![](/files/books/160/oblozhka-knigi-zharkaya-shvatka-160744.jpg)
Текст книги "Жаркая схватка"
Автор книги: Кристин Григ
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА 6
К тому времени, как Джессика вновь обрела голос, было слишком поздно: Франклин уже донес ее до машины.
– Крэгг! – взвизгнула она. – Ты что, сбрендил?
– Очень может быть.
Да негодяй, черт его дери, от души забавляется! Забавляется, когда она беспомощно висит на его плече, точно куль с мукой!
– Отпусти меня! – потребовала Джессика, колотя кулаками по его широкой спине. – Проклятье, Крэгг! Отпусти меня немедленно!
– Приказывайте – повинуюсь! – заверил Франклин, усаживая свою «жертву» на кожаное сиденье вместительной, роскошной машины.
Джессика рванулась к дверце. Франклин, уже устроившийся за рулем, бесцеремонно втянул ее назад, ловко уворачиваясь от ударов, застегнул на ней ремень безопасности и довольно хмыкнул, оглядев пленницу: дескать, не вырвешься! Вот так связывают ножки и крылья цыпленку, предназначенному на сковородку.
– О'кей, – кивнул он, поворачивая ключ зажигания. Мотор тихо заурчал, Франклин отпустил сцепление, и автомобиль плавно стронулся с места.
– Терпеть не могу варваров! – холодно сообщила девушка.
– А как насчет стейка? – Франклин крутанул руль – и машина свернула на наезженную дорогу. – Любишь его?
– Люблю – чего? – захлопала глазами Джессика.
– Стейк. И салат из картофеля с креветками. – Франклин шумно вздохнул. – Ммм… Просто слюнки текут. Но если ты предпочитаешь французскую кухню…
– Французскую?..
– Ну, луковый суп, например, или спаржа под соусом из шампиньонов…
– Я отлично знаю, что такое французская кухня.
– Так что ты предпочтешь? Должен же я знать, в какой ресторан тебя везти.
Может, это не Крэгг нуждается в услугах психиатра, а она сама? Джессика вдруг представила, что в каждом ресторане Западной Виргинии и Аризоны благоговейно ждут появления Великого мистера Крэгга… Она с трудом сдержала истерический смех.
– Крэгг, ты зря теряешь время.
– Джесс, – терпеливо принялся втолковывать он, словно спутнице его было пять, а не все двадцать пять лет, – давай отложим войну на потом. Я голоден. И ты, надо думать, тоже. Рамона сказала, что у тебя с утра крошки во рту не было.
– У Рамоны слишком длинный язык, – холодно парировала Джессика.
– Послушай, просто выбери что-то одно, ладно? Французскую кухню или…
– Знаю я твои штучки, Крэгг. Ты предоставляешь мне выбор, который, кстати говоря, невелик. А я должна быть по гроб жизни благодарна за мягкое обращение… Вот так между похитителем и жертвой возникает эмоциональная связь!
Франклин расхохотался от души. А девушка вдруг осознала нелепость происходящего и тоже фыркнула от смеха.
– Будь ты аризонцем, – с достоинством отозвалась она, – ты бы знал, что подобный вопрос – глупость несусветная. Конечно, стейк!
Франклин ухмыльнулся и нажал на педаль газа.
Минуту спустя он оторвал взгляд от дороги, чтобы искоса посмотреть на спутницу. Похоже, та злилась. Нет, не злилась. Судя по позе и выражению лица, слова «кипит яростью» куда более точно описывали состояние Джессики.
И винить ее, в общем-то, было нельзя. Он набросился на бедняжку с утонченностью и тактом бегемота, сообщил, что хочет видеть ее в своей постели, и, пока она осмысливала сказанное, схватил девушку, перебросил через плечо точно мешок с зерном – и был таков!
Впрочем, нет. Джессику Меррилл никто не сравнил бы с мешком – при ее-то соблазнительных формах! Женственна до последнего дюйма… и если он не перестанет об этом думать и не сосредоточится на темной, петляющей дороге, дело кончится аварией.
– Мистер Крэгг, а вы всегда так назначаете свидания?
Джессика глядела прямо перед собой, скрестив на груди руки, выставив вперед подбородок. Черт подери, до чего хороша!
– А если да, то вам не приходило в голову удивиться, что, когда вы предлагаете девушке встретиться во второй раз, у нее всегда находятся неотложные дела?
Черт возьми, а ведь она права! Он пригласил ее в тот самый день, когда сцепился с Гриффитом Уинстоном. Нет, не так. Не пригласил, а поставил перед фактом. А сегодня заявился в дом, отлично зная, что Джессика никогда не согласится провести с ним вечер.
– Послушай, если я самую чуточку погорячился…
– Чуточку погорячился? Ты пер напролом, точно бык! И мне это не по душе.
– Да ну? – Трудно было рассмотреть лицо девушки в приглушенном свете индикаторов приборной доски. И все-таки, кажется, щеки ее зарумянились.
– Сарказм здесь абсолютно неуместен, Крэгг!
– Это не сарказм, малышка, это прописная истина. Тебя влечет ко мне с той же силой, что и меня – к тебе. А я не могу не думать о тебе с того самого дня, когда ты едва не затоптала меня своей рыжей кобылой.
Джессика сглотнула, до боли сцепила руки на коленях.
– Вот тебе еще одна прописная истина. Ты зря теряешь время. Я отнюдь не собираюсь… спать с тобой.
– Рад слышать, потому что и я с тобою спать не собираюсь. – Голос Франклина звучал чуть хрипло. – Когда ты окажешься в моей постели, нам будет не до сна.
– Боже милосердный, да ты невыносим! Возомнил о себе невесть что! – Джессика с достоинством выпрямилась. – Надеюсь, вечер проходит для вас приятно, мистер Крэгг, потому что обещаю: второго вы в моем обществе не проведете.
– Когда получше меня узнаете, мисс Меррилл, – в тон ей ответил Франклин, – вы поймете, что бросать мне вызов небезопасно.
– А когда ты получше узнаешь меня, ты поймешь, что это не вызов, а твердое обещание!
– Называй как хочешь. – Он посмотрел в зеркало заднего вида, включил указатель поворота и свернул на узкую, неосвещенную дорогу. – Мне явственно послышалось подзуживание.
– Дурацкий разговор получается, – вздохнула Джессика, в мыслях которой царило самое настоящее смятение. Конца дороге не предвиделось. Ветви деревьев сплетались шатром, закрывая луну. Куда он ее везет? Округу она знает, как свои пять пальцев. До ближайшего ресторана – мили и мили.
И вдруг впереди замаячили огни. Приглядевшись, Джессика рассмотрела смутные очертания какого-то строения.
– Это что-то новенькое? – подозрительно осведомилась она. – Я знаю все рестораны и бары Аризоны. А про этот отродясь не слышала.
Теперь, в свете фар, она различала здание вполне отчетливо. Но если это ресторан, то, видимо, здесь в рекламу не верят. Ни светящейся надписи над входом, ни стоянки для машин… И ни одной машины, если на то пошло.
– Ну с меня хватит! – негодующе сощурилась Джессика. – Отвези меня домой.
– Разумеется.
Франклин затормозил у входа и выключил двигатель. Тотчас же вокруг зазвучали голоса ночи: перезвон миллиардов цикад, шорох листвы, отдаленный лай собак.
Спокойно, внушала себе девушка. Спокойно, не дрожи, ничем не выдавай своего страха, и он отвезет тебя назад. Франклин Крэгг, безусловно, загадка, но он не насильник и не убийца.
– Крэгг, я хочу домой.
– Ты уже дома. – Франклин вышел из машины и придержал для нее дверцу. – То есть у меня дома.
Она отпрянула от протянутой руки, но Крэгг оказался проворнее. Пальцы их сплелись.
– Джесс, – тихо проговорил он. – Я правда здесь живу.
– Здесь? – изумилась Джессика. – Но Гриффит уверял, что… – Она испуганно прикрыла рот ладонью, но было уже поздно. И выражение лица собеседника ясно дало понять, что за ошибку она совершила.
– Ты расспрашивала обо мне отчима?
– Нет. С какой стати? Ну… то есть да. В смысле, вы поссорились, тебя выставили из дома, и я… я… – Проклятье! До чего неубедительно звучит! Девушка набрала в грудь побольше воздуху. – Ну ладно, сознаюсь: мне было любопытно, – неохотно проговорила она, выходя из машины.
– А сейчас уже не любопытно? – Франклин махнул рукой в сторону великолепного особняка. – Мне – еще как! Этот дом я впервые увидел только сегодня утром.
– Что?!
– Я попросил агента по продаже недвижимости показать мне несколько выставленных на продажу ранчо. Она свозила меня в три-четыре места. Но когда я увидел вот это, сразу решил: беру! – Франклин усмехнулся. – Дом продавался вместе с меблировкой.
– Как удобно! – неловко похвалила Джессика.
– Вот и я так подумал. И тотчас же внес задаток. Однако прежде чем подписывать бумаги, мне хотелось бы выслушать чье-нибудь непредвзятое мнение.
– Непредвзятое мнение? – Джессика откашлялась. – Ах вот, значит, зачем ты меня сюда привез? Спросить, что я думаю о доме, прежде чем оформлять сделку?
– Ну да. Что я, в сущности, знаю про аризонские ранчо? Я, недотепа-провинциал из Западной Виргинии?
Джессика недоверчиво сощурилась. Если Франклин Крэгг – провинциал-недотепа, то она – английская королева.
– Джесс, окажи мне любезность, погляди на домик!
А ведь Франклин не из тех, кто снисходит до просьб! Что-то здесь не так… Да и женское любопытство в ней разыгралось. Тем более, когда она пригляделась к особняку повнимательнее.
– Это ведь ранчо Гарднеров?
– Верно, – кивнул Франклин. – Ты их знаешь?
– Не то чтобы близко. Бывала тут как-то раз с Гриффитом на годовщине у старины Чарли. – Джессика со вздохом высвободила руку. – Не знаю, что я смогу тебе рассказать сверх того, что сообщила агент по продаже…
– Ну-у, – протянул Франклин, открывая входную дверь и зажигая свет, – для начала не скажешь ли, есть ли в штате закон, по которому на окнах непременно должна висеть эта дрянь?
Джессика подняла взгляд. До самого полу складками ниспадали ярды и ярды алого бархата, украшенные фестонами, оборками и тяжелой золотой бахромой. С трудом сдержав смех, она посмотрела по сторонам. Да здесь, в придачу к алому бархату и позолоте, куда ни глянь – купидончики, пастушки, целующиеся голубки…
– Я слыхала, что вторая жена Чарли отделала дом заново, – проговорила Джессика и вдруг, не в силах более сдерживаться, звонко расхохоталась. – Брр… что за восхитительная вульгарщина!
– Ну теперь я спокоен, – облегченно выдохнул Франклин. – А то агентша уверяла… Модлин Кирк ее зовут… ты, кстати, ее не знаешь?
– Кто ж ее не знает? Эта особа держится так, словно у нее хронический запор… – Джессика покраснела. – В общем, чопорная особа. Если ее чудом угораздит улыбнуться, люди говорят: не иначе где-то землетрясение!
– Здесь ей не до улыбок было, – заверил Франклин, подходя к окну и дергая за шторы. – Я сказал, что дом смахивает на первоклассный бордель, и дамочка чуть в обморок не грохнулась.
– Вот здорово! – Джессика запрокинула голову и снова залилась смехом. – Жаль, я не видела! Крэгг… Крэгг, что ты делаешь?
Еще рывок – шторы с грохотом обрушились и легли на пол, точно застывшие волны безбрежного алого моря.
– Я спросил, что ты думаешь, и ты честно ответила, – простодушно пояснил Франклин. – До свидания, шторы!
Усмехнувшись, Джессика потянулась к алебастровой статуэтке.
– До свидания, пастушок? – Она кивнула в сторону огромного камина из розового мрамора, занимающего по меньшей мере полстены.
– Всенепременно.
Франклин выжидательно скрестил руки на груди. Джессика ухватила пастушка за ноги, прикинула расстояние до камина, прикусив кончик языка – такой розовый и нежный!
– Правда, можно? – на всякий случай переспросила она, оглядываясь на владельца.
– Честное ковбойское.
Джессика отвела назад руку – и пастушок приземлился точнехонько в камин.
– Ух, ты! – одобрительно прищелкнул языком Франклин. Щеки девушки раскраснелись, глаза сияли, и ему вдруг мучительно захотелось заключить ее в объятия и зацеловать. Даже сердце заныло. Но Франклин не стронулся с места. Он только улыбнулся и шутя отсалютовал Джессике. – Классный бросок.
– У меня был хороший учитель, – улыбнулась она.
– Кто-нибудь из олимпийских чемпионов? – изогнул бровь Франклин.
– Джефф Уинстон, – еще шире улыбнулась Джессика. – Мой средний братец. Когда я приехала в «Форталесу», мне было только десять. И Заку с Джеффом не хотелось, чтобы какая-то там девчонка путалась у них под ногами.
– Но со временем они тебя узнали и полюбили, да?
– Когда им осточертело от меня бегать, они, видно, решили, что им остается лишь примириться с моим существованием. – Лицо девушки на миг омрачилось. – Это случилось, когда моя мать сбежала в Нью-Йорк с одним… – Джессика вспыхнула и сменила тему: – Не знаю, зачем я тебе все это рассказываю, если тебя интересует только мое мнение по поводу штор.
– Я рад, что ты разоткровенничалась, – мягко отозвался Франклин. – Мне хотелось бы знать о тебе больше.
«А я хочу знать о тебе все» – слова эти прозвучали в ее сознании настолько отчетливо, что на секунду Джессике почудилось, будто она произнесла их вслух. И хорошо, что только почудилось. Еще чего не хватало – говорить такое мужчине!
– А я не прочь побольше узнать о доме, – улыбнулась она краем губ. – Зачем ты вообще его купил?
– Земельная собственность, недвижимость – очень выгодное капиталовложение, – ухмыльнулся Франклин.
– Только не в случае с ранчо. Здесь ты зависишь от погоды, состояния рынка…
– Я могу себе это позволить.
Джессике понравилось, как он это сказал: без ложной скромности, но и без высокомерия.
– Я уже догадалась. Тем сложнее мне понять, зачем ты заявился в «Форталесу» под видом бездомного бродяги.
– Мне нужно было поговорить с твоим отчимом и выяснить кое-какие подробности.
– И ты думал, что скорее узнаешь все, что нужно, если никто не заподозрит о твоем богатстве?
– Ну да, – пожал плечами Франклин. – Примерно так я и рассуждал, мисс Меррилл… Джесс…
– Покажи мне дом, – поспешно оборвала его девушка и, не дожидаясь ответа, стремительно зашагала вдоль стены, то и дело останавливаясь и качая головой при виде очередной статуэтки или гигантского полотна с нимфами и фавнами. – Миссис Гарднер-вторая, похоже, обожала пухленьких голых дамочек и мускулистых… жеребцов.
– Вот и я сказал что-то в этом роде мисс Кирк, – рассмеялся Франклин.
– Не может быть!
– Еще как может!
На сей раз девушка задержалась у скульптуры, изображающей Амура.
– Прелесть какая! – тихо проговорила она.
– Да, – отозвался Крэгг, следя за тем, как рука его гостьи благоговейно касается мрамора. – Авторское повторение Жана Антуана Гудона.
– Вот это да! – восхитилась Джессика.
А Франклин по-мальчишески обрадовался тому, что девушка выделила единственно стоящую вещь, чудом оказавшуюся здесь и способную стать гордостью любой коллекции.
– Ну, что скажешь? Как тебе дом?
Джессика рассмеялась и закружилась на месте – так, что юбка ее голубого сарафана поднялась колоколом.
– Замечательный! А станет еще лучше, когда ты выбросишь всю эту сентиментальную мишуру. Представляешь, каково будет отделать гостиную светлым дубом? А паркет…
Джессика замолкла на полуслове. Пока она строила планы, он снял пиджак и закатал рукава рубашки. Ох, до чего же красив! Ей никогда не приходило в голову, что подобный эпитет уместен по отношению к мужчине, но какое слово подойдет лучше? Эти резкие черты лица. Эти густые темные волосы, этот непослушный завиток у виска. Эти сильные руки и мускулистые плечи…
Эта теплая кожа, эти жаркие губы…
– Итак, ты откупил усадьбу Гарднеров вместе с подлинным Гудоном и всем, что в ней есть, – продолжила Джессика, намеренно игнорируя его жадный взгляд.
– Совершенно верно, – подтвердил Франклин. Голос его звучал глухо и низко, и пульс ее внезапно участился, превышая дозволенную норму. – Джесс…
Франклин стоял совсем близко: девушка ощущала исходящий от него жар. А когда он положил руки ей на плечи и привлек к себе, поняла: более невозможно прятаться за глупыми шутками, или холодными словами, или мнимым гневом.
– Не надо, – еле слышно пролепетала она. – Пожалуйста, не надо. Я не… я не готова к этому, Франклин.
Джессика заглянула в его глаза. И ей вдруг показалось, будто она стоит на краю пропасти. Логика подсказывает, что опасности нет, но нечто темное в глубинах подсознания так и подзуживает: прыгай!
– Пойду, посмотрю, что у нас на ужин, – прошептал Франклин, ласково проводя пальцем по приоткрывшимся розовым губам.
– На ужин? – недоверчиво усмехнулась она. – Только не говори, что уже и повара нанял.
– Есть такое заведение с девизом: «Ваш заказ, наша доставка», – пояснил Франклин.
Джессика улыбнулась, радуясь отсрочке… и тут же затаила дыхание. Франклин притянул ее к себе и поцеловал – на сей раз не бережно и нежно, точно она сделана из стекла, а так, словно собирался овладеть ею здесь и сейчас. И небеса свидетели, Джессике только того и хотелось, только о том и мечталось!
– Поищи пока бокалы, – тихо попросил Франклин, отстраняя от себя девушку. – А потом поможешь мне в кухне, ладно?
– Конечно, – бодро заверила она. Непременно поможет… как только снова обретет способность держаться на ногах.
Стол накрыли во внутреннем дворике. В подсвечниках мерцали свечи, пологом служило звездное небо. Жареное на вертеле мясо смотрелось так эффектно на матово-белом фарфоре, серебряным ножом так удобно было намазывать маслом вареные кукурузные початки, а ароматное красное вино ничуть не проигрывало даже в пластиковых стаканчиках.
– Откуда они? – удивился Франклин при виде посуды для пикника.
Джессика рассмеялась и предположила, что стаканчики прилагались к купидончикам и шторам.
– Изумительно, – задумчиво произнес Франклин, глядя через стол на девушку, с которой познакомился лишь пару недель назад.
Такая искренняя, бесхитростная, открытая… и в манере одеваться и на словах. Скольких женщин перевидал он в своей жизни… многие могли похвастаться чертами лица более правильными, телом более роскошным. Но никогда ему не приходилось ужинать во внутреннем дворе дома, смахивающего на разряженную проститутку.
И еще Франклин знал, что это – самый замечательный вечер в его жизни. Пусть даже его спутница сказала, что не готова к тому, чего так страстно хотелось им обоим. Ведь в глубине души Франклин понимал: сам он тоже не готов, потому что панически боится этого нового, нежданно пришедшего чувства.
Впервые за тридцать пять лет его тянуло сказать правду. Послушай, это звучит глупо, но я понятия не имею, кто я такой. Даже имени своего не знаю. Вот за этим я и приехал в «Фор– талесу»: разгадать тайну, что мучает меня всю жизнь…
Да он, никак, спятил! Признаться, что он – сирота? Что рос на попечении совестливых супругов, которые никогда его особо не любили, а потом – милостью добренького государства? Открыть, что почти год провел в исправительной колонии для несовершеннолетних правонарушителей?
Он решительно отодвинул стул и встал.
– Франклин, пожалуйста… – Джессика тоже поднялась. – Расскажи мне, что происходит. С тех пор как Гриффит вышвырнул тебя из дому, он просто рвет и мечет.
– Вышвырнул – меня? – Франклин негодующе фыркнул. – Для того чтобы вышвырнуть меня из дому, понадобился бы не только старый сукин сын, но и его сыночки в придачу… да и тогда им пришлось бы повозиться. Кроме того, я привез тебя сюда не затем, чтобы разглагольствовать про Гриффита Уинстона.
– Но послушай, Франклин…
– Слушаю. – Не сводя с девушки глаз, Франклин подошел ближе. – Мне нравится, как ты это говоришь.
– Что – говорю? – Джессика отступила на шаг. – Что я такого сказала?
– Произнесла мое имя. – Франклин погладил ее по щеке и попросил: – Скажи еще раз.
– Уже очень поздно… – смятенно пролепетала она.
. – Джесс…
Голос Франклина был отраднее меда и в то же время чуть с хрипотцой, а от вкрадчивых интонаций в крови у нее разливалось пламя. До чего он хорош собой! Красив этой невероятной, опасной, мужественной красотой… Франклин Крэгг – живое воплощение того, о чем мечтает каждая женщина, о чем мечтает она сама с тех пор, как впервые задумалась: а каково это – оказаться в мужских объятиях и самозабвенно отдаться страсти?
– Франклин, – шепнула она, понимая, что одно-единственное, чуть слышно произнесенное слово выдало ее с головой.
Зеленые глаза потемнели, взгляд их обратился к ее губам. Джессика затрепетала, представляя, как эти сильные руки уложат ее на мягкую постель.
– Хочу тебя, – глухо проговорил Крэгг, целуя девушку.
И Джессика не стала сопротивляться. Как можно, если вкус его губ пьянит сильнее вина? Если прикосновения его рук – это все, что имеет значение? Она застонала, обвивая руками его шею.
Ладони Франклина скользили по телу девушки, словно лепя его заново, отмечая печатью своего прикосновения. Вот он с хриплым стоном просунул руки под юбку – и это едва не стало последней каплей. Боже, как его к ней влечет!
– Нежная моя Джесс, – прошептал Франклин, сжимая ладонями ягодицы и с дрожью ощущая ее близость. – Стань моей, – проговорил он, не отрывая губ от ложбинки у основания ее шеи. – Позволь мне любить тебя до самой зари…
Джессика изо всех сил пыталась сохранить ясность сознания. Она всегда знала, что хорошо и что плохо, но Франклин все смешал воедино, весь мир поставил вверх тормашками. Добро и зло уступили место желанию и страсти, и это пугало.
– Мне нужно… мне нужно время, – проговорила она с запинкой. – Мы же только что познакомились. Ты меня почти не знаешь, а мне про тебя известно только то, что зовут тебя Франклином Крэггом.
И тут в нем словно по волшебству произошла перемена. Он разжал объятия и отступил назад. Теперь в зеленых глазах светилось холодное равнодушие.
– А этого, безусловно, недостаточно. – Голос его звучал ровно, но за внешней невозмутимостью Джессика различила грозное неистовство бури. – В конце концов, кто такой Франклин Крэгг?
– Нет же, я не об этом!
– Конечно, об этом! И ты абсолютно права, что задаешь вопросы. Только полная дурочка станет крутить интрижку с парнем, у которого за душой нет ничего, кроме имени.
– Не понимаю, о чем ты.
Франклин подошел к окну и долго глядел на темные холмы. Минуты шли. А когда он наконец обернулся, лицо его напоминало маску.
– Ты права: уже очень поздно, а неделя для нас обоих выдалась не из легких. – Он улыбнулся пустой, лишенной всякого выражения улыбкой. – Я отвезу тебя домой.
Франклин взял девушку под локоть. Отстраненный жест вежливости, не более… Трудно было поверить, что совсем недавно его прикосновения распаляли в ней неуемное пламя.
– Франклин… – Джессика робко дотронулась до его плеча. – Пожалуйста, скажи, что не так? Я не хотела тебя обидеть.
– Все в порядке, – заверил он, улыбаясь все так же безучастно, и легонько поцеловал Джессику в лоб.