355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксавьера Холландер » Мадам посольша » Текст книги (страница 2)
Мадам посольша
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:24

Текст книги "Мадам посольша"


Автор книги: Ксавьера Холландер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

– Это не мой автомобиль, Сандра.

Адриен де Монсе подавил в себе резкую реплику, которая уже готова была сорваться с языка, и, повернувшись к Адели, распорядился подавать чай.

Сжав руку Ллевелина, Сандра ощутила, словно ее тело пронизал электрический ток. Отец больше не смотрел на нее, поэтому она полностью отдала себя этому короткому моменту счастья. Ничего теперь не могло изменить ее желаний! Джеймс Ллевелин будет ее первым любовником!

– Позвольте мне дать вам совет, мадемуазель де Монсе, – заговорил Марк Ренан. – В следующий раз, когда вы снова почувствуете, что готовы сыграть роль Джульетты, постарайтесь выбрать себе настоящего Ромео! Я не обладаю неограниченным количеством автомобилей «БМВ».

По его лицу бродила фальшивая усмешка. Сандра знала, что он видит ее насквозь.

3

Прошло два месяца. С того момента, когда Сандра распаковала свой чемодан, на нее обрушились новые ощущения и новые открытия, которые плотно заполнили ее жизнь в течение этих последних восьми недель. Джеймс и Марк! Марк и Джеймс! Словно две головы гидры. Ей не хотелось оставлять их даже на время августовских каникул в Хуан-ле-Пин. Но все равно ей было приятно снова посетить большую, прохладную, белую виллу. Все здесь носило следы пребывания ее матери.

Сандра испытывала счастье в этом светлом и простом доме, обставленном Анной де Монсе в модерновом стиле. Комфортабельная современная мебель была полной противоположностью меблировки дома в Рамбуйе. Так же выглядел и сад, заросший дикой жимолостью и магнолиями. Словом, здесь царила атмосфера полной свободы.

– Свобода! – закричала Сандра, широко распахивая окно спальни с видом на море, синевшее за недалекими пальмами и соснами.

До свидания, Рамбуйе и твои жители! До свидания, продавец книг Крепо, который знал, что она таскает книги, но стеснялся обвинять в воровстве девушку из такой благородной семьи. До свидания, Андруа и Барою – двое местных адвокатов, которые наносили им визиты почтения с точностью часового механизма. До свидания, девочки Рамбуйе со своими чопорными локонами и прыщавыми мальчиками в очках! До свидания, местный священник и церковная скамья де Монсе, где одно место постоянно оставалось пустым на протяжении последних пяти лет. До свидания, бесконечные молебны по воскресеньям! Сандра не хотела больше думать ни о чем, кроме тридцати предстоящих дней, ожидающих ее, – оазис в этой скучной жизни!

Она вытерла волосы, все еще сохранявшие влажность моря. Разве можно было удержаться и не искупаться сразу же после прибытия?! Она только что начала снимать бикини, чтобы надеть тенниску, когда раздался стук и в комнату вошла Адель. Целый месяц она будет единственной компаньонкой Сандры.

– Прекрасно, Адель! Наконец-то ты научилась стучать в дверь, не так ли?

– Сандра, пожалуйста, держись в рамках приличия. И быстрее одевайся. Только что приехал твой дядя.

– Грегори уже здесь? О, это прекрасно!

Не раздумывая, Сандра бросилась в бело-голубую гостиную.

– Сандра, посмотри на себя!..

Но она ничего не слышала, она летела вниз по лестнице, где высокий мужчина в белом костюме ожидал ее с распростертыми руками.

– Грегори! – Она обняла его за шею и с энтузиазмом поцеловала. – Как ты узнал, что я здесь?

– Спокойнее, маленькая царица, ты собьешь меня с ног! – отвечал мужчина, широко улыбаясь.

Этот человек с седыми волосами и прирожденными властными манерами всегда был настоящим волшебником для Сандры. Он присвоил ей русское прозвище – царица, и она очень любила его. Оно служило им секретным кодом.

– У меня есть шпионы, – добавил Грегори, подхватив племянницу на руки и кружа ее по комнате.

Сандра весело смеялась. Счастливое детство вновь вернулось к ней. Грегори первый водил ее в цирк, а затем в машине, на которой они возвращались в Рамбуйе, изображал из себя клоуна. Грегори упал и перевернулся на лыжах, когда учил ее делать повороты, а затем завязал с ней настоящий бой снежками в отместку за ее неудержимый хохот. Именно Грегори дал ей руль своего «ягуара» в центре Парижа, потому что она сказала, что хочет научиться водить автомобиль. А затем долго объяснял полицейскому, что ему стало плохо, а его племянница сделала все возможное, чтобы остановить машину. И, наконец, что все эти тумбы посредине дороги, которые она свалила, не совсем здесь к месту, не правда ли? Сандре казалось, что самые светлые дни детства, которые всегда будут жить в ее памяти, связаны вовсе не с родителями и экзотическими странами, где она побывала с ними. Все самое лучшее она приписывала дяде Грегори, который появлялся в ее жизни всегда, когда ей становилось трудно.

В гостиную спустилась Адель. Она наблюдала их встречу, словно такса, у которой огромный ньюфаундленд выхватил любимую кость. Грегори Аладин нахмурился и опустил племянницу на пол. Внезапно протрезвев от чувств, Сандра бросила на дядю умоляющий взгляд. Он понял и мигнул.

– Сандра, идем со мной, я куплю тебе вафли. Ты ведь их всегда любила, не так ли?

– Я люблю их и сейчас! – сказала Сандра и направилась к двери.

Взглянув на Адель, Грегори пожал плечами.

– Мы скоро вернемся, Адель, – сказал он и пошел вслед за девушкой.

Взявшись за руки, они шли к маленькому киоску на морском берегу, в котором продавались вафли. В три часа пополудни пляж был заполнен купальщиками. Где-то неподалеку транзистор играл последний хит английской рок-группы.

– Когда я с тобой, я не могу сдержаться… – мурлыкала Сандра по-английски.

– Хорошо, хорошо, царица. С тех пор как мы виделись в последний раз, твой английский стал намного лучше.

– О, у меня есть хороший учитель! Американец… Но лучше расскажи о себе, Грегори! Ты по-прежнему занимаешься бизнесом?

– И очень много! Сегодня в Гонконге, завтра в Нью-Йорке… Я формирую мир так, как мне нравится!

Восхищение, смешанное с завистью, промелькнуло в глазах Сандры.

– Что слышно о маме?

Сандра спросила об этом как будто случайно. Аладин вдруг погрустнел.

– Абсолютно ничего. Никаких новостей. Ты же знаешь, что я послал бы тебе письмо, если бы получил какое-нибудь известие, Сандра. Но ты должна помнить, что из себя представляет твоя мама. Это эксцентричная, непредсказуемая женщина. Если она не поддерживает отношений со своей дочерью, я понимаю, почему ей трудно позвонить или написать брату.

– А вот и продавец вафель! – воскликнула Сандра. – Посмотри-ка, похоже, что нам придется пробиваться к нему сквозь эту толпу, – добавила она, довольная тем, что удалось сменить тему разговора.

Толпа галдящих подростков окружила деревянный домик. Все они хорошо загорели и были очень уверены в себе. У каждого из плавок выглядывали расческа, пачка сигарет и зажигалка.

– Подожди здесь, Сандра, – сказал Грегори тоном человека, привыкшего отдавать команды. – Ты по-прежнему любишь вафли с кремом и сахаром?

– Да, Грегори. Но пойду за ними я!

С самоуверенным видом она оставила дядю на тротуаре и смело отправилась к стойке. Сандра не носила бюстгальтера, и ее грудь нежно покачивалась под белой тканью тенниски. Глаза молодых шалопаев впились в ее грациозные длинные ноги.

– Эй, посмотри! Поверни глаза на эту штучку! – Высокий светловолосый парень, жуя резинку, толкнул своего соседа.

– Да, это что-то! – восхищенно произнес его друг и провел пальцами по реденьким волоскам, которые играли роль усов.

Сандра невозмутимо шла вперед – ягненок среди стаи волков. Некоторые из них издали тихий свист, другие пожирали ее глазами. Но беспрекословно расступились, чтобы дать ей дорогу.

– Две вафли, – сказала она. – С кремом и сахаром.

– Да, мадемуазель, сейчас, – ответил продавец-итальянец с улыбкой.

Он помазал горячие вафли взбитыми сливками и, завернув в белую бумагу, подал девушке. Кружок опять сомкнулся за Сандрой. Подростки шептались. Кто-то притронулся к ней рукой. Она почувствовала, как их глаза впились ей в спину. Повернувшись, девушка отбросила назад гриву огненных волос. Царственным взглядом она заставила подростков расступиться и триумфально пошла назад, чтобы вручить вафлю своему дяде. Целый хор вздохов раздался позади нее. Сандра погасила улыбку.

– И где же ты научилась таким самоуверенным действиям? – спросил Грегори, задумчиво рассматривая ее с головы до ног.

– О, это только морской воздух, милый дядя! – ответила она, поводя вымазанным сливками носом.

Но Грегори Аладин больше не склонен был предаваться шуткам. Он смотрел на Сандру и как будто видел ее в первый раз.

* * *

– Развлекайся, но скажи своему дяде, чтобы он приводил тебя домой не слишком поздно. Помни, что дочь де Монсе…

– О, Адель, пожалуйста, только не сегодня.

Сандра в последний раз осмотрела себя в зеркале. Ее белое шелковое платье на сей раз имело нормальную длину, и эта длина бросила в дрожь воспитательницу. Разрез с одной стороны открывал гладкое бедро, позолоченное солнцем за четыре дня пребывания на берегу моря. На ногах сверкали белые открытые туфельки, которые она надела в первый раз. Густые локоны рыже-коричневых волос подчеркивали романтический, а вместе с тем и весьма соблазнительный вид, который выделял ее из среды сверстниц. Удовлетворенная внешним видом, Сандра вышла из виллы и направилась к белым садовым воротам. Адель шла следом за ней, пока Сандра не села в большой «ягуар», за рулем которого был шофер Грегори Аладина. Тихо заурчав, машина тронулась с места. Адель не возвращалась в большой пустой дом до тех пор, пока сигнальные огни автомобиля не скрылись за поворотом дороги, протянувшейся вдоль берега моря.

Удобно усевшись на желтовато-коричневом кожаном сиденье, Сандра трепетала от предвкушения чего-то необычного. Впервые дядя пригласил ее на один из приемов, которые он регулярно устраивал на своей яхте «Розебуд». В душе ее зрело убеждение, что эпизод с покупкой вафель каким-то образом повлиял на его решение. Пока автомобиль вез ее к гавани, она вдруг поняла, что хотела бы, чтобы дядя Грегори был ее отцом. Тогда она не жила бы в Рамбуйе и не уехала на каникулы, оставив Джеймса. Мысль о Джеймсе заставила ее вздрогнуть, и, повинуясь какому-то звериному инстинкту, она изгнала ее. В этот вечер она впервые будет вести себя как взрослая. Что-то подсказывало ей, что именно это – единственная игра, в которую следует играть.

К тому времени когда «ягуар» подъехал к причалу, Сандра была готова войти в новый мир. Водитель обошел автомобиль, открыл дверцу и проводил ее к маленькой моторной лодке, пришвартованной к пирсу. Молчаливый матрос помог ей спуститься в лодку, и они отправились в море. Сандра уселась сзади на деревянной скамейке. Наслаждаясь ароматом ночи и моря, она закрыла глаза, чтобы лучше слышать плеск воды, которое не мог заглушить рокот мотора. Теплый ветер принес к ней звуки музыки. Корпус яхты, украшенной разноцветными огнями, словно новогодняя елка, находился прямо по курсу. Оркестр играл свинг. Звуки вечеринки сыпались, словно хрупкие стеклянные шарики.

Лодка остановилась возле бортового трапа. Сандра увидела несколько китайских фонариков, свисающих с рей. Теперь шум окружал ее со всех сторон, и на этом фоне звенели стаканы. Человек в белом смокинге ожидал Сандру на борту яхты. Свет фонарей играл на лице дяди, заставляя сверкать его темные глаза; дядя, как и Сандра, немножко косил. На какое-то мгновение ей показалось, что она смотрит на незнакомого капитана из восточной сказки. Тут Грегори Аладин подал ей руку и помог взойти на борт.

– Добрый вечер, царица.

– Добрый вечер, Грегори.

Они улыбнулись друг другу улыбкой заговорщиков, и Грегори подал ей бокал шампанского, а затем вовлек в центр человеческого водоворота. Он представил племянницу гостям – случайной смеси бизнесменов, повес и артистов, тихонько называя имена, рассказывая об их работе, нашептывая пикантные комментарии прямо ей в ушко, словно наполняя жемчугом ее изящную белую ладошку. Она получила представление о мужчинах с унылыми глазами и нервными руками, об элегантных женщинах, сверкающих бриллиантами. Сандра запомнила лишь одно имя: Мэй Кэмпбелл. Это была высокая, темная, сладострастная женщина, которая напоминала ей Аву Гарднер; к тому же Мэй была любовницей ее дяди. Пока Грегори задерживала пестрая группа гостей, Мэй взяла Сандру за руку, и они прислонились к стенке каюты. Напичканная совершенно новыми ощущениями, Сандра едва дышала. Запах свежей краски, соли и джутовых канатов смешался с ароматом элегантных женщин, наполнивших палубу.

Пригубив шампанское, Мэй взглянула на девушку. Она привязалась к Сандре, с первого взгляда полюбив ее внешность львицы и газели, за тонкую смесь силы и нежности.

– Грегори так много рассказывал о тебе. Мне кажется, что я знала тебя всегда, мадемуазель де Монсе, – сказала она и добавила: – О, нет-нет, почему мы должны общаться так официально. Мне нравится называть тебя Сандра. Ты разрешишь мне?

– Конечно, – ответила Сандра, и они выпили за дружбу.

– Посмотри, Сандра, все мужчины не отводят от тебя глаз, – посмеиваясь, прошептала Мэй. – Взгляни-ка на этого толстяка с моноклем. Он пожирает тебя глазами с тех пор, как ты пришла сюда.

Толстый мужчина, по-видимому, чувствующий себя стесненно в смокинге, направился к двум женщинам. Его душила икота, и, когда он икал, монокль падал вниз. Он добросовестно водворял его на место. Толстяк остановился перед Сандрой, качнулся и внезапно сказал:

– Мадемуазель, это вальс!

Не давая возможности отказаться, он взял ее за талию и повел на блестящий паркет. Сандра и глазом моргнуть не успела, как очутилась вдруг прижатой к его мягкому животу. Одна свинцовая рука вцепилась в ее руку, другая поползла вниз по спине. Сандра почувствовала, что задыхается. Сильный запах алкоголя ударил ей в нос.

– Ты хорошо танцуешь, – сказал толстяк с сильным горловым акцентом.

– Почему вы так говорите? – сухо спросила Сандра. – Мы же абсолютно не двигаемся, а просто стоим и качаемся на месте.

Опустившись на землю с алкогольных высот, толстяк на мгновение разжал руки и отклонился назад, чтобы поправить монокль. Он казался обиженным.

Этот момент Мэй выбрала для того, чтобы вклиниться между двумя танцующими. Сандра отошла в сторону.

– Но вальс еще не окончен! – запротестовал ее партнер.

– Это вы так думаете, месье Пигон, – сказала решительно Мэй. – Эту леди ждет еще кое-кто.

– Но, но…

– Вы хотите танцевать, месье Пигон? Очень хорошо, потанцуйте со мной!

Возвышаясь над толстяком, словно башня, Мэй положила руки на его плечи и, танцуя, повела в сторону. Когда ошарашенный месье Пигон подчинился ритму танца, Мэй уже полностью владела инициативой. Она улыбнулась Сандре, глаза которой благодарно сияли.

Освободившись от навязчивого толстяка, Сандра бродила среди гостей. Без интереса потанцевала с несколькими очень разговорчивыми молодыми людьми.

– У меня такое чувство, что ты совсем не веселишься, царица. – К Сандре подошел дядя Грегори и облокотился о поручень. Глядя в темное море, она попыталась соврать.

– О нет, Грегори! Я всего лишь многовато выпила, вот и все. Мне не хочется, чтобы закружилась голова.

Дядя Грегори обнял ее за плечи. Она так его любила и не хотела обижать, но знала – то, что она ищет, находится не здесь.

– Не жалей мои чувства, Сандра! – сказал Грегори. – Эти люди не являются моими близким друзьями. Ты знаешь…

Но внезапно его речь была прервана взрывом хохота на нижней палубе. Четверо растрепанных молодых людей делали попытки подняться по лестнице, ведущей из салона. Двое несли на плечах прекрасную блондинку, которая раздавала им поощрительные поцелуи.

– Да, некоторые из нас, кажется, неплохо проводят время, – шепнул дядя племяннице.

Сандра словно приросла к палубе. Казалось, что ее сердце остановилось. Она узнала одного из молодых людей. Теперь он опустил девушку на палубу и целовал ей руку с нарочитой торжественностью. Затем отправился в бар на другом конце яхты. Что он здесь делает? Разве он друг дяди? А эта девушка – кто она? Слезы ярости появились в глазах Сандры.

Озабоченный Грегори смотрел на девушку. Вопрос о причине столь странного поведения уже готов был сорваться с его губ, но Сандра заговорила сама.

– Ты знаешь этого человека?

– Нет, один из моих гостей привел его…

Вопрос так и не появился на свет. Сандра вытирала слезы, и дядя мог с уверенностью сказать, что она сильно раздражена. Он придержал язык. Сандра смотрела, как оставшиеся гости выходили из салона. Марк Ренан, повернувшись к ней спиной, одним глотком осушил бокал. Итак, они оба здесь! Ну и ну!

– Грегори, скажи. Как ты думаешь, можно ли любить двух мужчин одновременно?

Лицо Сандры было так напряжено, что Аладин начал придумывать самый легкий ответ. За этим невинным вопросом явно скрывалось что-то серьезное. Ведь Сандра всегда была с ним откровенна и доверяла ему все свои тайны. Возможно, поэтому он не нравился Адриену. И еще потому, что члены семьи де Монсе избирали себе карьеру в армии, в церкви и в дипломатии. Или на крайний случай в медицине (аристократическая презрительная уступка современной жизни). Но никогда де Монсе не шли в бизнес! Бывший шурин Грегори смотрел на зятя как на чужака и белую ворону.

Оркестр начал играть медленный, томный фокстрот, но Аладин не прислушивался к звукам музыки. Он печально смотрел в глаза племянницы, прощаясь с той Сандрой, которую знал дикой, впечатлительной девочкой, обаятельной и упрямой. Теперь это уже взрослая женщина, и он должен быть честен и откровенен с ней.

– Да, царица, можно любить двух мужчин одновременно.

– Спасибо, Грегори.

Вдруг перед нею появился Марк.

– Сандра! Ты здесь? Это слишком хорошо, чтобы быть правдой!

Он взял ее за руку, прикоснулся к щеке и покачал головой.

– Но каким образом?

– Так поручилось, Марк, что эта яхта принадлежит моему дяде, – сказала Сандра с легкой иронией. – Как твои дела? Позволь представить тебе моего дядю – Грегори Аладин.

Марк резко выпрямился, поправил галстук и пригладил волосы. Аладин снисходительно улыбался.

– Не беспокойтесь, молодой человек, вы здесь для того, чтобы веселиться. Но поскольку вы выглядите так, будто давно знаете друг друга, я оставляю свою племянницу на ваше попечение.

И он ушел, оставив молодых людей наедине.

– Вот что я скажу тебе, Сандра: я собираюсь украсть тебя! – сказал Марк. – И не думай сопротивляться. Я знаю, ты сама не против этого.

– Марк, что ты делаешь с Джеймсом на этом вечере?

Она напряженно смотрела на него. Выражение ее лица не менялось, а губы нерешительно трепетали. Предложение Марка удивило ее не больше, чем его присутствие. Неужели сложился такой маленький мир, что, куда бы она ни пошла, там всегда будут эти двое мужчин, стремящиеся осуществить ее самые интимные мечты и желания? Сандра чувствовала себя невинной жертвой какого-то заговора, но одновременно в глубине души ее зарождалась глубокая и тихая радость.

– Подруга Джеймса Аннабель живет в Хуан-ле-Пин. Она-то и пригласила нас сюда.

Марк старался сконцентрировать все ее внимание на себе, но она отступила назад. Еще было много вопросов, на которые он не дал ответов.

– Его подруга – это та блондинка, которую он нес на руках?

– Да, Аннабель. Замечательная девушка.

Он обнял Сандру за талию, и теперь она разрешила сделать это, испытывая чувство радости. К черту все вопросы!

– Теперь пошли, – сказала она, – давай оставим яхту. Все эти люди очень старомодны.

– А как же Джеймс?

– Мы найдем его.

Они нашли Джеймса в носовой части яхты, где на длинном столе был устроен бар. Вокруг стола суетились официанты.

– Хелло, Джеймс! – сказала Сандра.

Послышался звук разбитого бокала. Джеймс посмотрел вниз на растекающуюся у его ног жидкость, а затем на Сандру, чьи красноватые волосы сверкали на фоне темного неба.

– Пошли! – вот и все, что он сказал.

На носу яхты «Розебуд», опершись на поручень, стояла белая фигура, наблюдая, как отваливает моторная лодка. Человек улыбался.

* * *

Они катались вдоль побережья уже целых два часа, делая остановки возле каждого бара, который еще был открыт в это время, чтобы обнять друг друга и пропустить глоток шампанского. Сидя между двумя мужчинами, Сандра чувствовала, что она как будто закончила долгое путешествие. То, что было вчера, уже ничего не значило. Она была счастлива, что за этот день случилось так много приятных совпадений, и молча благодарила за них дядю Грегори, своего доброго волшебника.

Старая женщина, продавая розы в Антибе, подарила Сандре один цветок…

– Никто не должен видеть, что ты счастлива, маленькая леди! – сказала она хриплым голосом. – Два прекрасных джентльмена принадлежат тебе одной. Советую тебе присматривать за ними, чтобы они не улетели!

Сандра воткнула розу в волосы, и лодка снова отчалила. Они не говорили много. Они наслаждались от того, что теперь находятся вместе, и как будто по общему согласию остановились возле пустынного берега. Сандра легла на песок между двумя мужчинами. Казалось, ее тело впитывает их энергию. Ей не хотелось думать ни о чем. Она говорила себе, что этот момент запомнит на всю жизнь. Джеймс играл ее волосами, Марк держал руку. Эти двое мужчин, знавшие толк в любовных играх, ждали ее сигнала.

– Почему бы нам не искупаться? – предложила Сандра.

Она медленно встала на ноги и разделась перед ними, предлагая их страстным взглядам свое великолепное тело. На мгновение мужчины даже забыли, что они – соперники, что каждый желал обладать ею первым. Сандра побежала к темной воде. Марк и Джеймс тоже разделись.

– За мной! – крикнула Сандра. – Кто войдет в воду последним, никогда не будет владеть мною!

Они бросились в море, подняв фонтан брызг, и три обнаженных тела соприкоснулись. Последний детский страх охватил Сандру и заставил отложить момент, когда эти мужчины сделают из нее женщину. Они играли в воде, нежно касаясь ее тела и сгорая от желания. Обнявшись и целуясь, они вышли на берег. Сандра села на песок возле самой воды, Марк и Джеймс стали на колени перед ней. Медленно она обняла их за шею и притянула к себе, шепча им в губы:

– О, как я люблю вас обоих…

Джеймс целовал ее в губы, Марк ласкал грудь. Два мускулистых тела, действуя как одно, повалили ее на песок, не переставая нежно осыпать поцелуями.

– Любите меня! – шептала она страстно. – О, любите меня…

Один рот нашел дорогу к ее золотому руну внизу живота. Она вздрогнула и раздвинула ноги. Джеймс приник к ней языком, облизывая ее соленые губы и погружаясь во влажную, пульсирующую теплоту плоти.

Переполненная желанием, Сандра страстно шептала:

– Возьмите меня – я хочу вас обоих…

Оба мужчины одновременно хрипло вскрикнули. От напряжения они испытывали боль – они хотели эту девушку так, как не хотели ни одной женщины до этого!

Марк прижал свое копье к губам Сандры, и ее рот принял его. Она целовала вздувшуюся плоть, ласкала языком, заглатывая ее. Марк закрыл глаза и отдал себя ее ласке, в то время как Сандра изгибалась от прикосновений Джеймса. Все ее существо наслаждалось близостью, она нежно постанывала и, вскрикнув, кончила.

С инстинктивной гармонией мужчины легли возле Сандры.

– Я хочу тебя сейчас, – выдохнул Джеймс.

– И я, – сказал Марк.

– Не бойся, я не сделаю тебе больно.

– Я буду нежным.

– Посмотри, какие они твердые, они оба твои…

– Я вхожу…

– Да, да, входи, – прошептала Сандра.

Руки Джеймса запутались в ее густых волосах, а руки Марка раздвинули белые ягодицы и скользнули в щель между ними. Медленно и осторожно двое мужчин входили в нее. По мере того как ее любовники медленно заполняли ее, Сандра пережила мгновенную боль. Затем открыла глаза – она хотела видеть их. Ее темно-коричневые волосы рассыпались по песку. Разве она испугалась? Разве ей больно? Она чувствовала, как два копья глубоко вонзились в нее, двигаясь, словно живые существа. Откинув голову назад, Сандра заплакала от счастья. Она плакала долго, ее вздохи смешались с хриплыми вскриками мужчин, когда они, потеряв над собой контроль, начали извергаться в нее. Она изогнулась под их напором.

– Я теперь женщина! – возбужденно воскликнула она.

Прошло несколько минут, и все трое снова вошли в прохладное море.

– Я хочу спать с вами обоими, – сказала Сандра.

– А что скажет по этому поводу Адель? – спросил Джеймс.

– О, не вспоминай Адель! Возьмите меня с собой.

Вилла, принадлежащая Аннабель, таила приятную прохладу. Джеймс и Марк знали, что хозяйка не вернется в этот вечер, и продолжали заниматься любовью с Сандрой на большой кровати до самого утра, пока она, наконец насытившись, не уснула между своими двумя любовниками.

Горячие солнечные лучи нагрели ей живот. Сандра проснулась. Почувствовала твердую плоть, прижатую к ягодицам, вспомнила все картины прошедшей ночи, изогнулась и подвинулась к Марку.

– Я смотрел, как ты спишь. Ты прекрасна!

– М-м-м… Марк. А где же Джеймс? Готовит завтрак?

– Он ушел.

Лицо Марка стало непроницаемым.

– Что значит – ушел? Куда ушел?

– Ему позвонили. Он должен спешно ехать в Париж. Джеймс просил меня сказать тебе об этом.

Сандра промолчала. Марк обнял ее, и она подставила свои губы, отвечая на его ласки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю