355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Сент-Джон Спригг » Гибель пилота » Текст книги (страница 6)
Гибель пилота
  • Текст добавлен: 17 июня 2021, 10:32

Текст книги "Гибель пилота"


Автор книги: Кристофер Сент-Джон Спригг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

Глава IX. Франкофилия в Глазго

После консультации с генералом Сэдлером – старшим констеблем Темзшира, инспектор Крейтон отправился в Лондон, в Новый Скотленд-Ярд, где познакомился с инспектором Бернардом Бреем. По словам старшего констебля, Брей сейчас занимался расследованием дела о наркоторговле, и была вероятность того, что он сможет помочь выяснить происхождение кокаина, переданного Фэнисом на анализ незадолго до смерти.

Как полицейский, Брей был непохож на Крейтона. Встретившись с ним, Крейтон сам заметил это. Брей был законником, он в свое время попал в коллегию адвокатов и попытался было, пробиться на одно из прибыльных мест в адвокатской профессии. Но послевоенный спад лишил его возможности прокормиться из-за длительного периода отсутствия работы, от чего пострадали все адвокаты.

Так что вместо этого он вступил в C.I.D.[12]12
  C.I.D. (Си-Ай-Ди) – Управление уголовных расследований.


[Закрыть]
 – тогда впервые в истории управление стремилось привлечь в свои ряды интеллигенцию. Брей мог бы стать посредственным адвокатом – конечно, у него было ясное и логичное мышление, но ему недоставало некоторых других качеств, нужных для того, чтобы стать известным адвокатом. И вместо этого он стал первоклассным детективом.

Для Крейтона это был новый типаж. Разнообразный опыт придал ему способность стать «всем для всех», но долгое пребывание в среде простых людей наложило на него социальный отпечаток.

Двое мужчин: младший, с точеными чертами лица и легкими манерами, и старший – с заискивающим голосом сотрудника универмага и проницательными глазами на румяном лице. Они быстро присмотрелись друг к другу и, вопреки собственным ожиданиям, легко нашли общий язык.

– Я не ожидал никаких наркотических известий из Бастона, и никто не был удивлен больше меня, когда суперинтендант упомянул о вашем визите, – сказал Брей. – Так что я знаю лишь, что там нашелся кокаин неизвестного происхождения. Как это получилось?

Крейтон рассказал.

– Убийство! – приподняв брови, заметил Брей. – Убийства в связи с наркотиками у нас бывают редко. Вы принесли обнаруженный вами кокаин?

– К несчастью, мы знаем о нем лишь понаслышке. Но как доказательство того, что он существует на самом деле, я принес заметки химика, который проводил анализ.

– Это хорошо, – отметил Брей. Он изучил лист бумаги. – Хм, некоторые ингредиенты кажутся мне знакомыми.

Он вынул из собственного стола некий документ и быстро просмотрел его. Потом он объяснился:

– В «снежке» часто есть примеси. Обычно это смесь нескольких веществ. И если у двух образцов наркотика есть сходство, то вероятно, что оба они получены из одного источника. Конечно, это всего лишь предположение. Но в данном случае… так, где это?

Он сверился с бумагой.

– Все точно соответствует отчету вашего химика: «Две с половиной части кокаина, три с половиной части сахара, пять частей бикарбоната натрия, четыре части тонко измельченной муки и щепотка соли извести». Довольно большой процент кокаина по сравнению с другими случаями. Что говорит о честности наркоторговца, – улыбнулся Брей. – Ну, нам нужно найти связь. Вот образец «А», найденный, как вы говорите, ныне покойным летчиком из Бастона. Вот образец «B», взятый у карманника из Глазго. Где же связь?

– Все выглядит очень непросто, – покачал головой Крейтон. – Но в этом может что-то быть.… Как ваш человек получил этот наркотик?

– К несчастью, мы не знаем, – ответил Брей. – Все эти наркоманы чертовски сильно цепляются за свои источники и боятся, что с ними будет, если они проболтаются.

– Вот еще один пункт, по которому вы можете помочь мне, – сказал Крейтон. – Могло ли быть так, что Фэнис связался с наркотиками в связи с собственной работой? Или аэроклуб не может иметь никакого отношения к ним? Я имею в виду, встречалась ли в других ваших расследованиях связь между авиацией и наркоторговлей?

– Нет, – уверенно ответил человек из Ярда. – Конечно, любители дурмана воспринимают авиацию или автоспорт как новый источник острых ощущений, но если они пытаются стать пилотами, то не проходят медобследование. Я не могу представить никакую профессию, в которой они смогли бы найти себе место.

Крейтон казался подавленным. Он уже собирался взять свою шляпу и уйти, когда Брей воскликнул:

– Вот я дурак! Конечно, авиация может прекрасно вписаться – по части распространения! Распространение наркотиков при помощи аэропланов может стать новой и чертовски трудной проблемой моего департамента. Теперь смотрите: мог ли бастонский аэродром стать центром по распространению наркотиков?

– Это хорошо посещаемое место, здесь нужно подумать. Самолеты клуба летают весь день. Хотя, вот еще! Я видел там парня по имени Гонтлетт, он руководит аэротакси. Это похоже на то, что нам нужно.

– Это именно то, что нам нужно, – взволнованно ответил Брей. – Крейтон, у меня есть предчувствие. У вас есть что-нибудь на этого Гонтлетта?

– Боюсь, что нет. Предположительно, он богат. Но обвинить его можно разве что в опасном вождении и полетах на низкой высоте.

– Давайте вместе сходим в министерство авиации. Это всего в паре шагов отсюда. Арендсен из департамента гражданской авиации – мой приятель, и он даст нам информацию о Гонтлетте.

Второй визит Крейтона в Гвидир-Хаус оказался столь же не утешительным, как и первый. Арендсен любезно навел справки в департаменте и вернулся, качая головой.

– Бернард, Гонтлетта к нам никогда не заносило, – сказал он. – Все его дела совершенно чисты. Ребята из разведки говорят, что с ним все в порядке. Он добровольно высылает нам сведения о перевозках, за что мы благодарны ему, так как операторы аэротакси не обязаны предоставлять эти данные. У него хороший парк из современных летательных аппаратов, и, судя по всему, он является тем, чем кажется – успешным частным чартерным оператором. Старина, думаю, ты на ложном пути!

– Я не вижу причин, по которым он не может использовать совершенно законный бизнес для прикрытия наркоторговли, – заметил Брей. – Можно взглянуть на упомянутые тобой сведения о перевозках?

– Конечно. Вот они. Посмотри. Кажется, что они скопированы с его бортового журнала.

– Выглядят исчерпывающими, – заметил Брей. – Обычно летчики предоставляют даты полетов, их время и так далее?

– Нет, – ответил Арендсен. – Иногда мы делаем десяток запросов и в итоге получаем лишь клочок бумаги с надписью: «Перевез около 2000 пассажиров в 1933».

– Интересно, что Фэнис излагал все очень детально. Словно пытался отчитаться за каждую минуту!

– Ты насторожен, старик! А если бы он ни о чем не отчитывался, то ты бы сказал, что ему было что скрывать!

Брей рассмеялся, но не ответил. Он снова взглянул на отчет.

– Перевозил много газет. Это нормально?

– Конечно, да! – ответил Арендсен. – Кажется, что многие аэротакси просто живут на этом.

– Ближайший к Глазго аэропорт?

– Для гражданской авиации – Ренфру.

– Хм. Крейтон, видите – регулярная ежедневная доставка в Ренфру?

– Послушайте, – вставил Арендсен, – с какого места, вы предполагаете, доставлялся наркотик? С континента?

– Возможно, из Марселя, – кивнул Брей.

– Тогда почему бы вам не отправиться в Санкпорт – это в Кенте. На этом аэродроме самолеты Гонтлетта, скорее всего, проходят таможню перед тем, как лететь во Францию. Передадите местным служащим записку от меня и сможете вынюхивать, сколько угодно.

– Да, но если он занимался контрабандой, разве он стал бы проходить таможню?

– Думаю, что да. На самом деле перелететь из Франции в Англию, или наоборот, и при этом не пройти таможню не так легко, как может показаться. Аэропланы все еще остаются весьма примечательными объектами, и их все еще довольно мало, так что мы можем внимательно наблюдать за ними. Если бы я занимался контрабандой, я скорее бы полагался на блеф или подкуп таможенника, а не пытался уклониться. Фактически, нужно быть чертовски везучим, чтобы обойти таможню аэропорта. Один или два парня пытались провозить вещи воздушной контрабандой, но вскоре мы их поймали.

– Похоже, это приводит нас к дьявольской пляске, – заметил Крейтон, пока они ехали в санкпортский аэродром.

– Расследование путей распространения наркотиков всегда таково, – ответил Брей. – Нам повезет, если расследование не заведет нас в дальние края. И я до сих пор не уверен, что наркотическая линия – самая лучшая для расследования убийства.

– Меня она достаточно удовлетворяет, чтобы еще немного идти по этой ниточке, – ответил Крейтон. Они остановились перед парой внушительных бетонных колонн. – Здесь? Очень импозантный аэродром, особенно для такой глуши. На его фоне бастонский выглядит совсем маленьким.

Было раннее утро; сыщики хотели успеть к прибытию первого самолета из Парижа, а он прилетал спустя два часа после рассвета. И сыщики приехали пораньше, чтобы успеть предварительно побеседовать с Грирли, дежурным таможенником. Тот был довольно скептичен.

– Нет-нет! С Гонтлеттом все в порядке! Сам я с ним не знаком, но я знаю его пилотов, и некоторые из них относятся к контрабанде точно так же, как я. Инспектор, я уверен, у него честный бизнес. Я помню день, когда старший пилот Гонтлетта, парень по фамилии Даунтон, вернулся с контрактом от «La Gazette Quotidienne». С тех пор они бесперебойно доставляют эту газету. Она приходит от издательства в нераспакованных пачках. Я видел пломбировку на них. Тем не менее мы очень старательны и часто просматриваем содержимое, чтобы удостовериться.

– Разве доставка газет аэропланом не слишком дорого обходится? – разочарованно спросил Брей.

– Это вызывает ваши подозрения? – рассмеялся Грирли. – Этим занимается большинство газет, включая «Дейли мейл», «Дейли миррор» и другие. Это рекламный ход. Идея в том, чтобы экземпляры оказывались доступны за границей уже в день выхода. Такая распространенность газет впечатляет путешествующих читателей, и, вернувшись домой, они помнят об оперативности данных изданий. Конечно, в случае с «Газетт» впечатленными оказываются оказавшиеся в Англии французы, вот они и распространяют газету в тех городах, где могут оказаться туристы: Лондон, Глазго, Эдинбург, Бирмингем, Ливерпуль, Манчестер, Бристоль и, думаю, Белфаст. Вот, наверное, и все.

– Вы не думаете, что они могли бы спрятать в газетах что-нибудь маленькое? – спросил Брей.

– Инспектор, мы знаем свою работу! Я и сам часто проверял пакеты Гонтлетта. Я готов дать вам по золотому соверену за каждую крупинку наркотика, прошедшую мимо меня. Вы ведь снова ищете наркотики, да? Возможно, вы думаете о коррупции. Ну, вы знаете, как на таможне с этим строго, а если бы и не так, то нас здесь много, и сотрудники каждый день сменяются, так что в нашем деле вы не можете все просчитать.

– Тогда я боюсь, что здесь мы ничего не найдем, – ответил Крейтон. – Это из-за меня вам приходится ворошить это дело.

Грирли указал на небо:

– Смотрите, я думаю, это один из «Драконов» Гонтлетта с газетами из Парижа. Сейчас я просмотрю его груз, а вы можете наблюдать за мной, если хотите. Только быстро. Видите на термакадаме четыре красно-желтых моноплана? Груз попадет на эти самолеты, и они улетят в разные стороны – завершить доставку. Один отправится в Бирмингем, Манчестер, Ливерпуль и Глазго. Другой – в Кардифф и Дублин. Вы поняли, в чем суть? Так что не заставляйте их ждать. Я восхищен организованностью Гонтлетта, и было бы нехорошо тормозить его работу.

Сделав круг, биплан пролетел над ангарами и приземлился. Затем он поступил на таможню.

Когда пилот выбрался из кабины, Крейтон удивленно воскликнул:

– Это же Салли Сакбот! Она руководит аэроклубом в Бастоне. Брей, помните, я упоминал ее? Не дайте ей увидеть меня!

Крейтон спрятался в здании. Он был удивлен и приободрен. Обнаружилась интересная связь между убийством Фэниса и ниточкой, по которой они следовали.

Тем временем Грирли и Брей подошли к Салли.

– Хелло, мисс Сакбот, – поприветствовал ее таможенник. – Давненько я вас не видел, а?

– Да, мистер Грирли. Помогаю Гонтлетту выпутаться. Во время драки в парижском кафе кто-то ударил Даунтона бутылкой по голове. Теперь он временно выведен из строя. Гонтлетт был в панике, никто не мог забрать аэроплан из Франции, так как все пилоты были заняты в чартерных рейсах, так что я отправилась за ним ночью. А зачем вы терзаете эти пакеты? Доставка газет ведь регулярно проводится.… Или я похожа на контрабандиста???

Грирли многозначительно подмигнул инспектору, который, конечно, был в штатском.

– Кое-кто из начальства, – шепнул он. – В этот раз я должен тщательно выполнять свою работу. Постараюсь сделать все как можно быстрее.

Мисс Сакбот, не колеблясь, приняла его объяснение, а Брей постарался принять вид таможенного начальника.

Когда Грирли и Брей закончили поиски в аэроплане и его содержимом, инспектор был готов согласиться с Грирли: контрабандой было невозможно провести даже запах чего-то запрещенного.

Грирли выписал свою разрешительную бумажку, и сотрудник красно-желтых аэротакси Гонтлетта швырнул газеты на тележку и погрузил их в ожидавшие аэропланы, двигатели которых были уже заведены. Тем временем Салли развернула своего «Дракона» и уже через минуту направлялась в Бастон.

Сыщики же проводили очередной военный совет.

– Не могу избавиться от чувства, что мне хотелось бы проследить за этим до конца, – признался Крейтон. – Появление девушки заставило меня заподозрить неладное, даже если с ее грузом все в полном порядке. Как вы знаете, только у нее была возможность пустить пулю в голову Фэниса, и если бы я только мог придумать какой-то мотив для нее, это бы все изменило.

– Ну, давайте этим займемся, – сказал Брей. – Я в игре. Грирли, как вы считаете, мы смогли бы поручить кому-либо последовать за одним из этих аэротакси?

– Вам, сыщикам, следует отбросить эту мысль, – рассмеялся тот. – Я не думаю, что вы сможете сесть на хвост самолету. Проследить за ним сквозь облака нелегко, а эти «Леопардовые бабочки» довольно быстры. Вот, что я вам скажу: вон там – Торндайк, один из пилотов Гонтлетта. Он не видел, как вы копались в газетах, поэтому я представлю вас как людей, которым нужен чартер до Глазго. Тогда вы сможете полететь с ним. Постарайтесь выглядеть спешащими богачами!

Брей присмотрелся к Торндайку. Тот казался приятным и честным молодым человеком. Если аэротакси Гонтлетта – это преступная организация, то она могла вовлечь в свои сети людей, выглядящих на редкость простодушно.

Торндайк бросил на Брея и Крейтона небрежный взгляд.

– Сколько вы весите? Полагаю, около полутораста фунтов каждый! Я могу взять вас на «Бабочку» вместе с газетами, если только у меня хватит топлива на то, чтобы добраться до первой остановки. Вам придется держать на коленях кипу газет, не возражаете? Кстати, это обойдется вам в девять пенсов за милю. Наличными!

К счастью, объединив ресурсы, Брей и Крейтон смогли расплатиться, и теперь они сидели, наблюдая за утренним пейзажем из-за рыжей головы Торндайка. Но чем дальше они улетали, тем сильнее вид затуманивался клубящимися облаками.

– Поднимет же шуму суперинтендант, когда только увидит мои расходы! – таков был единственный комментарий инспектора Крейтона.

Широкие просторы земли темнели под пеленой меланхолической дымки. Бирмингем, Манчестер, Ливерпуль… Мимолетные проблески моря… Горы… Глазго и русло Клайда,[13]13
  Река в Великобритании.


[Закрыть]
и маленький, скрытый за холмами аэродром Ренфру…

Им навстречу подъехал маленький фургон. Брей воодушевился.

– Сможем ли мы добраться до Глазго на этом фургоне?

Либо Торндайку было нечего скрывать, либо он был слишком уверен в своей организации. Он с готовностью согласился, усадил их в фургон и дал пояснения водителю.

Груз для Глазго состоял из нескольких небольших упаковок, каждая из которых была запечатана и подписана именем получателя – газетного торговца. Когда они остановились у четвертой лавки, Брей вышел из фургона, сказав, что они уже близко от места назначения.

Сыщики осмотрелись. Они были в бедном районе. Грязные дети играли в трущобах, стирка висела в окнах, а улицы были завалены мусором.

– Занятное местечко для французских туристов! – прокомментировал Крейтон.

Они присмотрелись к магазинчику, в который была проведена доставка. Это была типичная газетно-табачная лавка из трущоб, с малопривлекательными сладостями в витрине, объявлениями от букмекеров и цветными еженедельниками на стойке. Брей присмотрелся.

– Шотландцы, конечно, ученый народ, но, несмотря на это, спрос на французские газеты в заведении такого толка кажется необычным.

Они вошли внутрь. За прилавком находился рыжеволосый парень в рубашке без воротника. Брей попросил редкий сорт сигарет; он был уверен, что его не окажется в наличии. Это дало ему повод заговорить о качестве других марок. Разговор получился односторонним, но его было достаточно для того, чтобы отвлечь внимание рыжего продавца и позволить детективу пробежаться взглядом по магазину. Не было никаких признаков «La Gazette Quotidienne», которая только что была доставлена в лавку.

В конце концов Брей выбрал сигареты и сказал, что сбился с пути, это открыло новую тему для разговора. Как только беседа стала сходить на «нет», в лавку заглянул покупатель.

Он казался также несколько чужеродным в этом районе Глазго. Это был тучный джентльмен с пухлыми пальцами, опухшими глазами и слишком большим количеством ювелирных украшений, но при этом он был хорошо одет. Он опустил на прилавок два пенни.

– «Газетт», пожалуйста.

Рыжий продавец нырнул под прилавок и вынул экземпляр «La Gazette Quotidienne», после чего возобновил разговор с Бреем. Покупатель аккуратно свернул газету, сунул ее в карман и вышел.

– Странно увидеть здесь «Газетт»! – воскликнул Брей. – А я вечером как раз собираюсь во Францию, дайте и мне экземпляр.

– Этот был последним, – коротко ответил рыжий.

– Но я вижу, что под прилавком лежат и другие.

– Они заказаны постоянными покупателями.

Брей попытался зайти с другой стороны:

– Я знаю больше, чем кажется. Я был направлен сюда постоянным покупателем.

– Проходите, – бесстрастно сказал продавец. Он открыл дверь в соседнее помещение и последовал в него вместе с детективом. – Так что у вас с «Газетт»?

– Один ваш постоянный клиент сказал мне, что у вас я могу получить то, что мне нужно.

– Его имя?

– Не думаю, что должен называть вам его. К чему все это? Деньги у меня есть.

– Ваши деньги мне не нужны. Продолжайте – тот человек не говорил, чтобы вы сказали мне определенное слово?

– Нет… хотя он мог и сказать, а я забыл – я тогда был немного пьян, – ответил Брей.

– Вы просто дурачите меня, – разозлился продавец. – Убирайтесь из моего магазина, раз уж не можете сделать ничего иного, как попусту тратить мое время!

Брей принял упрек. Он был уверен, что здесь ведется нелегальный бизнес. Но он слишком хорошо знал, что с такими дельцами не разобраться без того, чтобы внедриться. Так что они с Крейтоном вышли из магазинчика.

– Я стащил один экземпляр, пока вы были там с этим неприятным торговцем, – отчитался Крейтон.

– Молодец! Побродим вокруг час-другой, чтобы взглянуть на постоянных клиентов этого парня.

Постоянные покупатели подтвердили подозрения сыщика. В основном в лавку заходили вполне соответствующие району бедные люди, но помимо них были и хорошо одетые мужчины и женщины, в манерах которых было что-то скрытное. Трое из них, не таясь, вышли с газетой в руках. Сыщики отправились на станцию, прошли в кафе и взглянули на свой улов.

Они раскрыли газету, просмотрели каждую строчку, согрели газету и даже потерли лимонным соком. Но безрезультатно. Традиционно буржуазный облик газеты не давал ни малейших поводов для подозрений. Она была именно тем, чем казалась: типичной французской газетой умеренно-консервативного толка.

– И она обошлась нам в двадцать фунтов и потраченный рабочий день, – горько констатировал Крейтон.

Глава X. Особы королевских кровей

Крейтон вернулся в Темзшир. Брей сохранил у себя экземпляр «La Gazette Quotidienne» и упрямое чувство, что он сможет найти связь между кокаином из Глазго, лавкой с французскими газетами на заказ, аэротакси Гонтлетта и убийством Джорджа Фэниса.

Он читал и перечитывал газету до тех пор, пока не зазубрил почти каждое слово. Он провел часы, разглядывая рекламный раздел, так как ему показалось, что ключ может скрываться за внешне безобидным объявлением. Брей считал, что у него хороший нюх на шифровки, но здесь он не смог обнаружить ни одной.

«Интересно, может ли журналист заметить что-то такое, что я упустил?», – подумал он, уставясь на газету невидящим взглядом. Мысль о журналисте заставила его вспомнить Арчи Брауна – криминального репортера, в прошлом не единожды помогавшего Брею распутывать загадки. Как правило, он мог рассчитывать на то, что во время ланча Арчи можно встретить в «Невесте», кофейне на Флит-стрит. Туда он и направился.

– Привет, что ты здесь делаешь? – воскликнул Арчи, едва увидев полицейского. – Похоже, дела плохи. Сеть лондонских наркоторговцев обосновалась в «Невесте»?

– Нет, главным образом я зашел сюда для того, чтобы встретиться с тобой.

– Правда? Как приятно. Или тебе нужна бесплатная консультация?

– Конечно, в первую очередь я пришел сюда для общения, – ответил Брей. – Но у меня есть задачка и для тебя, Арчи. Вот французская газета.

– Это я вижу, Холмс. А судя по заголовку, я дедуктирую, что это «Газетт». Полагаю, маленькое хобби Ромена. Или он недавно его продал? Я не могу припомнить.

Брей рассказал, почему они пришли к мысли о том, что в газете может быть скрыто какое-то сообщение. Он не называл имен, но глаза Арчи загорелись.

– Звучит, как интересная загадка! Собираешься предоставить мне материал для статьи?

– Извини, не могу – это не вполне мое дело. Но если ты поможешь мне, то я отведу тебя к парню, который за всем этим стоит, и ты сможешь самостоятельно выведать все у него.

– Хм, – Арчи пролистал страницы быстрыми тонкими пальцами, а затем постучал по столу очками в черепаховой оправе. Пока он был в очках, его бледное узкое лицо выглядело бесцветным. Но когда он снял их, стали видны яркие, умные серо-зеленые глаза, и выражение лица словно изменилось на сосредоточенное.

– Брей, ты говоришь о каком-то скрытом сообщении. Но что ты подозреваешь? Я имею в виду, что если здесь есть послание третьей стороне, то оно спрятано в разделе с объявлениями, но сам ты их уже просмотрел?

– Да, – признал сыщик. – Их только десять, и все они вполне ординарны.

– Верно. Хорошо, тогда остался другой способ передачи сообщения: где-то в основном тексте, что предполагает, что наборщик или кто-то в этом роде соучаствует в наркоторговле… или что где-то в статьях есть кодовое слово – тогда соучаствует редактор или корректор. Ты подозреваешь, что дело дошло до этого?

– Понимаю, что ты имеешь в виду. Честно говоря, я блуждаю во тьме. Это может быть что угодно. Я не имею никакого представления ни о том, кто участвует в заговоре, ни о том, существует ли этот заговор вообще.

– Это усложняет ситуацию, – Арчи снова надел очки и медленно перечитал газету. Начав с первой станицы, он передвигался от статьи к статье, пока не дошел до конца. Брей взволнованно наблюдал за ним. Возможно, это была безнадежная затея, и было несправедливо просить Арчи искать ключ, не имея ни малейшей зацепки.

Арчи закончил обед, держа газету перед собой. Он хмыкнул и снова просмотрел ее. Затем он указал на абзац.

– Вот что-то, всколыхнувшее мою подозрительную натуру. Сообщение в трех строках, где говорится, что в четверг наследный принц Коссовии сможет посетить национальные соревнования по велоспорту.

– Но что тут подозрительного? – удивился Брей.

– Дело в том, что когда писалась эта заметка, наследный принц Коссовии был в Южной Америке, и к следующему четвергу он просто не успеет вернуться во Францию, чтобы присутствовать на каком-либо мероприятии.

– Но разве журналисты не ошибаются?

– Многократно, – согласился Арчи. – Но только не в тех случаях, когда дело касается передвижений королевских особ из стран с такими тесными политическими и экономическими связями, как между Францией и Коссовией.

Брей присмотрелся к заметке.

– Но какое сообщение здесь может быть скрыто? Это очень короткий текст.

– Возможен шифр, а поскольку в шифровках ты должен разбираться лучше меня, оставляю это тебе. Но если это не шифр, а в тексте выглядит все довольно осмысленно, то я должен предположить, что «наследный принц Коссовии» означает некую персону, а «соревнования в велоспорте» – какое-то место, которое вышеуказанная персона должна посетить в упомянутый день.

– Это возможно, – допустил детектив. – К сожалению, это не сильно помогает, пока у нас нет ключа.

– Полагаю, ты подозреваешь, что все это как-то связано с наркоторговлей? Тогда это может быть тем местом, куда покупатели газеты должны прийти, чтобы получить наркотик?

– Я так не думаю, – покачал головой Брей. – Дело в том, что эта газета распространяется от Бристоля и до Глазго – расстояние слишком велико, и здесь не может быть единого центра.

– Может быть, для каждой точки есть свой абзац? – предположил журналист. – Например, упоминание Косовии предназначено для наркоманов из Глазго. А для Бристоля что-то другое, скажем, сообщения о передвижениях Эйнштейна, или какого-нибудь еще известного лица.

– Это возможно. Но такой произвольный код нам не разгадать никак, кроме как по случайности.

– Пошли в клуб юных французских корреспондентов, – предложил Арчи. – Я знаю секретаря, а у них, вероятно, есть выпуски «Газетт» за последние несколько месяцев.

Арчи провел Брея по узкому переулку и по извилистой лестнице в комнату, где сидел бородатый мужчина, пенсне которого украшала самая широкая черная шелковая лента, которую Брей когда-либо видел. Кажется, что тот принял вопрос как что-то само собой разумеющееся и притащил ворох пыльных экземпляров «Газетт».

– Джордж, спасибо, – поблагодарил Арчи. – Бернард, я предлагаю проверить версию о том, что данные сообщения появляются в определенный день недели. Та «Газетт» вышла в понедельник. Давай посмотрим выпуск за предыдущий понедельник.

Арчи разворачивал газеты и просматривал их содержание с журналистской скоростью.

– Как насчет этого? – триумфально выкрикнул он. – В той же самой колонке с краткими известиями, что и в предыдущий раз. Сообщение о том, что старшая дочь короля Иконии в среду должна открыть марсельскую ярмарку.

– Ну и странное совпадение! Не может ли оно быть связано с другим сообщением?

– Вот еще один понедельничный выпуск «Газетт». Ой, только послушай: «Наследная герцогиня Джорджины испытывает недомогание и не сможет присутствовать на открытии законодательного собрания в понедельник, как планировалось ранее. В связи с этим сессия была перенесена на вторник».

Придя в азарт, Арчи расшвырял ворох газет во все стороны.

– Вот еще одно. На той же самой станице, вверху колонки с краткими сообщениями. Все они появляются в первый понедельник месяца. «Эрцгерцогиня Эдна прибывает в Ниццу в среду».

Двое мужчин ликующе уставились друг на друга.

– Очевидно, что королевские персоны – это код, – заявил Брей. – Ты приметил это, Арчи. Но какого черта с этим можно сделать? Все остальное кажется неясным.

– Я думаю, что и королевские персоны, и места – это всего лишь условность. Я предполагаю, что единственно важные места в сообщениях – даты, – ответил Арчи. – Все это означает, что наркотик будет доступен в условленном месте в указанный день. Очевидно, что в случае с эрцгерцогиней Эдной произошла какая-то заминка, и дату пришлось перенести с понедельника на вторник. Это восхитительно простой шифр, поскольку особы королевских кровей постоянно мелькают в новостях, и ошибка относительно наследного принца Коссовии была допущена просто по небрежности.

– Боюсь, ты прав, – подавленно ответил Брей. – Так что это не особо нам поможет.

– Но это говорит об одной странности, – заметил Арчи. – Какого черта они задействую сложный аппарат передачи сообщений через иностранную газету? Конечно, это означает, что у них есть связь с редакцией «Газетт» – скажем, с ними связан человек, который редактирует колонку с краткими новостями. Но даже в таком случае, зачем зависеть от французской газеты? Не проще ли дать частное объявление в «Таймс» или «Дейли Телеграф»? Простенькое сообщение в духе: «Бэбс. Встретимся в обычном месте в четверг. Гектор». Эффект был бы тот же, что и с использованием «Газетт», но куда дешевле и не так подозрительно.

– Как я понимаю, ты считаешь, что мне нужно отправиться в Париж?

– Боюсь, что так, – Арчи обернулся к бородачу, который спокойно писал за столом. – Джордж, не знаешь ничего о «Газетт», скажем, что-нибудь дискредитирующее?

– Такой вопрос можно задать о любой французской газете, – ответил Джордж, постукивая пенсне по зубам. – Но их политика ничем особо не отличается от других. Вне сомнений, они получают какую-то субсидию. Несколько месяцев назад у «Газетт» появился новый хозяин, если вам это интересно.

– Да, я припоминаю, что Ромен продал ее. Кто был покупателем?

– Не знаю. Ферран, их здешний корреспондент, говорит, что ходят слухи о том, что ее купил какой-то богатый американец, проживающий в Париже. Но он отмечает, что это всего лишь слухи.

– Спасибо, Джордж, – на прощание сказал Арчи. – Передавай привет Полю, если увидишься с ним. Вот мы где, Бернард. Здесь есть, над чем поработать. И где же начинается эта ужасная сеть интриг?

– В Бастоне, – ответил Брей. – Это дело ведет инспектор Крейтон. Но ради всего святого, не говори ему, что это я направил тебя по следу. Помни: ты нашел все сам.

– Буду так же осторожен, как и всегда. Бастон? Не припомню, чтобы там совершались убийства, – Арчи сморщил брови. – Должно быть, наш корреспондент работать не умеет. У нас нет никаких вестей с тех краев.

– Ну, все в твоих руках. Только держи мое имя за зубами.

– Конечно. Я не хочу быть брошенным в подземелья Скотленд-Ярда и претерпеть пытки от полиции. Пока-пока! Мне нужно возвращаться на работу.

* * *

В то время как лондонский коллега инспектора Крейтона пытался проследить путь иностранных газет до Глазго, сам инспектор занимался непосредственно убийством Фэниса.

Конечно, сам Крейтон не был удовлетворен расследованием в отношении аэротакси Гонтлетта. Напротив, его подозрения только усилились, когда в Санкпорте появилась мисс Сакбот. Кроме того, в свете новых подозрений казалось еще более странным то, что именно Валентайн Гонтлетт обнаружил револьвер на аэродроме. Мысли Крейтона вернулись к этому моменту, поскольку по возвращении из Глазго он обнаружил письмо эксперта из МВД, которое подтверждало, что пуля, убившая Фэниса, была выпущена именно из этого револьвера.

Поэтому Крейтон вернулся на прежнюю позицию. Безотносительно наркотиков и писем Фэниса, мисс Сакбот была единственным человеком, у которого были и время, и возможность застрелить Фэниса. Но мотив все еще нужно доказать. Он допускал, что мотив связан с наркотиками. Но с точки зрения Брея (а на Брея вся надежда), это казалось невозможным. Так что Крейтон нуждался в новых уликах, подтверждающих связь между двумя преступлениями. Он все еще был уверен, что такая связь есть. И с этой мыслью Крейтон решил снова сходить на бастонский аэродром.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю