355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лакедемонская Наталья » Моана продолжение - сказки автора Лакедемонская Наталья » Текст книги (страница 3)
Моана продолжение - сказки автора Лакедемонская Наталья
  • Текст добавлен: 8 мая 2020, 19:30

Текст книги "Моана продолжение - сказки автора Лакедемонская Наталья"


Автор книги: Лакедемонская Наталья



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

– Куда ты так торопишься? – встревожено поинтересовалась Моана.

– Помогаю лечить больных. Готовлю настойки и отвары, – кратко объяснила мать.

– Как они? Им становится лучше? – начала расспрашивать дочка.

– Откровенно говоря, нет. Я очень обеспокоена. Ничего не помогает. Болезнь чрезвычайно заразна и развивается быстро, – грустно проговорила Сина.

– А где отец? – поинтересовалась девушка.

– Ушел в лес. Нам нужны целебные травы для лекарств. Он собрал тех, кто еще не болен, и отправился на поиски растений, – сказала Сина.

Больше задерживать маму Моана не стала. Сина поспешила продолжить лечение, оставив расстроенную дочь одну.

Когда Моана немного опомнилась, она пошла помогать маме. Однако, войдя в шатер, где лечили больных, девушка увидела, что Сина лежит с компрессом на лбу.

– Мама, что с тобой? – испуганно проговорила Моана, подойдя к кровати.

– Я заразилась, – тихо ответила Сина.

Моана посмотрела на маму и увидела, что на лице и шее женщины выступил пот. Сина еле заметно дрожала, ее бил озноб. Глядя на заболевающую маму, дочь чуть не расплакалась.

Весь день Моана не выходила из больничного шатра. Девушка помогала больным, а каждую свободную минуту проводила у кровати матери.

Вечером в деревню вернулся отец с помощниками. Ему сразу сообщили грустную новость о болезни Сины. Не помня себя от волнения, он побежал в больничный шатер.

– Сина! – вскрикнул Туи, увидев жену.

К этому времени Сина так ослабла, что с трудом обернулась на крик.

– Не волнуйся за меня, мне не больно, – хрипло проговорила женщина и попыталась улыбнуться.

Мама Моаны всегда была доброй и веселой женщиной. Всю жизнь она заботилась и утешала всех, кого любила. Вот и теперь Сина не хотела расстраивать мужа с дочерью.

У Моаны больше не было сил смотреть, как угасает мать и остальные соплеменники, она выбежала из шатра и помчалась к себе в хижину. Прибежав домой, девушка села на край кровати и горько заплакала. Толкнув дверь пяточком, в хижину вошел Пуа. Поросенок знал о беде, посетившей остров, и поспешил утешить подругу. Ушастый непоседа запрыгнул Моане на колени и, уткнувшись мокрым пяточком в щеку, начал мелодично фыркать.

– Я должна что-то предпринять. Лечение не дает результатов. Раньше мы никогда ни с чем подобным не сталкивались. Нужно найти лекарство от этой заразы, – грустно проговорила она.

Пуа спрыгнул на пол и подошел к плетеному ящику, стоящему рядом с кроватью девушки. Моана была погружена в свои мысли и не обратила внимания на поросенка. Желая быть замеченным, Пуа начал громко хрюкать.

– Что ты пытаешься мне сказать? – удивленно спросила девушка и подошла к ящику.

Поросенок начал бодать лбом плетеный сундук. Моана открыла крышку и посмотрела внутрь. Первое, что увидела девушка, была книга, купленная на ярмарке пару недель назад.

– Отличная идея, Пуа, нужно спросить книгу всезнания, – похвалила Моана.

Поросенок сел и гордо задрал мордашку.

Открыв толстый том, наполненный пустыми страницами, девушка спросила:

– Скажи, пожалуйста, есть ли лекарство от болезни, охватившей наш остров?

«Какой именно болезни? Я знаю много болезней и еще больше лекарств, но мне нужно точное название заболевания», – проявился текст в книге.

– Но, я не знаю точное название, – горестно ответила Моана, – Могу назвать только симптомы.

«Этого будет недостаточно. Симптомы у многих болезней одинаковые», – написала в ответ книга.

Девушка задумалась. Нужно было правильно задать вопрос, но это оказалось не так просто. Долго просидела Моана, размышляя, что именно спросить у книги. Девушка уже потеряла надежду, как вдруг ее осенило.

– Ответь, пожалуйста, есть ли на свете лекарство от всех болезней? – радостно спросила Моана.

«Нет» – кратко ответила книга.

Девушка сникла. Ей снова захотелось плакать. Но тут книга продолжила проявлять текст.

«Но есть одно растение, которое лечит почти все болезни. Это редкий цветок под названием Хризалис.»

Моана была вне себя от радости.

– Где его можно найти? – спросила девушка.

«Он настолько редкий, что я не знаю. Однако, мне известно, что этот цветок очень любят лиловые бабочки», – поведала книга.

– Лиловые бабочки, – задумчиво повторила Моана.

Девушка встала с кровати и начала собирать вещи. Внутри все кипело от радости. Моана знала, как вылечить маму, оставалось только найти редкий Хризалис.

10 – Поиски Хризалиса

– Ты просишь меня отправиться на поиски какого-то цветка без подготовки, прямо среди ночи? – удивленно спросил у Моаны Мауи.

– Да, – подтвердила девушка.

– Но ты даже не знаешь, где его искать. Нужно все обдумать, давай дождемся утра, я слетаю на разведку, – растерянно ответил полубог.

– Нет времени ждать, мама и остальные заболевшие в очень плохом состоянии. Все это может закончиться трагедией.

– Наше необдуманное путешествие тоже может закончиться трагедией, – перебил Мауи, – Помнишь главное правило искателей приключений: Серьезное плавание требует серьезной подготовки.

– А кто сказал, что это будет плаванье? – хитро спросила Моана.

– Пойдем по воде пешком? – удивленно спросил полубог.

– Нет, полетим по воздуху, – ответила подруга.

Мауи удивленно посмотрел на Моану.

– Ты серьезно? – не верящим тоном спросил он.

– Абсолютно, – твердо заявила девушка.

– Я не смогу нести тебя в образе сокола, ты очень тяжелая, – заупрямился полубог.

– Тебе и не надо, – загадочно проговорила Моана.

– Тогда как ты собираешься лететь, да еще в темноте, – раздраженно спросил Мауи.

– Пойдем, покажу, – ответила девушка и поманила друга в сторону выхода из хижины.

Мауи встал и пошел вслед за девушкой. На улице давно стемнело, была ночь, однако, выйдя за дверь, полубог заметил яркое свечение в лесных зарослях.

– В лесу пожар, – встревожено проговорил полубог и хотел вернуться в дом за ведром.

– Это не пожар, – успокоила Моана.

Она взяла Мауи за руку и повела вглубь леса. Чем глубже они заходили, тем ярче светился лес. Полубог сгорал от нетерпения узнать, что же это за свет. Наконец, пара вышла на небольшую полянку. Именно там находился источник загадочного света.

– Что это? – щурясь, проговорил Мауи.

– Мой друг Златогрив, – представила единорога Моана.

Рядом с сияющим пегасом бегал радостный Пуа. Увидев полубога, поросенок подбежал и начал прыгать, просясь могучему Мауи на руки.

– Откуда у тебя такой друг? – удивленно спросил полубог и подошел к пернатому скакуну.

– Сейчас нет времени рассказывать. Объясню все во время поисков, – ответила Моана, – Кстати, ты не знаешь остров, на котором много лиловых бабочек?

Полубог был так увлечен разглядыванием Златогрива, что не услышал вопроса.

– Мауи! – окликнула друга Моана.

– А, – растерянно отозвался многоликий, – Прости, я впервые вижу летающего единорога со светящейся гривой.

Девушка подошла к пернатому другу и, погладив по шее, сказала:

– Спасибо, что согласился помочь.

Конь одобрительно зафыркал и расправил крылья.

– Ты прав, пора лететь, времени мало, – ответила Моана.

Девушка запрыгнула на единорога и обняла за шею. Стоило ей подняться в небо, как рядом послышался шелест соколиных крыльев. Это многоликий проказник, превратившись в хищную птицу, последовал за Моаной. На полянке остался только печальный Пуа. Большими глазами провожал он своих друзей, не зная, увидит ли их снова.

Пока друзья летали, осматривая соседние острова, Моана успела рассказать Мауи удивительную историю своего знакомства со Златогривом. Девушка поведала, как сильно единорог боится людей, и высказала предположение, что раньше его пытались обидеть.

– Это не удивительно, посмотри, до чего он хорош. А за волшебную гриву сам Таматоа отдал бы половину своих богатств. Я только одного не пойму, как тебе удалось уговорить Златогрива помогать нам? – заинтересовался полубог.

– Не ты один любишь кокосовые печенья моей матушки. Златогрив тоже горячий поклонник этого лакомства. Узнав, что женщина, готовящая это угощение, заболела, Златогрив сам вызвался помочь, – рассказала Моана.

Они летали по окрестностям до самого рассвета. Немного устав, друзья решили приземлиться на одном из зеленых островов и передохнуть.

– Если твоя книга такая умная, то почему не знает, где искать это растение? Вдруг этот Хризалис малюсенький цветочек, который сверху не увидеть, – раздраженно ворчал полубог.

– Книга написала, что это растение очень любят лиловые бабочки, – пояснила Моана.

– Лиловые бабочки! Да что же ты мне сразу не сказала, – радостно ответил Мауи.

– Вообще-то я сказала… – недовольно начала подруга.

Но многоликий проказник слушать не стал. Вместо этого он обернулся соколом и взмыл ввысь.

– За мной, – крикнул с высоты полубог.

Моана запрыгнула на спину Златогрива и полетела за соколом.

– Я знаю остров, где этих бабочек видимо – невидимо. Уверен, цветок там, – сообщил в полете Мауи.

Моана заулыбалась. Это была прекрасная новость.

Земля населенная лиловыми бабочками оказалась недалеко. Спустя час путешественники подлетели к необычному острову.

– Почему вся поверхность фиолетовая? – удивленно спросила Моана, глядя вниз.

– Не фиолетовая, а лиловая. Такой цвет ей придают бабочки, – объяснил Мауи.

Златогрив начал снижаться и девушка увидела, что вся растительность острова покрыта лиловыми бабочками, поэтому издалека он кажется фиолетово-розовым.

Когда единорог начал приземляться, робкие насекомые разлетелись в разные стороны. Оказалось, что под ними растет трава и очень распространенный в тех местах тропический вьюн.

– Это не Хризалис, – разочарованно сообщила Моана.

– Вижу, – ответил Мауи.

Путешественники решили подробно обследовать остров. Очень скоро друзья обнаружили, что количество бабочек растет по мере движения вглубь леса.

Путники шли сквозь заросли, и все вокруг оживало, бабочки испугано разлетались, создавая сказочную атмосферу. Как только насекомые освобождали растения, путники начинали искать под ними Хризалис. Моана отлично знала тропические леса и растительность в них, поэтому искать было легко.

– Здесь его нет, – грустно сообщала девушка после очередного разочарования.

Идя по лесу, друзья набрели на высокую гору в самой середине острова. Как и остальная поверхность, каменное препятствие было усеяно большим количеством бабочек.

– Может цветок на вершине? – предположил Мауи.

– Давай взлетим и посмотрим, – ответила Моана, взбираясь на Златогрива.

Без лишних разговоров путники взлетели. Добравшись до вершины, Мауи обратился человеком, а Моана спешилась.

Бабочки лиловым облаком поднялись вверх и, испуганно кружа над горой, заслонили небесный свет.

– Сколько же их тут, – заворожено глядя на облако, проговорил Мауи.

– Нашла! – закричала вдруг Моана.

Полубог подбежал к подруге. Девушка наклонилась над небольшим растением с ярко-лиловым бутоном.

– Точь-в-точь как нарисовано в книге, – весело сообщила Моана.

– Отлично, тогда рви его и полетели на Матануи, – ответил многоликий.

– Ты что? Это же редчайшее растение, к тому же бесценное, его нельзя рвать, – возмутилась подруга.

– Тогда что ты планируешь с ним сделать? – удивленно спросил Мауи.

– Аккуратно подкопаю, чтобы не повредить корни, и посажу на Матануи, – объяснила Монана.

Девушка извлекла из рюкзака небольшой совочек и выкопала драгоценное растение. Завернув саженец в мягкую, пропитанную водой ткань, Моана разместила цветок в рюкзаке с большим комфортом.

– Готово, полетели, – скомандовала девушка.

Друзья поднялись над лиловым островом и направились домой.

– Посмотри назад, – сказал Мауи, отлетев от маленького острова.

Моана обернулась и застыла от удивления. Огромное облако фиолетово-розовых бабочек следовало за ними.

– И как нам от них теперь сбежать? – недовольно проговорил полубог.

– Не надо сбегать, думаю, они нужны цветку не меньше, чем он им. Возможно, именно лиловые бабочки опыляют Хризалис, а без опыления он не сможет разрастаться, – объяснила Моана.

Мауи посмотрел назад и вниз. Поверхность загадочного острова все еще была лиловой, это значило, что не все бабочки полетели за ними.

– Хорошо, что за нами полетели не все, – облегченно заявил полубог.

– Наверное, там еще остались Хризалисы, – предположила Моана.

Дорога домой была быстрой и не утомительной. Не помня себя от радости, путники летели с невероятной скоростью.

Прилетев на остров, Моана приготовила отвар из лепестков редкого растения, а стебель посадила на одной из далеких гор.

Благодаря отвару, мама путешественницы начала быстро поправляться. Цветок обладал настолько сильными целебными свойствами, что лекарства хватило на всех. У больных сразу опустилась температура и прошла слабость. Уже на следующий день многие покинули больничный шатер и отправились домой. А спустя несколько дней жизнь в деревне стала прежней.

В благодарность за свое спасение Сина напекла столько кокосового печенья, что Златогрив с Мауи объелись до икоты. С того дня единорог сдружился с полубогом. Благодаря этой дружбе, Мауи научился превращаться в крылатого единорога, а Златогрив стал частым гостем в хижине многоликого проказника.

Посаженный Моаной Хризалис объявили достоянием племени. Опытные земледельцы занялись разведением редкого цветка и очень в этом преуспели. Вскоре Хризалисов на Матануи стало больше. На вершине одной из гор их была целая поляна.

Лиловые бабочки, прилетевшие с цветком, тоже остались жить на Матануи. Они все так же плотно укрывали поверхность острова в том месте, где цвели Хризалисы, и от этого на горе появилась фиолетово-розовая шапка, которую было видно с любой точки острова.

11 – Неожиданное нашествие

После того, как с заразной болезнью на острове Матануи было покончено, жизнь стала тихой и спокойной.

Моана занималась делами племени, а в выходные навещала Златогрива и Мауи. После путешествия за Хризалисами про морские путешествия немного позабыли. Вместо этого Моана наслаждалась полетами на единороге. Воздушные путешествия были гораздо увлекательнее мореплавания. Сверху можно было увидеть множество островов, не затрачивая при этом много времени. Моана дорисовывала свою карту и мечтала создать большой атлас всего мира.

Казалось, что все приключения остались позади, и жизнь больше не преподнесет никаких сюрпризов. Но однажды утром воскресного дня в дверь хижины Моаны постучались встревоженные рыбаки. Толком ничего не объяснив, мужчины повели ее к пляжу. Всю дорогу девушка пыталась выяснить, что случилось, но рыбаки убеждали, что она скоро сама все увидит. И действительно, выйдя из пальмовых зарослей на горячий песок, Моана увидела, то, что так встревожило людей.

Вся береговая линия была усеяна маленькими крабами. Их было настолько много, что песчаный пляж казался состоящей из мелких камушков насыпью.

– Откуда здесь столько крабов? – спросила Моана.

– Мы сами не знаем, – растерянно отвечали рыбаки.

– Может, в океане был шторм, и их выбросило к нам на берег? – предположила девушка.

– Мы тоже так подумали, но все эти крабы живые, – ответил один из мужчин.

– Живые? – удивилась Моана.

Девушка подошла к одному из крабов и дотронулась до панциря. От этого прикосновения краб словно проснулся. Он выпучил свои черные глазки на девушку и начал щелкать клешнями. Вскоре щелканье подхватили и другие ракообразные гости. Поднялся шум. Все крабы трещали и смотрели на юную мореплавательницу.

– Они ведут себя как-то странно, – настороженно проговорила Моана, отступая назад.

Рыбаки тоже стали отходить от шумной стаи.

Вдруг произошло нечто неожиданное. Краб, до которого дотронулась Моана, последовал за девушкой. Остальная стая пошла следом. Моана уходила все дальше от пляжа, а крабы неотступно следовали за ней. Однако остальных людей морские гости не преследовали. Оставшись равнодушными к рыбакам, крабы шли за Моаной.

Понимая, что ситуация крайне странная, девушка со всех ног побежала к Мауи. Перебирая короткими ножками, маленькие ракообразные существа не поспевали за девушкой и постепенно отстали.

Добежав до хижины полубога, Моана начала стучать в дверь. Поскольку было раннее утро, Мауи еще спал и открыл не сразу. Гостья продолжала настойчиво стучать, пока сонный полубог не открыл.

– Что случилось? – испуганно спросил Мауи, – Ты стучишь так, словно на нас надвигается конец света.

– Конец света вряд ли, но кое-что на нас действительно надвигается, – пугливо оглядываясь назад, проговорила Моана.

Полубог посмотрел за спину гостьи и прищурился. Благодаря соколиному зрению, многоликий сразу уловил странное движение в лесу. Когда Мауи разглядел огромную стаю крабов, идущих по следам Моаны, то остолбенел.

– Что это? – потрясенно спросил он.

– Крабы, – ответила Моана.

– Да это я и так вижу, что они все тут делают?

– Не знаю, думала, ты мне подскажешь, – ответила подруга и забежала в хижину.

Мауи вошел следом и стал расспрашивать о появлении крабов. Моана кратко рассказала другу о рыбаках, пляже и странном поведении ракообразных.

В дверь начали скрестись. Мауи превратился в ящерицу и вышел из хижины через окно. Моана подбежала к окошку и начал наблюдать за происходящим.

Добравшись до крабов, многоликий обернулся крабом и начал общаться с собравшимися. Несколько минут крабы объяснялись, затем полубог выставил клешни и начал вести себя агрессивно. Остальные крабы отступили от разозленного сотоварища назад, но уходить не стали. Сколько не прогонял их Мауи, гости не расходились.

– Мауи, – позвала из окна Моана, – Объясни, что происходит.

– Разве не видно, я пытаюсь прогнать этих назойливых наглецов с острова, – раздраженно ответил краб Мауи.

– У тебя плохо получается, – насмешливо заявила девушка.

– Еще бы, Таматоа сказал им не уходить, пока мы не согласимся помочь, – недовольно сообщил полубог.

– Таматоа? – удивленно переспросила Моана, – Причем тут этот гигантский золотолюбивый разбойник.

– Эти крабы его слуги. Таматоа попал в беду и просит нас ему помочь, – объяснил многоликий.

– Помочь Таматоа?! После того, как он присвоил себе твой крюк, а потом и вовсе пытался нас убить. Никто в здравом уме не согласится помогать ему, – возмутилась девушка.

– Я сказал им то же самое, но они не намерены уходить. Говорят, Таматоа просит прощение за все свои прошлые злодеяния и умоляет о помощи, – поведал Мауи.

Моана задумалась. У нее было большое сердце способное простить и пожалеть любого, кто попросит о помощи. Девушка вышла из хижины и села на землю. Маленькие крабы окружили ее и снова начали оглушительно щелкать клешнями. Так они умоляли девушку о сочувствии. Сердце Моаны сжалось.

– Может, все-таки слетаем к Таматоа и узнаем, что случилось… – начала уговаривать девушка.

– Даже не думай, – перебил полубог.

– Уверена, тебе любопытно, в какие неприятности попал этот самовлюбленный мошенник, – продолжала Моана.

Полубог превратился в человека и задумался. Подруга была права. Ему было ужасно интересно, что могло заставить гордого Таматоа приносить извинения и умолять о помощи того, кто когда-то отрубил ему в бою клешню.

– Ладно, давай навестим этого блестящего воришку. Но обещай, что не втянешь меня ни в какие неприятности и не станешь помогать этому обманщику, – сдался Мауи.

Моана заулыбалась и кивнула.

– Хорошо, тогда зови Златогрива и полетели к вратам в подземелье монстров, – скомандовал полубог.

12 – Жадный Таматоа

Оседлав Златогрива, Моана летела к острову, где на вершине горы находились Ворота Лала Тай – вход в подземелье монстров. Рядом с ней, рассекая воздух широкими крыльями, парил Мауи в образе сокола.

Когда Моана добиралась до входа в подземелье на корабле, дорога заняла много времени. Теперь же девушка летела по воздуху, отчего путешествие было легким и недолгим.

Паря над океаном, девушка заметила большую территорию, где не было ни единого острова на многие-многие километры. В центре этой безжизненной области торчала высокая гора. Издалека она напоминала светло серый столб, кое-где поросший мхом. Но, несмотря на свою невзрачность, эта каменная возвышенность таила в себе зловещую тайну. Именно в ней находился вход в подземелье, где обитали самые страшные и опасные существа этого мира.

Приземлившись на вершине, Моана попросила Златогрива подождать их на горе. Единорог прекрасно знал, куда ведут двери Лала Тай, поэтому спорить не стал.

Мауи начал свой шумный ритуал по открыванию ворот. Вскоре каменные створки с шумом разъехались в стороны, открыв путникам глубокий тоннель, ведущий в зловещее подземелье.

Полубог взял Моану на руки и с радостным криком прыгнул вниз. Полет оказался долгим, но посадка была мягкой. Мауи проворно приземлился на обе ноги и аккуратно поставил Моану на землю.

Поскольку подземелье монстров было опасным местом, путники быстро побежали к пещере, где жил гигантский краб с золотым панцирем.

Добежав до пещеры, друзья сразу нашли старого знакомого. Он лежал посреди своей пещеры и стонал. Вокруг него суетились маленькие крабы. Ракообразные прислужники приносили хозяину рыбу, но тот к ней даже не прикасался, хотя выглядел истощенным.

– Что, Таматоа, пропал аппетит? – насмешливо спросил гиганта Мауи.

Таматоа оживился и, не вставая на лапы, повернулся к гостям.

– Мауи, дружище, я так рад тебя видеть, – хриплым голосом проговорил золотой краб.

– Не могу сказать того же, – хмуро ответил полубог.

– Понимаю, у тебя есть причины на меня злиться, но ведь я простил тебе отрубленную клешню, – тихо сказал Таматоа.

– Простил? Не уверен. Просто понадобилась помощь, вот и притворяешься дружелюбным, – раздраженно ответил Мауи.

– Что с тобой случилось? – вмешалась в разговор Моана.

Ей, в отличие от Мауи, было жаль Таматоа. Он страдал от какой-то болезни, и девушка сразу вспомнила недавнюю болезнь матери.

– Меня прокляли, – признался краб.

Мауи злорадно засмеялся. Таматоа обиженно посмотрел на многоликого приятеля.

– Кто проклял? Как? – начала расспрашивать Моана.

– Одна колдунья по имени Лай Ана. Это одна из самых могущественных волшебниц вашего мира, – грустно ответил краб.

– И за что же она наказала такого примерного краба, как ты? – насмешливо спросил Мауи.

– Я украл у нее золотую диадему, – стыдливо признался краб.

– Значит, проклят ты за дело, – строго заявил полубог.

– И в чем же состоит это проклятие? – поинтересовалась Моана.

– Все, чего я коснусь, превращается в золото, – потухшим голосом ответил краб.

– Так это же твоя мечта, – весело заявил Мауи.

– Не совсем, – печально сказал Таматоа.

В этот момент один из маленьких слуг поднес к гигантскому крабу рыбу. Таматоа коснулся ее губами, и она мгновенно стала золотой.

– Что, от металла изжога, – рассмеялся Мауи.

Моана строго посмотрела на друга. Каким бы плохим не был Таматоа, но он умирал от голода, и ничего смешного в этом не было.

– Мы поможем тебе, – пообещала Моана.

– Даже пальцем ради этого преступника не пошевелю, – упрямо заявил Мауи.

– Значит, я преступник? А кто украл сердце Те Фити и чуть не погубил все живое? – укорил приятеля Таматоа.

Мауи состроил злобную гримасу.

–+ Ты как хочешь, а я ему помогу, – сказала Моана.

Сколько не спорил с подругой многоликий полубог, переубедить ее было невозможно. В итоге Мауи пришлось смириться с решением Моаны и отправиться к колдунье вместе с ней. Таматоа рассказал, как добраться до острова, на котором жила волшебница, и помог друзьям выбраться из подземелья.

– Даже не вериться, что ты меня уговорила помогать этому негодяю, – ворчал по дороге Мауи.

– Мне его очень жаль. Ты видел, как он исхудал, еще чуть-чуть и Таматоа умрет от голода, – горестно ответила Моана.

Они добрались до острова колдуньи очень быстро. Уже через несколько часов вдали показалась земля, поросшая густым тропическим лесом.

Приземлившись, путники стали искать хижину волшебницы. Женщина не пряталась, поэтому обнаружить ее жилище было легко. Вопреки ожиданиям, дом колдуньи почти ничем не отличался от обычной хижины. Та же соломенная крыша на каркасе из пальмовых стволов и тонкие плетеные стены.

Появление гостей не стало для волшебницы неожиданностью.

– Здравствуйте, – вежливо поздоровалась Лай Ана.

Путники посмотрели на пожилую колдунью. Глаза и волосы женщины были черными, но цвет одной из прядей украшала седина. Женщина сидела на плетеном стульчике возле хижины и что-то вязала.

– Добрый день, – ответил Мауи.

Услышав голос полубога, женщина отложила в сторону рукоделие и, взяв с земли трость, встала на ноги.

– Что привело многоликого проказника в мою скромную обитель? – с любопытством спросила колдунья.

– Хочу взглянуть на золотую диадему, из-за которой прокляли Таматоа, – ответил полубог.

Женщина сразу изменилась в лице. Бросив холодный взгляд на гостей, она недовольно проговорила:

– Так этот жалкий воришка послал вас ко мне? С каких это пор боги прислуживают злодеям?

– Я ему не слуга, – гордо ответил многоликий.

– Вы правы, мы здесь из-за Таматоа. Но привело нас сюда не желание угодить гигантскому крабу, а сострадание, – вмешалась в разговор Моана, – Дело в том, что он раскаивается в своем поступке и просит у вас прощение.

– Теперь-то он раскаивается. А стал бы, если бы я его не прокляла, – возмутилась колдунья.

С этими словами она, прихрамывая и опираясь на палочку, пошла в хижину.

– Пожалуйста, Лай Ана, снимите с него проклятье. Мы можем заплатить, – искренне попросила девушка.

– Заплатить? – рассмеялась Лай Ана, – Если я захочу, то буду иметь все богатства мира.

– Но на них здоровье не купишь, – загадочно ответила Моана.

Женщина остановилась и удивленно посмотрела на гостью.

– А причем тут здоровье? – насторожено спросила она.

– Когда человек болен, ему все не в радость, – пожав плечами, ответила Моана.

– Согласна, но где же взять это здоровье, – печально сказала Лай Ана, – Я могу наколдовать богатство, наложить проклятье и даже вызвать бурю, но не могу прибавить и года к своей драгоценной жизни.

Моана понимающе закивала.

– Я не обещаю прибавить вам лет, но кое-что все же смогу сделать, – ответила девушка и пошла к Златогриву.

Мауи не знал, что задумала Моана, но с серьезным видом последовал за подругой.

Девушка оседлала единорога и взлетела. Спустя мгновенье в небо воспарил красивый сокол.

– Что ты задумала? – спросил у подруги Мауи.

– Подарю Лай Ане настойку из Хризалиса. Надеюсь, это вылечит ее ноги, – ответила Моана.

Путь до Матануи и обратно занял полдня. Как и намеревалась, девушка взяла самый большой пузырек с настоем из целебного растения и быстро полетела обратно на остров колдуньи. Моана не сомневалась, что, избавившись от болезней, Лай Ана подобреет и простит Таматоа.

Когда путники вернулись к зеленому острову, колдунья уже ждала их. Моана преподнесла женщине пузырек с лекарством от всех болезней и предложила выпить.

В голове у колдуньи появились подозрения, что ее пытаются отравить, но, посмотрев в добрые глаза Моаны, Лай Ана все же отпила из пузырька несколько капель настоя.

Эффект был мгновенным. Суставы на ногах измученной женщины прошли сразу же. Во всем теле появился необыкновенный заряд сил. Лай Ана почувствовала себя гораздо моложе.

– Потрясающее лекарство, что это? – спросила колдунья.

– Настой из цветков Хризалиса, – объяснила девушка.

– Хризалиса? Это же очень редкий цветок. Как вам удалось его найти? – начала расспрашивать женщина.

– Я могу подарить вам семена этого цветка, и вы будете выращивать его у себя на острове, но в обмен прошу простить Таматоа и снять с него проклятье, – предложила девушка.

Лай Ана согласилась, не раздумывая ни секунды. Моана вытащила из рюкзака коробочку с драгоценными семенами и лиловую бабочку.

– Посадите семена в землю и, когда цветы взойдут, лиловая бабочка будет их опылять. Без нее цветы быстро погибнут, – объяснила девушка.

Волшебница поблагодарила гостей и поспешила поскорее посадить цветы.

Когда Мауи и Моана вернулись к Таматоа, тот отъедался. Проклятие было снято и он спасен.

В благодарность за помощь гигантский краб обещал больше никогда не злодействовать и жить честной жизнью.

Так Моане удалось исцелить от зла сразу двух существ – громадного краба и пожилую колдунью.

13 – Зима на Матануи

В самый разгар сезона сбора кокосов дел у жителей Матануи было невпроворот. Мужчины и женщины трудились с утра до вечера, собирая и разделывая кокосовые орехи. Моана тоже помогала соплеменникам. Вместе с милым Пуа они стояли рядом с пальмами и ловили плоды сбрасываемые сборщиками. Правда, энергичный поросенок только мешал. Ему очень хотелось быть полезным, поэтому он бегал вокруг Моаны, что создавало много трудностей.

– Пуа, очень тебя прошу, сиди на одном месте и подавай мне сигналы, когда летит кокос, – строго сказала остроухому другу девушка.

Получив ответственное задание, поросенок так обрадовался, что начал еще быстрее бегать вокруг подруги.

– Ты неисправим, – с улыбкой сказала Моана и погладила непоседу.

В тот момент, когда девушка отвлеклась от ловли кокосов, сборщик скинул вниз новый плод. Орех упал рядом с поросенком, и тот заверещал от испуга. После этого случая Пуа сел подальше от пальмы и смирно наблюдал за процессом добычи кокосов.

Моана была довольна, наконец-то ловить орехи можно было, не опасаясь наступить на маленькое животное.

Время близилось к обеду. Сборщики устали, и начали слезать с пальм. Моана принялась сортировать добытые кокосы по размеру и перестала смотреть вверх. Спустя несколько минут к ней подбежал встревоженный Пуа и начал метаться вокруг девушки. Моана была так увлечена раскладывание орехов, что не обращала на поросенка внимания. Тогда Пуа подошел к девушке вплотную и ткнул прохладным пятачком в бок.

– Я тоже тебя люблю, – сказала Моана, даже не взглянув на непоседу.

Поросенок расстроенно повесил уши и обиженно захрюкал.

– Что случилось? – спросила Моана и обернулась.

Пуа оживился и начал смешно задирать мордочку к небу. Девушка посмотрела наверх и застыла от удивления. С неба падало нечто необычное. Маленькие белые пушинки медленно опускались на разогретую солнцем землю и тут же исчезали.

– Что это такое? – удивилась Моана и попыталась поймать пушинку в руку.

Одна из белых крошек дотронулась до ладони девушки, и она почувствовала легкий холодок. Поднеся руку к лицу, Моана увидела только маленькую капельку воды.

– Смотри, Пуа, волшебная пушинка превратилась в воду, – удивленно сказала девушка.

Поросенок радостно захрюкал.

Остальные жители деревни тоже заметили падающий с неба пух. Затем пространство над островом затянуло тучами и белых пушинок стало падать значительно больше.

Люди в испуге попрятались в свои дома и боялись выходить. Весь оставшийся день жители Матануи наблюдали, как пушинки слой за слоем покрывают зеленый остров. Надеясь, что странная прихоть погоды закончится на следующий день, люди легли спать.

На следующее утро ситуация стала еще хуже. Воздух сделался холодным, и пушинки таять перестали. Огромные кучи белой ваты лежали повсюду, мешая людям открыть двери своих хижин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю