и, указывая путь, полетела впереди. Путники последовали за ней.
– Я так волнуюсь за Та Широ, что же с ней могло случиться? – грустно сказала Моана, удаляясь от Матануи.
– Не знаю, но что бы ни случилось, мы ей поможем, – решительно заявил Мауи.
34 – Ледяной волк
Путешествие до северных островов было долгим. Друзья успели устать и проголодаться. Мауи обернулся совой и спросил у белоснежной Ча Ака, как долго еще лететь. Та ответила, что осталось немного и, собравшись с силами, путники полетели дальше.
Когда вдалеке показалась заснеженная земля, друзья начали снижаться. При подлете было заметно, что северные острова окружены большим количество мелких осколков ледяных гор. Осколков было настолько много, что они застелили поблескивающим колким ковром все окрестные воды.
Ча Ака ловко приземлилась на один из крупных айсбергов и издала протяжный совиный крик. Вдруг, ледяная гора зашевелилась и начала становиться выше. Постепенно ее очертания изменились, и перед путниками предстала богиня северных островов Та Широ.
Моана восхищенно смотрела на ее белоснежное лицо, как две капли воды похожее на покрытый зеленью лик Те Фити.
Богиня ледяного царства поприветствовала друзей и поблагодарила за желание помочь. После этого Та Широ начала рассказывать о своей беде:
– Давным-давно жил на свете морской змей, обладающий сильным волшебством и суровым нравом. Он был жадным и злым существом, которое забирало себе все, что ему понравится. Однажды, в солнечный день, его внимание привлек айсберг, блестевший под лучами светила, как драгоценный камень. Дракон подплыл ближе и увидел ледяные горы моих островов. Их бирюзовое сияние пленило жадное животное, и он попытался завладеть северными землями. Прогоняя прочь всех животных, он хотел стать единственным жителем этих сказочных просторов. Напуганные и израненные животные разбудили меня. Мне удалось сразиться со зверем и победить. Морской дракон был изгнан, но, уходя, он проклял острова, создав призрак ледяного волка. С того дня этот волк выл на луну и от его голоса рушились айсберги. Вскоре на острове не осталось ни одной целой ледяной горы. Мелкие осколки льда разносило течением, и воды теплых морей стали остывать. Это грозило гибелью многих растений и рыб. Чтобы победить ледяного волка, мне пришлось просить о помощи одну из самых могущественных волшебниц Океании. Она не отказала в помощи и заточила ледяного волка в хрустальный ларец. Это была победа. Но волшебница предупредила, что если кто-то откроет ларец, волк снова вырвется на волю и начнет разрушать айсберги. Узнав это, я спрятала сундучок в одной из крупных скал в центре островов. Долгое время я не вспоминала о нем, но не так давно на острове начали рушиться айсберги. Вокруг моих земель снова появились мелкие осколки льда. Их уже начали разносить потоки морской воды. Над Океанией снова нависла опасность. Когда Ча Ака разбудила меня, я сразу проверила ларец, и выяснилось, что его украли. Помогите мне найти хрустальный сундучок и закрыть крышку, иначе весь мир пострадает от смены погоды. Сама я не могу покидать северные земли. Иначе зима снова наступит в теплых странах, а мой заснеженный мир начнет таять.
– Мы поможем тебе, – решительно заявила Моана.
– Знать бы только как, – задумчиво добавил Мауи.
– Может, Большеног знает что-то о хрустальном ларце? – предположила девушка.
– Или Таматоа о том, кто ворует драгоценные вещицы в то время, как он отошел от дел, – сказал полубог.
Надеясь на скорую встречу, друзья полетели к острову Большенога.
Многоногий коллекционер встретил друзей сурово, но, узнав, обрадовался и начал расспрашивать о новостях. Гости поведали об истории с хрустальным ларцом.
– Очень жаль, но ни о каком хрустальном сундучке не слышал. Если он действительно наделен магическими свойствами, уверен, его вскоре попытаются мне продать, но до этого времени я мало чем смогу помочь, – грустно ответил моллюск.
– И на том спасибо, – печально ответил Мауи.
Путешественники загрустили и задумались.
– Придется все же навестить старого друга Таматоа, – недовольно проговорил многоликий после недолгого молчания.
Попрощавшись с осьминогом, друзья поспешили к воротам Лала Тай. Они находились на одиноком каменистом острове, который издалека больше напоминал большую скалу, гордо возвышающуюся посреди бескрайнего океана.
Приземлившись на самой вершине горы, путники подошли к круглым воротам, лежащим на плоской поверхности пика. Мауи попытался исполнить волшебный танец, с помощью которого открывались врата в подземелье монстров, но сильный порывистый ветер, налетевший с севера, мешал ему. Полубога и его спутников сбивали с ног сильные воздушные потоки. С трудом окончив ритуал открытия ворот, Мауи подхватил Моану на руки и прыгнул вниз. Пролетев по длинному темному тоннелю, многоликий мягко приземлился и поставил подругу на ноги.