Текст книги "Охотники за мифами"
Автор книги: Кристофер Голден
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
– А еще нам надо найти…
– Тихо, Джек! – рявкнула Кицунэ.
Он так изумился, что тут же замолчал и лишь сердито смотрел на нее. Грин рассмеялся, скривив влажный рот.
– Парнишка еще не научен вести себя, как я погляжу. Ничего, скоро ты его выдрессируешь. Однако если хочешь найти кого-то из тех, кто скрывается, поговори лучше с Дженни.
Кицунэ заметно вздрогнула:
– Дженни? Мне сказали, что она погибла.
Бледное существо нахмурилось.
– Наверное, ей еще не успели об этом сообщить. Разве ты не видела ее у бара?
– Да мне и в голову не пришло ее высматривать, ведь я считала ее мертвой. – Кицунэ сложила ладони вместе и склонила голову: – Прими мою благодарность, Лестер Гриндилоу[48]48
Лестер Гриндилоу – в английской мифологии – рогатый бледно-зеленый водяной, обитающий на дне озер и прудов и не подпускающий детей к воде.
[Закрыть].
– Не за что, Киц. Это самое малое, что я могу для тебя сделать.
Кицунэ опустила свою ладонь в ладонь Оливера – тот удивился, какая горячая у нее рука. И потащила за собой, точно он и в самом деле был ее собачонкой. Она вела его к барной стойке, пробивая путь сквозь толпу людей и чудищ, которые, судя по их внешнему виду, совсем не намеревались уступать дорогу такой миниатюрной женщине, какой бы красоткой она ни была. Тем не менее Кицунэ без труда прокладывала себе дорогу между ними. Двое волосатых, вонючих троллей сощурили глаза и зафыркали на Оливера – похоже, собирались наброситься. Но порыв холодного ветра, возникнув словно ниоткуда, отшвырнул их назад. Бороды и брови троллей тут же покрылись изморозью. Их глаза испуганно расширились, и они отправились восвояси – искать возможности подраться, не нарываясь на достойный отпор.
То, как Кицунэ оглядывалась и сжимала его руку, словно желая показать его своим друзьям, напомнило Оливеру ощущения, которые он испытывал в колледже. Тогда он пришел в какой-то бостонский бар с Джесси Колберт – они встречались уже почти месяц. Но несоответствие этих двух ситуаций было таким потрясающим, что Оливер ощутил себя сбитым с толку. Табачный дым и музыка нисколько не смягчали разницы.
У самого бара Кицунэ мягко отодвинула в сторону двоих вполне обыкновенных на вид людей, и Оливер увидел Дженни, о которой говорил Грин. До сих пор он как-то не проводил связи между ее именем и уверенностью Кицунэ в том, что она погибла. Теперь он понял.
Барменша носила линялый красный корсет, а вместо юбки или штанов – газовую нижнюю рубашку. Кожа желтовато-бледная, вся в пятнах. Выглядела Дженни как утопленница, вытащенная из какого-нибудь озера или пруда спустя много дней или недель после смерти. Глаза у нее были выпучены. Несмотря на тусклое освещение и плотную завесу дыма, Оливер увидел, что волосы у нее грязно-зеленого цвета и напоминают паклю. Но самым поразительным был рот. Слишком широкий, почти до ушей, а внутри – полным-полно острых клыков, покрытых илом, почти таким же зеленым, как ее волосы.
Дженни Зеленые Зубы.
Она разливала виски, когда Кицунэ, с Оливером на буксире, подошла к стойке и влезла на высокий табурет. Оливер пробормотал вежливые извинения тем, кого ему пришлось подвинуть, чтобы примоститься рядом с ней. Холодный ветерок пощекотал затылок. Теперь он не сомневался, что и Фрост где-то рядом.
Когда Дженни Зеленые Зубы подняла взгляд и увидела Кицунэ, ее рука так затряслась, что немного виски пролилось на стойку. Она попыталась замаскировать свое изумление бурной реакцией на собственную неловкость: выругалась, поспешно схватила полотенце, принялась вытирать стойку, одновременно извиняясь перед посетителем, заказавшим виски. Кицунэ явно хотела поговорить с ней, но Дженни резко мотнула головой, а потом коротко кивнула, приглашая следовать за ней. Она прошептала что-то Кин-Кингу, который перевесился через стойку, потягивая пенящееся пиво, и тот, не колеблясь, залез на ее место.
– Что за черт… – шепотом начал Оливер.
Кицунэ сгребла воротник куртки, которую он получил от Ларча вместо парки, и снова потащила его за собой. Выбравшись из-за стойки, Дженни прошла сквозь заполненный народом бар. Остановившись на верхней ступеньке лестницы, ведущей в ночной клуб, она оглянулась, чтобы убедиться, что они идут за нею. Но дожидаться их не стала. Оркестр играл старую песню Глена Миллера, но вместо гитары духовым инструментам вторил ситар. Спустившись, Дженни резко свернула налево и направилась прямо к двери, которая вдруг широко распахнулась – Дженни чуть не столкнулась с официантом, несшим поднос с дымящимися блюдами.
Но Дженни не стала входить туда. Вместо этого она остановилась у другой двери, слева. Похоже, она открывалась внутрь и вела куда-то вниз. Оливер удивился, что не замечал ее раньше – словно дверь возникла по мановению Дженни прямо из стены. Дженни снова оглянулась и исчезла за этой дверью – массивной, из деревянных планок, перехваченных железными скобами.
– Постой, постой, – прошептал Оливер, подавляя желание оглядеться по сторонам и посмотреть, не наблюдает ли кто за ними. – Вдруг это ловушка?
Кицунэ вздернула губку в хмурой ухмылке.
Оливер смолчал и направился вслед за ней к двери. Когда Кицунэ открыла ее, он пропустил спутницу вперед.
За дверью была тьма.
Глава 15
Когда дверь за ними закрылась, Оливера обдало потоком холодного воздуха; мимо пролетел Фрост. Оливер сунул руки в карманы, завидуя меховому плащу Кицунэ. После яркого света в клубе ему понадобилось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к темноте, а потом он увидел длинный, уходящий куда-то вниз коридор. Футах в сорока впереди висела голая лампочка без абажура. Там коридор поворачивал налево.
Освещенная со спины этой лампочкой, Дженни Зеленые Зубы встретила их в коридоре. Оливер впервые заметил, какими чудовищными кажутся ее руки с длинными когтями и бледными, прозрачными перепонками между пальцев. На миг он почувствовал страх перед ней. Но потом она заговорила, и голос был таким искренним и теплым, что он больше не мог бояться ее.
– Милая Киц, что же мне с тобой делать?
– Для начала можешь меня обнять, – насмешливо ответила Кицунэ.
Дженни покачала головой. Казалось, тревога отпускает ее, уступая место чувству облегчения. Она обняла Кицунэ, и зеленые пальцы глубоко погрузились в пушистый мех. Оливер испытал странный прилив ревности, хотя и сам не понимал отчего. Ведь все его мысли были направлены на возвращение домой, на попытку восстановить прошлую жизнь, на облегчение страданий Джулианны. Или должны были быть направлены…
– Я слышала, что ты погибла, Джен.
Водяная ведьма – Приграничная, как и Кицунэ, – хитро улыбнулась, отступив назад:
– Кое-кто хотел бы, чтобы это было правдой. Но я никуда не пряталась. Если Охотники захотят найти меня, они знают, где надо искать.
– Но когда-нибудь они придут за тобой, – сказала Кицунэ. – Никого из Приграничных не пощадят. Убивают даже сэлки. Нет существ безобиднее их. Но их не щадят, как и остальных.
С лица Дженни исчезла вся радость.
– Знаю. Многие из нас пытаются определить, сколько Охотников послано по нашим следам, каких именно и кто стоит за их спиной. Официально оба королевства утверждают, что не знают ничего об этой охоте. Но неофициально ходят слухи, будто оба короля ни при чем, а приказ отдал кто-то другой.
– А королям и дела нет до этого, или я ошибаюсь?
Дженни кивнула. На лицах обеих Приграничных отразилось крайнее отвращение.
– А что случилось с тобой? Что ты делаешь здесь? У тебя есть какой-то план?
Оливер чувствовал себя зрителем в театре. Собеседницы словно не замечали его присутствия, удостаивая разве что мимолетным взглядом. Но это была встреча старых подруг, и Оливер старался держать язык за зубами.
Кицунэ улыбнулась:
– Дикая Охота опять гонялась за мной. Настоящая, не эти Охотники за мифами.
– Ну и сволочь же этот Герн! – сплюнула Дженни.
– Хочется думать, он уже попал в ту яму, что вырыл для меня. Пока Дикие гнались за мной, Охотники за мифами гнались за ними. По запаху я догадалась, что там была мантикора[49]49
Мантикора – в античных источниках – чудовище размером с лошадь, имеющее человеческое лицо, три ряда зубов, тело льва и хвост скорпиона, красные глаза, налитые кровью. Мантикора бегает так быстро, что в мгновение ока преодолевает любые расстояния. Это делает ее чрезвычайно опасной.
[Закрыть]. Ну и другие тоже.
Мантикора… Об этом чудовище Оливер читал. Одно только имя его вызывало ассоциации, от которых мурашки побежали по коже.
– Так, получается, они спасли тебя от Герна и его гончих? – с недоверием в голосе спросила Дженни.
– Не намеренно, уверяю тебя. Просто в тот день они взяли не мой след. Потом я некоторое время скиталась в лесах, а после встретила Фроста и Оливера, и вот… Похоже, теперь мы все в беде, верно?
При упоминании его имени обе женщины взглянули на Оливера. Кицунэ улыбнулась, а Дженни с сомнением в голосе поприветствовала его.
– Так вся эта шумиха из-за тебя? – спросила она, подняв брови. – Что ж, по крайней мере, на время это отвлечет их от Приграничных.
Дженни огляделась по сторонам и нахмурилась, обнажив клыки:
– А где же Фрост?
– Здесь, – раздался голос зимнего человека.
Дженни вздрогнула, как будто от голоса Фроста ей стало холоднее, чем от его присутствия. Все трое обернулись и увидели снежный смерчик, который постепенно обрел знакомые очертания. Тени причудливо заиграли на ледяном теле.
Фрост смотрел на Дженни Зеленые Зубы так, словно сомневался, стоит ли ей доверять. Но Кицунэ так легко доверилась ей… Оливеру стало неловко оттого, что он сразу с этим смирился.
– Гриндилоу сказал Кицунэ, что многие Приграничные ушли в подполье. Мы должны немедленно поговорить с ними – с теми, кто находится в пределах досягаемости. И нам надо найти мазикина. Я в долгу перед Оливером, с которым ты только что познакомилась, и долг необходимо уплатить как можно быстрее – ради него самого и ради нас. И мне хотелось бы знать, что уже предпринимается в связи с Охотниками.
Дженни улыбнулась и чопорно поклонилась:
– К вашим услугам, лорд Фрост. Когда Грин сказал «в подполье», он именно это и имел в виду. В подполье. Амелия всегда открывала свои объятия беглецам и заблудшим. Она поступила так и теперь.
Отодвинув Фроста, она повела их по коридору, стены и свод которого были сделаны из дерева и гранита. Дойдя до свисавшей с потолка лампочки, которая давала достаточно тепла, чтобы при приближении Фроста воздух вокруг нее заклубился туманом, Дженни повернула налево.
Оливер остановился, глядя назад – туда, откуда они пришли.
– Что случилось? – спросила Кицунэ, неожиданно оказавшись ближе, чем он предполагал. Жаркое дыхание обдало ему шею.
– Тебе все это не кажется слегка подозрительным? – спросил он. – Я хочу сказать, весь клуб мог видеть, как мы вошли сюда. Если именно здесь прячутся Приграничные, то это совсем не безопасно. Разве нет?
Фрост взглянул на Дженни. Звякнув сосульками волос и выпустив из глаз струйки тумана, он спросил:
– Здесь есть и мазикины, да?
Она кивнула.
Зимний человек повернулся к Оливеру:
– Мазикины – чародеи. Если уж они решили спрятаться в этом месте, то наверняка навели чары на дверь. Ее могут видеть только те, кто знает, что именно ищет.
Оливер вспомнил, что и сам не заметил двери, пока Дженни не открыла ее. До конца его это не убедило, но раз Фрост не тревожился, оставалось только положиться на него.
Они продолжили спуск по коридору, стены которого по мере их продвижения становились все грубее. Если Оливеру не изменяло чувство пространства, шли они уже прямо под сценой ночного клуба, хотя и достаточно глубоко – музыки совсем не было слышно. Но Дженни все вела и вела их вперед. Еще через сотню ярдов они подошли к двери – железной, с большим колесом вместо ручки, как на подводных лодках в старых кинофильмах. Дженни отперла дверь, пропустила всех вперед, а потом снова плотно закрыла.
По другую сторону двери оказался канализационный коллектор. В нос ударила такая вонь, что Оливера чуть не вывернуло. Подняв воротник рубашки, он закрыл нос и рот, но жаловаться не стал. Таков уж оказался их путь. Жалобы ни к чему бы не привели.
Свет просачивался сквозь решетки люков, расположенных футах в ста над головой, а может, и выше. Через каждые пятьдесят футов в каменных стенах располагались арки, украшенные искусной резьбой и скульптурами. Оливера поразило и восхитило, что кто-то затратил столько усилий на украшение канализации. Внутри этих широких тоннелей, где эхом разносился шум текущей воды, он чувствовал себя словно в Древнем Риме. По обеим сторонам тоннеля пролегали пешеходные дорожки, а в середине текла река нечистот.
В затененных участках тоннеля, куда не попадал свет из люков, шуршали чьи-то крылья. Но сколько Оливер ни вглядывался в темноту, он не мог ничего разглядеть. Вонь мешала ему ориентироваться, хотя он прикрывал лицо и дышал через рот. Путешествие по канализации навело его на мысли о парижских катакомбах, где он всегда мечтал побывать, да так и не успел.
Дженни Зеленые Зубы вела их по слегка изогнутому тоннелю. Все ступали очень осторожно, опасаясь свалиться в бурлящий поток. Минуты тянулись томительно. Они несколько раз сворачивали в эстуарии, собиравшие нечистоты из других кварталов. Оливер понимал, что на самом деле они ушли не так далеко от «У Амелии», но это время казалось ему вечностью, потому что он едва не задыхался от вони.
Когда идущая перед ним Кицунэ остановилась, он чуть не врезался в нее и тут же представил, как они вдвоем летят в канализационную трубу. Она схватила его за руку, чтобы он не упал, и только тогда Оливер увидел, что заставило ее остановиться. Меньше минуты назад они пересекли реку нечистот по узкому железному мостику и повернули в коридор, уходивший вправо. Коридор был значительно меньше основного тоннеля и заканчивался большим, красивым залом. Туда-то они и пришли. Потолок возвышался примерно на пятнадцать футов, а от него уходили вверх, к расположенным на уровне земной поверхности небольшим вентиляционным люкам, узкие колодцы. Света здесь стало намного меньше. Звуки, доносившиеся из темноты, казалось, издавали не крысы или другие подземные существа, а сам мрак.
Дженни остановилась, но Оливер поначалу не увидел никакой двери. Он понял, что мазикины, должно быть, заколдовали ее – как ту, в клубе. Водяная ведьма аккуратно постучала, металл откликнулся эхом на стук, и дверь предстала его взору. На краю каменной ниши застыл Фрост, похожий на вырезанного изо льда паука. Волосы торчали уже не сосульками, а ледяными кинжалами. Казалось, он готов был броситься на дверь.
Они ждали. У Оливера крутило живот. Он боялся, что его все-таки стошнит: вонь стала совершенно невыносимой. С другой стороны двери не доносилось ни звука. Когда же ответ прозвучал, он раздался не из-за двери, а из темноты над ней.
– Кто идет? – В грубом голосе с сильным дальневосточным акцентом послышался сдавленный смех.
Фрост обернулся на голос так быстро, что, казалось, разрезал воздух. Кицунэ обнажила зубы, но не осмелилась принюхиваться в коллекторе. Оливер об этом как-то не подумал, но эта вонь наверняка была для нее просто убийственной.
– Гонг-Гонг[50]50
Гонг-Гонг – черный дракон из китайской мифологии. По одной из легенд, именно он вызвал всемирный потоп.
[Закрыть], лапочка, сейчас не время для игр, – с некоторым раздражением произнесла Дженни. – Кончай шутить. Здесь наши сородичи, они в беде, за ними гонятся. Сейчас им нужна наша помощь, а скоро, я уверена, их помощь понадобится нам.
Из темноты послышался еще один смешок, за ним – шорох крыльев, и одна из теней наверху спустилась вниз. Это оказалась рептилия, черная-пречерная, как неочищенная нефть, с пучками седых волос на подбородке и клоком серебристых – на макушке. У рептилии было узкое, почти как у змеи, тело, но от змеи она отличалась наличием четырех конечностей с жутковатыми когтями и угольно-черных крыльев на спине. Глаза существа, серые как грозовые тучи, сверкали, словно метали молнии.
Гонг-Гонг был драконом.
Ростом в три фута.
На кончике хвоста у него торчал такой же клок серебристых волос, как и на макушке, что придавало ему некоторое сходство с ухоженным пуделем.
Оливер хихикнул. Даже сквозь ворот рубашки смех его был услышан.
Дракон зарычал.
– Это сородич? Он же человек!
Дженни сделала шаг вперед, чтобы заслонить Оливера, но Кицунэ уже метнулась между ним и Гонг-Гонгом, задев Оливера своим рыжим плащом.
– Наши судьбы сплетены, Черный Дракон Бурь. Он не наш сородич, но все же мы связаны.
Фрост направил острый палец на маленькое существо, и порыв холодного воздуха взъерошил волосы на бороде дракона.
– Не трать более ни секунды, кузен. Часы врага отсчитывают минуты, оставшиеся до нашей смерти.
Гонг-Гонг презрительно усмехнулся и словно метнул из глаз молнии, глянув на Оливера.
– Обезьяна, – пробормотал он.
Потом прошел к железной двери и царапнул по ней когтем, словно выбивая какой-то ритм, уловить который Оливер был не в силах.
Дверь со скрипом отворилась, и вдруг холодный, морозный воздух хлынул в коллектор. Фрост вздрогнул и сделал шаг назад, наслаждаясь этим ласкающим потоком. На тонких, как лезвие ножа, губах появилась улыбка.
Гонг-Гонг и Дженни вошли первыми, за ними последовала Кицунэ. Оливер ждал Фроста, беспокоясь за него. Но зимний человек кивнул ему: «Иди вперед».
– Черный Дракон Бурь? – шепотом спросил Оливер.
Зимний человек прищурился:
– Ты поступил как дурак. Никогда не принимай незнакомое за безопасное, даже если оно кажется таким. Запомни этот совет, а не то в следующий раз лишишься жизни. Сегодня тебе повезло.
Оливер моргнул.
– Повезло? – прошептал он. – Да в нем всего три фута росту!
Фрост сверкнул глазами.
– Он не всегда такой маленький.
Зимний человек шагнул в дверь. Оливер на миг забыл о том, что остался один в канализационном тоннеле. Но тут тени снова зашептали, зашуршали, и Оливер, в последний раз беспокойно оглянувшись, поспешил за Фростом. Едва он оказался по ту сторону двери, как она закрылась сама собой.
«Снова чары мазикинов, – подумал Оливер. – И что имел в виду Фрост, когда сказал, что эта мелкая шавка не всегда такая мелкая? Он может вырасти? Интересно, насколько?» Он не знал, кто такой этот Черный Дракон Бурь и какой силой он обладает, поэтому решил последовать совету Фроста и больше не раздражать Гонг-Гонга.
За дверью была площадка, а за ней – железная винтовая лестница, ведущая вниз. Гонг-Гонг зашуршал крыльями, как наждачной бумагой, и, кружа, полетел над ступенями, указывая всем путь. Дженни и Кицунэ отправились за ним, хотя лиса сначала оглянулась – проверить, как Оливер. И это немного успокоило его.
Фрост помедлил, глядя на железную дверь, через которую они только что прошли.
– Что случилось?
Зимний человек слегка пожал плечами:
– В последнее время я ничему не доверяю.
– Понимаю.
Фрост улыбнулся. Напряжения, возникшего было между ними, как не бывало. Оливер начал спускаться по лестнице, вспомнив, как в детстве они с сестрой карабкались вверх по бесконечным ступенькам статуи Свободы в Нью-Йорке. Он прошел вниз, наверное, не меньше ста ступеней, когда до Оливера дошло, что он уже не прикрывает лицо – с того самого момента, как они покинули коллектор. И хотя мерзкий запах еще не полностью выветрился из одежды, да и из ноздрей, вонь уже почти пропала. Внутри этой странной башни с железными ступеньками пахло лишь морозом.
И еще – слегка – цветами.
В конце лестницы, насчитывавшей несколько сот ступеней, их ждала еще одна дверь, на этот раз вырезанная из легкого дерева и освещенная с двух сторон газовыми фонарями. Гонг-Гонг остановился у нее и оглянулся назад, словно пересчитывая по головам тех, кого привел. Затем мечущий из глаз молнии дракон склонился к двери и, казалось, что-то прошептал. Дверь распахнулась и впустила их.
Комната, в которую они вошли, настолько отличалась от всего, чего ожидал Оливер, что он просто застыл на пороге и вытаращил глаза. Помещение напоминало внутренний двор какого-то замка. Два мраморных фонтана, украшенных статуями ангелов, струили каскады чистейшей воды. Пол был выложен каменной мозаикой насыщенных оттенков, точно на какой-нибудь вилле в Тоскане. Комнату окружали покатые, уходящие вверх стены, усаженные у подножия полевыми цветами. Казалось невероятным, что цветы могут расти так глубоко под землей, так далеко от солнца. Но ведь это была Перинфия! Запах цветов совершенно одурманивал.
Из стен торчали светильники, однако откуда-то из-под потолка лился свет, который никак не мог быть солнечным, но великолепно его имитировал.
На противоположной стороне этого изысканного дворика в стене были проделаны две французские двери, словно ведущие в чей-то дом. «Может, так оно и есть», – подумал Оливер. Возможно, это и был дом, расположенный глубоко под землей: обитель мазикинов. Ибо некоторые из собравшихся во дворе вполне могли оказаться чародеями, которых они искали. Всего там находилось шесть существ, половина из них – высокие, похожие на призраков создания в отороченных золотом черных мантиях, придававших им почти жреческий вид. Незнакомцы были невероятно тонкими и двигались с необыкновенной плавностью, словно танцевали под водой. Их лица скрывали капюшоны, но руки были видны – вполне обыкновенные на вид, только худые, как у скелетов, и с очень длинными пальцами. Кожа имела лиловый, почти синюшный оттенок.
В центре двора, примерно на равном удалении от обоих фонтанов, возвышался стол из красного дерева, украшенный ручной резьбой. Подле стояло три стула. Однако ни один из обитателей этого подземного святилища за столом не сидел. Двое мазикинов стояли рядом на дальнем конце двора и, казалось, вели меж собой какую-то молчаливую беседу. Новоприбывших они удостоили лишь коротким взглядом. Третий стоял у стола, глядя на гостей.
– Входи же! – сказала Кицунэ.
Оливер удивился: он не сразу понял, что она вернулась за ним.
Лукавство в ее глазах исчезло, сменившись настойчивостью. Капюшон она сняла и при этом необычном подземном освещении, так похожем на дневной свет, казалась странно уязвимой. Кицунэ подтолкнула его плечом, и вместе они приблизились к столу. Гонг-Гонг, летевший впереди, приземлился посреди столешницы. Все, кто находился рядом, посмотрели на вновь прибывших с холодным любопытством.
Мазикин, который был, очевидно, главным среди собравшихся у стола, поклонился Фросту. Зимний человек ответил ему тем же. Попытавшись заглянуть под капюшон чародея-призрака, Оливер содрогнулся от страха. Это создание совсем не походило на союзника. Скорее, на кошмарное ночное сновидение.
– Фрост, – произнес чародей. – Кицунэ. Рад, что вы сумели добраться до нас. Если мы хотим остаться в живых, предстоит многое сделать.
– Дженни и Гонг-Гонг проводили нас к вам, – ответила Кицунэ.
Черный Дракон Бурь фыркнул. Грозовые тучи в его глазах угрожающе зашевелились.
– Я всего лишь охранял дверь. Вот и все. Не впутывайте меня в ваши дела.
Мазикин коротко поклонился в ответ на бормотание дракона, но ничего не сказал. Голова, прикрытая капюшоном, шевельнулась, и Оливер понял: чародей рассматривает его, изучает. Он поборол желание расправить плечи и придать своему лицу непреклонное выражение.
– Так это и есть тот самый Баскомб?
Фрост кивнул, и Оливер понял, что Кицунэ и зимний человек стоят по обе стороны от него, словно привели на некий суд.
– Именно он. Соратник, которому я обязан жизнью.
Пальцы Кицунэ коснулись его руки, висевшей вдоль тела рядом с ее рукой. Оливера словно окатило теплой волной, придавшей ему силы выдержать взгляд чародея.
– Оливер Баскомб. – Он склонил голову в знак уважения.
– А я – мазикин, – ответило существо, на миг смутив Оливера. Потом махнуло в сторону двух других, казавшихся полностью поглощенными беседой. – У нас больше нет имен – так, как вы их понимаете. Все мы – просто мазикины.
Но Оливер сомневался, что здесь хоть что-то может быть простым.
Затем все были представлены друг другу. Оливер прибыл с Дженни Зеленые Зубы, Кицунэ, Фростом и несносным Гонг-Гонгом. А в причудливом дворике кроме мазикинов находились еще три существа, и все они стояли вокруг стола.
Один из них был человеком с кожей цвета охры, в просторных, грубых одеждах и с ярко-голубыми перьями, вплетенными в длинные волосы. Хотя одевался он, скорее, в стиле Старой Европы, это был мифический персонаж североамериканских индейцев, что подтверждали перья в волосах. Звали его Голубая Сойка, и Оливер смутно припомнил, что читал, какие-то легенды о нем в колледже. Кажется, в них говорилось об оборотне-обманщике. Голубая Сойка ничего не сказал, когда его представляли Оливеру.
Рядом с ним стоял дикого вида человек – не то из плоти, не то из дерева. На голове его росли ветки в виде короны, а на лице и обнаженных руках – крошечные цветочки и листья. Он был довольно высоким, около десяти футов. Когда-то Оливер назвал бы его великаном, но теперь он уже успел повидать настоящих великанов, и рост этого существа показался ему вполне заурядным по сравнению с ними. У лесной громадины были длинные, почти до пояса, каштановые волосы и борода почти до колен. Единственный элемент его одежды – нечто вроде римской тоги – в нескольких местах перепоясывала лоза. Мазикин представил его Оливеру как Лайлокена[51]51
Лайлокен – южношотландский маг, поэт и друид.
[Закрыть] из Шотландии, и лесной человек протянул руку с сердечной, хотя и несколько безумной улыбкой. Оливер покачал головой, радуясь, что хотя бы один из них готов проявить дружелюбие по отношению к человеку.
Но при всем обилии сказочных созданий, которых ему уже довелось увидеть – включая, не в последнюю очередь, необыкновенных и поразительных существ, собравшихся во дворе мазикинов, – мало кто удивил Оливера больше, чем последний участник этой воинственной компании Приграничных. Женщина. Оливер заметил ее, как только вошел, и любопытство просто распирало его. Волосы женщины напоминали сахарную вату, а прозрачное платье было такого же голубовато-белого цвета, как глаза Фроста. Тончайшая ткань облегала изящные формы так, что перехватывало дыхание.
Но плотью ее был лед.
В ней не было ничего резкого или острого, как у Фроста. Напротив, она казалась гладкой, как самый лучший фарфор, и при этом прозрачной, источающей такой знакомый холодок. Она бесстыдно пожирала глазами Фроста, и, даже когда ей представили Оливера, он заметил в ее глазах алчность хищника. Женщина погладила его по щеке, и кожу ожгло морозом. Прошла не одна минута, прежде чем боль утихла.
– Юки-Онна[52]52
Юки-Онна – снежная женщина, японский аналог Снежной Королевы. Совершенно белая, почти прозрачная (сделанная изо льда) женщина неземной красоты. Чаще всего появляется в сумерках или ночью во время снежной бури. В легендах иногда выходит замуж за простого смертного и рожает детей, но впоследствии всегда уходит от него.
[Закрыть], – сказал Фрост, обнимая ее с небрежностью родственника. – Королева Снегов. Я так рад, что с тобой все хорошо.
– И с тобой, Фрост. Хотя ветер принес весть, что Сокольничий нашел тебя…
– Это правда, – мрачно ответил зимний человек, а потом указал на Оливера. – Если бы не он, от меня осталась бы только легенда.
Юки-Онна наградила Оливера самой прекрасной улыбкой из всех, каких он когда-либо удостаивался. Она склонила голову в знак молчаливой благодарности, а затем вновь переключила внимание на Фроста. Они взялись за руки, как воссоединившиеся любовники, и вдруг, резко и одновременно, превратились в вихрь из снега и льда и закружились в смерче футов четырех в ширину и восьми в высоту. Холодный воздух вился вокруг них, почему-то не задевая цветы, росшие во дворе мазикинов. У Оливера перехватило дыхание, когда он увидел, как красиво и странно слились два зимних духа, как два снежных вихря мгновенно стали одним, и уже нельзя было понять, где Фрост, а где – Юки-Онна.
И вдруг все кончилось – так же быстро, как и началось. Снег стал падать вниз, снова образуя фигуры зимнего человека и Королевы Снегов. Они уже не держались за руки.
Кицунэ снова коснулась его ладони.
– Неужели мама совсем ничему тебя не учила? – прошептала она. – Подглядывать нехорошо!
С тихим смехом он оторвал взгляд от зимних духов и взглянул на женщину-лису. Ее лицо оставалось бесстрастным, но в голосе отчетливо прозвучало веселье.
– Мы приветствуем вас всех здесь, – пронзительным голосом, доносящимся из глубин капюшона, сказал мазикин-председатель. – Если нам предстоит раскрыть заговор против Приграничных и дать отпор тем, кто его организовал, следует встать плечом к плечу.
Гонг-Гонг презрительно фыркнул и расправил кожистые крылья.
– «Встать плечом к плечу!» Отлично. Скажите это Койоту и другим трусам, которые убегают и прячутся.
Оливер заметил, как застыла Кицунэ. Учитывая то, что она говорила в последний раз, когда упоминался Койот, он явно приходился ей гораздо более близкой родней, чем Виланд Смит и прочие существа, называвшие ее «сестренкой» или «кузиной». У Оливера вообще создалось впечатление, что все Приграничные, как бы сильно они ни разнились внешне, считали друг друга кузенами.
Фрост вскинул голову, чтобы встретить взгляд мазикина. Искусственное солнце играло на острых ледяных гранях.
– Мы встанем плечом к плечу с вами. Но сначала мне надо отдать долг. На Приграничных ведется тайная охота, но Оливер объявлен в розыск обеими коронами, и за его голову назначена награда. При всем уважении, друзья, мы должны сначала определить местонахождение профессора Дэвида Кёнига – единственного из Вторгшихся, который нашел путь за Завесу и был помилован после совершенного преступления. Как и Кёниг, Оливер – не Заблудившийся. Заблудившиеся здесь как в ловушке. Они не вернутся, даже если пожелают. А поскольку Оливера перетащил за Завесу я, он способен вернуться и все рассказать, поэтому власти не могут позволить ему остаться в живых. Оливер надеется узнать, как Кёнигу удалось получить помилование. А я поклялся помочь ему в поисках.
Только после того, как я выполню свой долг, я стану свободен и смогу присоединиться к вам в битве с Охотниками и их хозяевами, – продолжил зимний человек, выпуская из глаз туман. – Мне говорили, что мазикины знают, где найти Дэвида Кёнига. Не поделитесь ли вы этим знанием со мной, чтобы я смог помочь Оливеру, а затем вернуться сюда и присоединиться к борьбе?
Наступила долгая пауза, за время которой Оливер почувствовал себя крайне неуютно. Ни Кицунэ, ни Фрост, казалось, ничего не замечали. Но он обратил внимание на то, как Дженни Зеленые Зубы глянула себе под ноги, а потом быстро обвела взглядом двор, ни на ком специально не задерживаясь. Юки-Онна сперва прикрыла глаза с меланхоличным выражением на фарфоровом лице, но после кивнула. Голубая Сойка и шотландский дикарь метнули в Оливера неприязненные взгляды, а потом повернулись к мазикину. Тот смотрел на Кицунэ.
Но заговорил не мазикин, а Гонг-Гонг.
– А ты, лиса? Ты тоже уйдешь?
– Я дала слово, – спокойно ответила Кицунэ, и плащ заструился вдоль ее спины, когда она выпрямилась во весь рост. – Поэтому должна идти. Неужели вы хотите, чтобы я нарушила слово?
– Черт-те что, Киц! – вздохнула Дженни. – Наших убивают!
Кицунэ чуть вздрогнула в ответ на ее мольбу, а затем сжала руки перед собой и чуть наклонилась вперед:
– Наши судьбы связаны с его судьбой. Разве можем мы позабыть о наших обещаниях и оставить его умирать?
Гонг-Гонг завернулся в крылья, как в одеяло. На черной коже виднелись лишь глаза-тучи, полные молний.
– Пусть лучше погибнет он, а не ты, кузина.
Кицунэ посмотрела на него с нескрываемым презрением.
Мазикин стукнул костлявой ладонью по столу: