355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристин Григ » Жаркая схватка » Текст книги (страница 2)
Жаркая схватка
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:57

Текст книги "Жаркая схватка"


Автор книги: Кристин Григ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Дьявольщина! – выругался Франклин и вздохнул. Что делать, сам виноват! Если человек настолько утратил связь с реальностью, что на каждом углу размахивает сотенными бумажками, полагая, что все ему тотчас же подадут на блюдечке, то такого грех не облапошить.

Да, но что теперь делать?

Франклин поглядел назад, туда, откуда приехал, а затем вперед. В обе стороны вид открывался один и тот же: пыльная, ухабистая дорога, по обочинам топорщится жесткая трава. Он застрял в самой середке черт знает чего. Классное название для баллады в стиле кантри, но не более того.

Франклин вернулся к пикапу. Надел шляпу, извлек из сумки карту, внимательно изучил ее. Дорога шла прямо на протяжении пары миль, затем резко сворачивала вправо. Если верить детективу, тут-то он и упрется в кованые железные ворота. За ними начинаются земли Уинстонов.

Логичный вывод – идти вперед напрашивался сам собой. Франклин давно усвоил урок, преподанный самой жизнью: отступать – последнее дело. Он свернул карту, перебросил сумку через плечо, надвинул шляпу на глаза и зашагал по направлению к «Форталесе»…

Расследование тянулось четыре недели, но все, что детективу удалось раскопать, сводилось к названию ранчо, где появился на свет мальчик, которому словно в насмешку дали имя Джордж Вашингтон. Уже кое-что! По крайней мере, теперь Франклин знает: тот парень родом из Аризоны, а не из Западной Виргинии.

Вот так мистер Крэгг привык думать про мальчика, которым когда-то был: словно он и этот Джордж Вашингтон – совсем разные люди. Щуплый, жилистый паренек, которому приходилось бороться за место под солнцем, и преуспевающий финансист, у которого есть все, что душа пожелает, – ну что между ними общего?

Через дорогу стрелой метнулся кролик. Наверное, знает, куда бежит. А он, Франклин, плетется непонятно куда пешком по пыльной дороге, в то время как корпорацией управлять надо, жизнь налаживать… мосты наводить, если угодно. На днях звонила Далия, оставила сообщение на автоответчике. Не нужно быть психологом, чтобы понять: подружка готова вернуться, причем на любых условиях.

Проблема в том, что он сам не знает, чего хочет.

Далия прелестна, обворожительна, элегантна, им было неплохо вместе, но роман себя исчерпал. Франклин был готов взять вину на себя, но ведь и Далия насчет него не права! С ним все в порядке. Чувствовать он умеет. А о любви никогда не говорил только потому, что не привык лгать.

Ему нравились женщины, нравился их серебристый смех и аромат духов, но это вовсе не значит, что с ними нужно притворяться и толковать о вечной страсти. Ведь отношения между мужчиной и женщиной сводятся к нескольким месяцам общения, развлечениям и сексу.

Относительно секса Франклин тоже никогда не лгал. Секс – это неодолимая потребность, и притом штука на редкость приятная, ежели заниматься им с красивой, интересной, желанной женщиной.

Губы Франклина непроизвольно изогнулись в усмешке. Что-что, а в женщинах у него недостатка не было. Все они не прочь пройтись с ним под руку и согреть его постель. Но теперь он сосредоточит все свои силы на загадке по имени «Джордж Вашингтон». А это и впрямь загадка, раз даже нанятый детектив не в силах выяснить подробности.

– Ну, скажу я вам, мистер Крэгг, расследования труднее на мою долю еще не выпадало, – сообщил ему сыщик неделю назад, будучи приглашен на ланч.

– Что же из этого следует? – сощурился Франклин.

– А вот что: все, что мне удалось узнать до сих пор, вместилось в две жалкие странички отчета, которые я отослал вам нынче утром.

– А не перескажете? – попросил Франклин деланно небрежно. – Утреннюю почту я еще не просматривал. Итак, этот парень родился в Аризоне?

– Да.

– На продуваемом всеми ветрами клочке земли?

– Не совсем так, сэр. Речь идет о ранчо размером с небольшое графство. – Детектив учтиво улыбнулся. – Собственно, по-испански «форталеса» означает «крепость». Но это вам не клочок земли с каменной цитаделью посредине. Это – королевство в миниатюре.

– Королевство… – эхом отозвался Франклин.

– Именно, именно. И правит им тиран и деспот по имени Гриффит Уинстон. В прошлом году старикану стукнуло семьдесят три, он в четвертый раз женат, у него двое сыновей и падчерица.

– И в королевстве этом родился никому не нужный мальчик, – задумчиво протянул Франклин. – А у кого, собственно?

– Вот это уже проблема, – тут же посерьезнел детектив. – Мне нужно кое-что проверить… опросить людей. Но на вашем месте, сэр, я бы не отчаивался. Есть вероятность, что… Впрочем, предпочту помолчать до тех пор, пока не буду располагать фактами.

– А я ждать не намерен!

– Ну, есть там домоправительница по имени Рамона. В ту зиму она была беременна и родила, надо думать, во второй половине лета.

Франклин кивнул, ничуть не удивляясь, что сердце его никак не отозвалось на эти слова. Кто бы ни была его мать, она поспешила избавиться от сына. Нужно быть полным кретином, чтобы питать к подобной женщине хоть какие-то чувства.

– Это – одна из возможных кандидаток, сэр. Тем же летом на ранчо вкалывали с десяток сезонных работников, и двое-трое приехали с женами в интересном положении.

– Похоже, девиз этой вашей «Форталесы» – плодитесь и размножайтесь, – натянуто улыбнулся Франклин.

– Точно, – ухмыльнулся детектив.

– Еще кто-нибудь?

– Жена Гриффита Уинстона, Анхела… то есть жена номер один, тоже была в положении. Но ее можно сразу вычеркнуть.

– Вы же сказали, что у мистера Уинстона двое сыновей.

– Верно, сэр, но все они родились позже указанного вами года. – Детектив потянулся было за очередным сандвичем, но передумал и отдернул руку. – Кроме того, Анхела Уинстон умерла при родах. Ребенок – тоже. Оба похоронены там же, на ранчо.

– Так что остается экономка и ковбойские жены?

– Именно так, сэр. Хотите, чтобы я продолжал расследование?

На мгновение Франклин решил было послать все к черту. Мать его – либо экономка, либо жена какого-то там бродяги-ковбоя. В любом случае, эта особа выбросила собственного младенца, точно старый башмак. Не то чтобы это имело значение. Он и сам отлично сумел о себе позаботиться. Вообще непонятно, зачем он затеял всю эту катавасию. Что-то накатило после той дурацкой вечеринки, вот и все.

В то же время неразрешимые загадки всегда его привлекали. Отчасти поэтому Франклин Крэгг и преуспел в бизнесе. Почему люди выбирают одну дорогу, а не другую? Почему мать родила его, а потом подбросила к чужой двери. Почему не сдать в приют? И с какой стати роженице вставать с постели и тащить младенца Бог знает куда – из Аризоны в Чарлстон?

– Мистер Крэгг, так мне продолжать расследование? Еще пара недель – и кое-что прояснится. Вы только потерпите немного.

Потерпите немного, мысленно повторил Франклин. Разумное предложение, тем более в устах человека, чье прошлое наверняка открытая книга. Да и ему куда торопиться-то спустя тридцать пять лет? Но что-то словно гнало его вперед: он этого не понимал, но чувствовал инстинктивно. Франклин сухо кивнул, велел детективу продолжать, возвратился в офис и с головой ушел в работу.

Спустя час Франклин Крэгг понял, что далее притворяться не в силах. Попробуй вникни в индексы цен, когда перед глазами встают пейзажи, которых он никогда не видел, и расплывчатые образы женщин, одна из которых, возможно, была его матерью! Франклин позвонил первому вице-президенту корпорации и сообщил, что ненадолго уезжает и в случае необходимости свяжется с ним по телефону. Тот явно удивился, но вопросов задавать не стал. Никто и никогда не смел расспрашивать Франклина Крэгга. Вице-президент лишь почтительно пожелал боссу счастливого отдыха.

Поправлять его Франклин не стал. Лишь улыбнулся и поблагодарил за заботу. И вот, пожалуйста, он устало бредет по пыльной дороге в самой середке черт те чего, голову давным-давно напекло, несмотря на шляпу, а взмокшая от пота рубашка липнет к телу. И ищет он ответы на вопросы, которые, возможно, и гроша ломаного не стоят.

– Черт! – снова выругался Франклин и резко остановился у подножия пологого склона. Он что, свихнулся? Какое ему дело до Джорджа Вашингтона, того Джорджа Вашингтона. Он исчез, растворился в воздухе много лет назад. Какая разница, если…

– Поберегись!

Стук копыт и возглас раздались почти одновременно. Франклин резко повернулся: на вершине холма на миг возник силуэт всадника верхом на лошади. А в следующее мгновение конь помчался, не разбирая дороги, прямо на него. Франклин отпрыгнул, но не удержался на ногах и рухнул в кусты у обочины. Лошадь пронеслась буквально в нескольких дюймах около него.

Поднявшись на ноги, Франклин отряхнулся. Всадник – парнишка, который, судя по виду, и с пони с трудом справился бы, не говоря уже о такой норовистой и горячей лошади, – натянул повод. Кобыла замедлила бег и повернула вспять. Всадник приподнялся в стременах и оглядел чужака.

Франклин ожидал хоть каких-то вразумительных слов, извинений. Вопрос: «Вы в порядке?» – послужил бы разумным началом для беседы. Но мальчишка молчал. Он восседал в седле прямо, точно шест проглотил, а кобыла фыркала и тяжело дышала. Бейсболку парень надвинул на глаза, так что лица было не разглядеть, но поза просто-таки излучала высокомерное презрение.

Франклин вдохнул поглубже, чтобы унять неистовое сердцебиение. Затем подобрал шляпу, отряхнул с нее пыль, водрузил на голову и вышел на дорогу.

– Смотреть надо, куда едешь! – рявкнул он.

Кобыла вскинула голову. Мальчик по-прежнему молчал. Франклин засунул руки поглубже в карманы и шагнул вперед.

– Эй, парень, ты что, оглох? Я говорю…

– Я вас отлично слышу, – негромко оборвал его мальчишка. В голосе его слышались властные нотки, словно он с малых лет привык командовать. – Вы вторглись в чужие владения.

– Это дорога общественного пользования.

– Это частная дорога. Или прикажете поверить в то, что вы, якобы, открыли ворота в трех милях отсюда, прошли под аркой и даже не заметили этого?

Франклин нахмурился. Никаких ворот ему на пути не попадалось… Хотя он вполне мог и не заметить их, учитывая, как глубоко ушел в свои невеселые мысли.

– Ну? Все так и было, да, ковбой?

Брови Франклина сошлись над переносицей. Любопытный голос у парнишки, от этих неуловимо-подкупающих интонаций словно холодок пробежал по спине. Из-под бейсболки выбился непослушный темно-каштановый локон… нет, не каштановый. Медно-рыжий, с золотистым отливом…

Что за чертовщина! Его, верно, солнечный удар хватил. С какой стати ему задумываться о тембре мальчишеского голоса или о том, какого цвета у него кудри!

Кобыла заржала, нетерпеливо затанцевала на месте.

– Вы усмотрели в моих словах что-то смешное? – холодно осведомился парнишка.

– Никаких ворот я не видел, – так же враждебно отозвался Франклин. – И плевать я на них хотел. Даже на частной дороге ты не имеешь никакого права…

Мальчишка легонько тронул коленями бока кобылы, посылая ее вперед. Франклин давно не имел дела с лошадьми, но при взгляде на эту становилось явно: с характером и шутить не любит.

– Если ворота и впрямь были открыты, это означает лишь, что какой-то недотепа забыл их запереть. И можете поверить, я с ним разберусь.

– Ага, – кивнул Франклин, не сводя глаз со всадника. – Не сомневаюсь, что бедняге мало не покажется.

– А вы – марш назад тем же путем, каким пришли!

Звонкий голос прозвучал в высшей степени оскорбительно. Да мальчишке, судя по виду, и семнадцати нет, а туда же, приказывает! Франклин хищно сощурился.

– Вижу: командовать ты умеешь, – негромко ответил он. – А что, если однажды налетишь на взрослого мужчину, который подчиняться не привык?

Парень заколебался, затем ударил кобылу каблуками. Та угрожающе двинулась вперед.

– Вы имеете в виду, что станется с тем болваном, который мозгами воспользоваться не в состоянии?

– Ага, – кивнул Франклин, затем одним стремительным движением выбросил вперед руку и ухватил наглеца за шиворот. Кобыла громко заржала и прянула в сторону, но Франклин не разжал пальцев и сдернул парнишку с седла.

Еще не успев поставить его на землю, он понял: это вовсе не мальчишка. Это девушка.

Хрупкая, стройная… однако, как говорится, все при ней. Под футболкой обозначилась округлая, высокая грудь. Джинсы обтягивали упругие бедра. Бейсболка слетела на землю, и волна шелковистых волос рассыпалась по плечам. Огромные карие глаза, радужная оболочка которых отливала золотым, глядели прямо на него. Под пальцами Франклин ощущал тонкую кость… и на удивление твердые мускулы.

– Черт вас дери, отпустите немедленно! – задохнулась девушка.

Разгоряченная кожа, знойный аромат полей… Испарина, лошадь, летние луга и эта девушка… В ее благоухании он различил нечто памятное по дням юности – то, чего не имел никогда. Франклин по-прежнему прижимал незнакомку к себе, наслаждаясь прикосновение упругих грудей и бедер и длинных, стройных ног.

Девушка наверняка почувствовала, насколько он возбужден. Просто не могла не почувствовать. Ведь он привлек ее к себе так крепко… Глаза ее потемнели, губы дрогнули. Ну и какого черта ты это затеял, Крэгг? – мысленно спросил Франклин самого себя. И тут же подумал: а что, если повалить ее в зеленую траву, раздеть и ласкать… пока ярость и страх в глазах не сменятся желанием?..

Франклин разжал руки и шагнул назад.

– Только идиотки хватаются за то, с чем не в силах справиться! – нарочито грубо бросил он.

Сердце Джессики неистово колотилось в груди. О чем это он: о кобыле или о том, что произошло между ними? Что этому чужаку ее слова насчет частных владений? Пустая болтовня, не больше. Такие, как он, плевать хотели на запреты. Она здесь одна. И при всей своей силе и ловкости защитить себя вряд ли сумеет.

Джессика отчетливо ощущала исходящую от пришлеца силу, которая того и гляди разрушит все сдерживающие барьеры… и еще нечто, куда более тревожащее. На единый миг оказавшись в его объятиях, Джессика почувствовала себя кошкой, которая медленно пробуждается под ласкающей рукою хозяина.

Щеки ее запылали. Чтобы скрыть это, она наклонилась за бейсболкой. А когда снова подняла взгляд, на лице ее отражалось безмятежное спокойствие. Единственный способ справиться с ситуацией – это не выказывать страха, даже если сердце до сих пор бьется, как тяжелый колокол.

– Уверяю вас, – сухо сообщила Джессика, – совладать с лошадью я вполне в состоянии. Что до вас… если вы повернетесь и уйдете, возможно, я не стану заявлять в полицию.

– Заявлять в полицию? – расхохотался Франклин. – Да вы просто прелесть! Мы с вами наедине, вокруг ни души, а вы мне угрожать вздумали!

– Мы – в частных владениях, как я уже имела честь сообщить. И слова мои извольте воспринимать как обещание, а не угрозу. – Джессика внимательно оглядела собеседника с головы до ног. Точно бродяга. Потрепанная шляпа, поношенные сапоги, путешествует пешком, без машины, под палящим солнцем…

И все-таки было в нем что-то такое… Длинные мускулистые ноги. Узкие бедра и широкие плечи. Загорелое, по-своему красивое лицо. Нет, дело не только во внешности. Может, в том, как он держится или как глядит на нее своими изумрудно-зелеными глазищами. Да, этот тип просто-таки излучает уверенность в себе… Вот нелепость-то! Бродяги командовать не привыкли, вид у них обычно забитый и жалкий.

– Что показал осмотр?

Джессика вскинула глаза. Скрестив руки, с непроницаемым лицом, чужак следил за нею из-под угольно-черных ресниц. Девушка почувствовала, как щеки снова предательски вспыхнули, однако поборола-таки малодушное желание опустить взгляд.

– У нас таких, как вы, пруд пруди, – бросила она.

– Да ну? – Франклин переступил с ноги на ногу. – И каков же я?

– Вы на мели, вам позарез нужна работа, крыша над головой и что-нибудь поесть.

Франклин вовремя сдержал смех. Рыжая кобыла настороженно поглядывала на них, поводья волочились по земле.

– И что с того?

– А то, что бродяг мы не нанимаем. В «Форталесе» вам ничегошеньки не обломится.

Франклин вздрогнул, словно от удара. «Форталеса». Ну конечно же! Слишком уж он увлекся, играя в слова с этой особой…

– «Форталеса», – тихо повторил он. Глаза их встретились. – Вы – Джессика Меррилл, падчерица Гриффита Уинстона.

На сей раз пришел черед удивляться ей.

– А вы откуда знаете?

– Да в здешних краях вас все знают, – отговорился Франклин, в душе проклиная свой язык. И неспешно пожал плечами. – Ваше ранчо – самое здоровенное во всем штате.

– Повторяю, если не поняли: бродяг мы не нанимаем.

– Мне нужно повидаться с мистером Уинстоном.

– Его нет.

– Я подожду.

– Он на несколько дней уехал.

– Я же сказал: подожду.

– Это свободная страна. Ждите сколько влезет, но только не на земле Уинстонов.

Джессика демонстративно повернулась к собеседнику спиной, давая понять, что разговор окончен. И тут Франклин не выдержал. Он ухватил девушку за плечо и с силой развернул к себе.

– Черт подери, вы меня выслушаете до конца, или…

Резкое движение или, быть может, ярость, прозвучавшая в его голосе, испугали норовистую кобылу. Она прянула назад, запрокинула голову, встала на дыбы. Джессика этого не видела и едва не поплатилась. Она услышала ржание – и в следующее мгновение бродяга с предупреждающим возгласом отшвырнул ее в сторону, выхватив буквально из-под копыт.

Они лежали на земле, среди цветов. Незнакомец навалился на нее всей тяжестью.

– Вы в порядке? – осведомился Франклин и, когда девушка кивнула, а потом дрожащим голоском пролепетала «да», поднялся на ноги и подобрал повод.

Джессика встала, отряхнула джинсы. Кобыла ржала и металась из стороны в сторону, но бродяга держал повод твердой рукой. Под тканью футболки перекатывались мускулы. Лошадь была сильна, но человек – сильнее. Еще минута-другая – и кобыла, задрожав всем телом, встала смирно. Бродяга погладил ее по шее и прошептал что-то на ухо. Окончательно успокоившись, лошадь положила голову ему на плечо.

– Ну вот и замечательно, – тихо проговорил Франклин.

– Да. Я… я… Спасибо. – Джессика откашлялась. – Видите ли, она здесь недавно и напугалась в придачу…

– Она здесь недавно, она напугана, и она должна знать, кто здесь хозяин. – Рыжая кобыла тихо фыркнула. – Верно, девочка?

– Вы… вы, похоже, разбираетесь в лошадях.

– А в чем еще разбираться такому, как я, мисс Меррилл? – Незнакомец улыбнулся, но зеленые глаза остались серьезны.

В женщинах, подумала Джессика. Такой, как он, наверняка знаток по части женщин. Вздрогнув, девушка отвернулась.

– Ну так как? Не передумали? Может, я вам на что-нибудь и сгожусь?

Джессика облизнула пересохшие губы.

– Послушайте, я… я вам, конечно, очень признательна, мистер…

– Крэгг. Меня зовут Франклин Крэгг.

Франклин протянул руку. Девушка взглянула на нее, затем на мужчину и мысленно отчитала себя за глупость: ну с какой стати у нее мурашки по коже забегали?

– Мисс Меррилл.

Сильные пальцы крепко стиснули ее узкую ладонь. Сильные и жаркие… но Джессика уже знала, какими нежными они могут быть. Она видела, как чужак гладит лошадь. А с женщинам он так же ласков?

Покраснев до корней волос, Джессика отдернула руку.

– Ладно, – смилостивилась она. – Положу вам испытательный срок… скажем, неделю. Ранчо в паре миль за теми холмами. Поговорите с Грегори. Это наш управляющий. Скажите ему… Эй! Эй, Крэгг, что это вы затеяли?

Вопрос не имел смысла, поскольку Франклин уже совершил то, что задумал. Вскочил в седло и теперь протягивал девушке руку, точно и ранчо, и кобыла принадлежали ему, а Джессика была низведена до положения гостьи.

– Вы же не заставите человека идти пешком по жаре, правда? – И Франклин широко усмехнулся. Да так, что стало ясно: если этот человек – он, то только полная идиотка ответит: «Еще как заставлю!»

Стиснув зубы, Джессика вложила руку в протянутую ладонь и птицей взлетела в седло позади него. Да, этот тип спас ее если не от гибели, то от травмы, и все-таки она совершает ошибку…

– Держитесь, – посоветовал он, и девушка уже собралась было возмутиться. Но тут Франклин наклонился к самой шее кобылы, шепнул ей что-то на ухо, и та понеслась как ветер. Джессике оставалось лишь крепче обнять сидящего впереди нее мужчину.

ГЛАВА 3

На третье утро, проснувшись в «Форталесе», Франклин готов был сам поверить в свою выдумку. Когда-то, давным-давно, целую жизнь назад, он был ковбоем: скитался от ранчо к ранчо, нанимался то к одним хозяевам, то к другим, никакой работы не чурался, лишь бы на хлеб заработать.

Вот за кого приняла его Джессика Меррилл. А Франклин за неимением лучшего сценария просто подыграл девушке. Ведь ему позарез нужно было получить доступ в королевство Уинстонов и к его тайнам.

Единственный, кто не купился на эту байку, – управляющий. Франклин знал: стариковские проницательные глаза не упустили ни одной детали. Грегори отметил, что чужак и Джессика Меррилл приехали верхом на одной кобыле и что, когда девушка спрыгнула на землю, лицо ее было бледным как полотно, а глаза холодны.

– Это Франклин Крэгг, – бросила она сухо. – Дай ему работу, койку и поесть чего-нибудь.

Джессика повернулась на каблуках и направилась к дому – плечи расправлены, спина прямая. Франклин поглядел ей вслед и подумал: вот ведь преудивительная штука! Вид у девушки такой неприступный и несговорчивый, а в его объятиях она казалась на редкость мягкой и податливой…

– Крэгг! – Скрипучий голос старика не сулил ничего доброго. Франклин обернулся. – Мисс Джессика – хозяйская дочка. А не какая-нибудь там скотница.

Только глупец не распознал бы предупреждения.

– И она предложила мне работу, – вежливо улыбаясь, напомнил Франклин.

– Да уж. – На лице старика ровным счетом ничего не отражалось. – Меня Прайсом кличут, – сообщил он, смачно сплюнув в пыль. – Грегори Прайсом. Я тут в управляющих.

Франклин кивнул, протянул было руку. Но, подумав немного, спрятал ее за спину.

– Где ты в последний раз вкалывал?

– То тут, то там, – лениво улыбнулся Франклин.

– Выговор у тебя нездешний.

– Ага, я из Западной Виргинии. А в Аризоне родился, – неожиданно для себя произнес он.

Старик так и буравил его бесцветными глазками.

– Экая у тебя котомка пижонская, – отметил он, качнув головой в сторону сумки Франклина.

– Из кожзаменителя, – не задержался с ответом Франклин. – Дольше носится, чем тряпка.

– Хмм… А что ты умеешь делать?

– Узлы вязать, починить, если что надо. С лошадьми недурно управляюсь. – Бог ты мой, сколько лет назад он произносил похожие слова… тысячу, никак не меньше!

– Мисс Джессика велела тебя нанять, так, видать, ничего не попишешь. – Взгляд управляющего стал острым, как клинок. – Ты смотри, свое дело делай, по сторонам не глазей – и мы поладим.

В немудреных речах Грегори Франклин ясно расслышал предостережение. Но ничего не сказал. Просто кивнул и двинулся вслед за подростком по имени Джимми в одну из пристроек, где ему отвели койку. Бросил вещи на кровать и снова вышел на свет. Грегори дожидался его с лопатой.

– Я бы подкрепился, – коротко сообщил Франклин. – А то прямо живот подвело.

И не солгал. Позавтракал он много часов назад. Половинка грейпфрута, круассан, черный кофе… Традиционный завтрак бизнесмена, когда впереди несколько часов за письменным столом, а потом деловой ленч с клиентом. А вот если собираешься верхом скакать или денники чистить – это же курам на смех!

– На голодного ты мало смахиваешь, – фыркнул старик.

– А ты прислушайся, папаша: слышь, какие трели брюхо выводит? – усмехнулся Франклин.

– Грегори меня зовут, ясно? Ладно, ступай в дом, да смотри, через черный ход. Скажешь Рамоне, она тебя накормит.

Внушительный, просторный особняк радовал глаз… Впрочем, дом самого Франклина в Чарлстоне ни в чем ему не уступал. Он постучал в дверь, мысленно браня себя на все лады. Почему так неистово бьется сердце? Вот он сейчас войдет и увидит женщину, которая, возможно, дала ему жизнь…

Рамона оказалась из тех, кого называют пышками. Круглые щеки, ладная полная фигура, блестящие черные волосы заплетены в толстую косу и короной уложены на голове.

Нет, это не моя мать. Франклин понял это в тот самый миг, когда экономка отвернулась от плиты и улыбнулась ему.

– Сеньор, что вам угодно?

– Меня Грегори прислал, – сообщил он, чувствуя, как пульс понемногу восстанавливается до нормального. – Сказал, меня тут накормят.

Рамона просияла еще приветливее, усадила новоприбывшего за массивный дубовый стол и поставила перед ним яичницу с ветчиной, домашний пирог и огромную чашку с дымящимся черным кофе.

– Ну и повезло же работникам «Форталесы» с поварихой! – похвалил Франклин. – А уж детишкам-то вашим и того больше! – добавил он небрежно. На всякий случай стоит проверить, хотя в ответе он был загодя уверен.

– Ах, деточки мои! – радостно подхватила Рамона и тут же обрушила на него целую лавину сведений про свою дочку Клару, студентку колледжа, и сына Ортего, доктора в Тусоне.

– Доктор Ортего Маклоу, – с гордостью повторила она. Щеки ее зарумянились, и экономка вдруг показалась куда моложе своих лет. – Мой старшенький… грех юности, так сказать.

– Ну и сколько же этому греху юности стукнуло? – улыбнулся Франклин.

И Рамона с готовностью сообщила, что доктору Ортего в следующем месяце исполнится аккурат тридцать пять.

Франклин кивнул, ощутив в груди внезапную пустоту. Но ведь именно этого он и ждал, ведь с самого начала понял, что эта добросердечная женщина не его мать. Уж она-то не выбросила бы собственного ребенка, точно щенка!

– Очень вкусно, – поблагодарил он, вставая. – Спасибо, Рамона.

Он звонко чмокнул экономку в щеку и вышел во двор. Грегори тут же приставил его к работе. Бездельников управляющий не терпел.

– Просил работы – получи, – ворчал себе под нос Франклин, разгружая грузовик с комбикормом. Можно подумать, возня с мешками да уборка навоза – это экзамен, который необходимо сдать, прежде чем тебе позволят рискнуть своей шеей в седле!..

С утра до ночи, какую бы работу ни поручили, Франклин не терял бдительности. Зорко высматривал любую подсказку, любой намек, который пролил бы свет на мучительную тайну его рождения. Франклин понимал: родившись, в «Форталесе» он пробыл от силы день– два. О каких воспоминаниях может идти речь? И тем не менее все глядел и глядел по сторонам, словно какой-нибудь пустячок мог послужить ключом к разгадке.

А затем на третье утро у конюшни появилась Джессика Меррилл, и Франклин понял: он себя обманывает. Часть его сознания была сосредоточена на выяснении родословной местного Джорджа Вашингтона, но вторая ждала встречи с девушкой.

И ощущение было такое, словно тяжелый кулак с размаху пришелся прямехонько ему в челюсть. До чего хороша! И как это его угораздило принять такую красавицу за мальчишку, пусть даже на расстоянии?

День выдался жаркий. Фарфорово-синее небо, безжалостно палящее солнце, и ни ветерка, ни облачка, дарующих прохладу… Даже лошади изнывали от зноя, не говоря уже о работниках. А Джессика, похоже, чувствовала себя лучше некуда.

Забыв обо всем, Франклин жадно любовался девушкой. На ней была синяя футболка без рукавов, и он видел, как под загорелой кожей перекатываются мускулы. И почему ему никогда не приходило в голову, как сексапильны сильные женские руки? Ее джинсы, выгоревшие, почти белые на коленях и сгибах, эффектно обтягивали ягодицы и невероятно длинные, стройные ноги. Волосы она стянула в хвост, чтобы в глаза не лезли, но несколько непослушных каштановых локонов выбились и упали на лоб.

Франклин задохнулся. Джессика была подобна глотку прохладной, родниковой воды, а он умирает от жажды.

Работник-самозванец выгрузил из кузова последний мешок и выпрямился… Джессика сейчас пройдет совсем рядом, делая вид, что в упор его не видит.

Да гори все синим пламенем, подумал Франклин и спрыгнул на землю прямо перед ней.

– Доброе утро.

Джессика поневоле остановилась.

– Доброе утро, – холодно отозвалась она и обошла его справа.

Но Франклин снова вырос у нее на пути.

– Отличный денек выдался.

– Погожий, да.

Девушка отступила в сторону. Франклин повторил ее движение.

– Мистер Крэгг…

– Ну не забавно ли? – насмешливо протянул он. – Когда я незваным вторгся в ваши владения, вы звали меня просто Крэггом, зато теперь, когда я вкалываю здесь на законном основании, повысили до мистера.

– Усадьба не моя собственность, – ответила Джессика. – Да и вы не у меня на службе. Ранчо принадлежит Гриффиту Уинстону.

– А вы – его падчерица.

– Вот именно.

– Прошу прощения, но принципиальной разницы я не вижу.

– Я не из рода Уинстонов, Крэгг. То есть юридически «Форталеса» мне не принадлежит и принадлежать не будет – ни частично, ни полностью. А теперь прошу прощения…

– Вы меня избегаете, мисс Меррилл?

Джессика вспыхнула.

– Я вовсе не… Я терпеть не могу, когда надо мной потешаются.

– Простите великодушно, мисс Меррилл. Я вовсе не потешался, я констатировал факт.

– Так вот вам факты. – Карие глаза вызывающе сверкнули. – Все эти «простите извините» на меня не действуют. В ваших устах они гроша ломаного не стоят. Держу пари, за всю свою жизнь вы ни разу ни перед кем не извинились.

– Я – южанин, мисс Меррилл, – изобразил оскорбленное достоинство Франклин А мы, южане, все – джентльмены до мозга костей. Неужто джентльмен позволит себе солгать даме?

Губы девушки дрогнули, но усилием ноли она погасила улыбку.

– При первой нашей встрече вы говорили иначе.

– Может, я пытался произвести впечатление? – усмехнулся он.

– Или хотели сойти за того, кем на самом деле не являетесь.

– О чем вы? – Темные брови Франклина взлетели вверх.

– Грегори считает, что вы не тот, за кого себя выдаете. И я уже подумываю, что старик прав.

– Может быть, всему виной акцент?

– Дело в вашем поведении, Крэгг. Каждый ваш жест, каждый поступок недвусмысленно говорят: вы отнюдь не бездомный бродяга Глаза девушки метали пламя. – Нам еще не доводилось нанимать работника с золотой зажигалкой в сумке.

Франклин с трудом сдержал крепкое выражение.

– А мне еще не доводилось сталкиваться с нанимателем, который бы рылся в моих личных вещах.

– Один из конюхов видел ее у вас в руках, когда вы курили. – Джессика подбоченилась, заглянула ему в глаза. – Или будете отрицать, что зажигалка ваша?

– Отрицать? Чего ради?

Франклин потянулся за рубашкой, брошенной на откинутый борт кузова, и слегка задел девушку рукой. Пахло от него солнцем и потом. У Джессики перехватило дыхание. Что за чушь! Она не испытывает к Крэггу ни приязни, ни доверия, и никакого удовольствия компания наглеца ей не доставляет. Тем более полуодетого. Многие работники в жаркий день раздевались до пояса. Но, разговаривая с хозяйской дочкой, Крэгг мог бы вспомнить о приличиях, а не выставлять свое тело на всеобщее обозрение…

Словно прочитав ее мысли, он надел рубашку, закатал рукава, поправил воротник. Но почему пуговицы не застегнул? У нее нет ни малейшего желания созерцать завитки темных волос, сужающейся полосой сбегающих к упругому животу…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю