Текст книги "Запретный город"
Автор книги: Кристиан Жак
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)
30
Дочка после того, как Абри отхлестал ее по щекам, взревела, потом завыла и убежала в покои матери – прятаться. Такой разнос Рамсес Великий ему устроил, да на людях! И ведь подчиненные его там были, в этом зале приемов, и те, с кем рука об руку трудишься… Вот уже сколько дней минуло, а главному управителю западного берега становилось все горше, любая мелочь выводила его из себя, и на орехи доставалось и подчиненным, и домочадцам, и не только прислуге, но и самой близкой родне. Но в ярость его повергали не случайные мелкие происшествия: управитель в ужасе ждал указа, отстраняющего его отдел. Что тогда? Он – заурядный писец. И прощай поместье, все расходы по содержанию которого и по оплате сонма услужливых носильщиков и прочих ревностных слуг несет казна: оно вместе с его должностью перейдет другому сановнику. И все будут глядеть на него сверху вниз и посмеиваться у него за спиной, а то и насмехаться прямо в лицо. А те, кто пока еще только таят на него обиды, станут мстить. И у кого искать заступничества? А жена? Поддержит в трудную минуту? Ага, как бы не так. Избалованная бездельница, лишившись привычной роскоши, рассвирепеет и потребует развода.
А покончить с жизнью духу не хватало. Лучше всего было бы, прихватив кое-что с собой, убраться за рубежи Египта и на чужбине начать все сначала. Но как покинуть этот город? Распрощаться с фиванским раем было выше его сил. Так что оставалось одно: уныло дожидаться неминуемого падения.
– Господин, старший предводитель Мехи просит вас принять его, – сообщил, поклонившись, управитель.
– Я никого не принимаю.
– Он настаивает.
Абри устало уступил:
– Я выйду к нему в гостиную для приемов.
Управителю западного берега давно хотелось перекрасить помещение, в котором он принимал важных посетителей, но теперь он не мог позволить себе лишних расходов. Задергалось веко… Жди теперь, пока проморгаешься… сколько же их, хлопаний-то этих… сто, что ли?
Нарядный – все по последней моде, браслеты на запястьях, крепкий аромат благовоний, на которые он мог бы и поскупиться… За версту благоухает… Блестящий, надменный, молодой военачальник сделал шаг навстречу хозяину.
– Благодарю за радушный прием. Вы не пожалели для меня вашего драгоценного времени. Смею заметить, что дом ваш приятно поражает удобствами и размахом.
– С чем пожаловали? Вы что, не знаете, что я в опале? Или стервятник почуял легкую поживу?
– Скажу вам откровенно, но хорошо бы, чтобы это осталось между нами… Я не согласен с упреками царя.
Абри пришел в изумление.
– Уж не хотите ли вы сказать, что… вы одобряете мою точку зрения?
– Именно так. Доводы ваши представляются мне более чем убедительными.
Удивление мигом сошло на нет. Так тебе и поверили – ищи дураков. Подставить хотят – вот и подослали этого щеголеватого вояку: вызвать на откровенность, заставить наговорить лишнего. Такой молодой, а уже…
– Слово Рамсеса – непреложный закон, и все мы должны ему повиноваться!
– Разумеется, – не стал спорить Мехи, – но наш возлюбленный царь ныне всего лишь почтенный старик, слишком привязанный к пережиткам прошлого. При всем почтении к его величию, не должны ли мы позволить себе крупицу самостоятельности, в том числе и в оценках его решений? Ради грядущего.
Абри оцепенел.
– Вы произносите слова чрезвычайной тяжести, старший предводитель.
– Будучи военным в немалом чине, я обязан выражаться ясно. И быть прозорливым. Случись столкновение, и наше войско не выстоит в сражении: тогда Египет, быть может, будет стерт с лица земли. Вот почему я настаиваю на переменах, и стоящие надо мной верховные военачальники благосклонно изучают мои предложения. Видите? Я вовсе не хочу никаких разрушений.
Недоверчивость слегка отступила, и Абри уселся на мягкое сиденье, закрепленное поверх каменной скамьи.
– Как вы отнесетесь к финиковому вину с анисом?
– С удовольствием и благодарностью.
Высокий сановник лично обслужил гостя, подсевшего к нему совсем близко.
– Почему я должен довериться вам, Мехи?
– Потому что, кроме меня, никто не станет защищать вас от ваших невзгод. Вам же ведомо, что я связал себя брачными узами с дочерью главного казначея Фив. Стало быть, мое влияние будет расти. И чего ради мне набиваться в друзья к какому-то опальному писцу – если, конечно, я не разделяю его убеждений…
Абри имел обыкновение наносить своим противникам беспощадные удары. Но сегодня пришла его очередь их получать.
– Дни мои сочтены… Кому я теперь нужен?
– Заблуждаетесь, Абри. Мой тесть очень к вам благоволит, и он со знанием дела передает туда, куда следует, послания, восхваляющие вашу деятельность в качестве управителя западного берега.
– Но решения принимает Рамсес. И только он один.
– Ему известны ваши убеждения. Зачем же он будет заменять вас чиновником, взгляды которого не ясны? Царь противится вашим замыслам, и вы не сумеете предпринять чего бы то ни было для осуществления ваших намерений, поэтому сможете удержать за собой вашу область и руководить ею как прежде, не угрожая привилегиям, дарованным жителям Места Истины.
– Вы… Вы серьезно?
– Рамсес – человек очень ловкий, и власть его никто не оспаривает. Повеление его нарушено быть не может, и, поскольку вы опасаетесь за свое место, вы первым станете бдительно следить за строгим соблюдением указаний царя. Разве теперь не вы самый ревностный защитник Места Истины?
И в глубине души управитель вынужден был признать правоту военачальника.
– Вы останетесь на своем месте, – пообещал старший предводитель, – а я помогу вам укрепить ваше положение.
– Такое задаром не делается… Что вы хотите получить взамен?
– Хочу я того же, что и вы, – уничтожения Места Истины.
– Не пойму я вас… Со мной все ясно: я не понимаю, за что им такие привилегии. Я считаю, что податью нужно обложить всех, никто не должен уходить от уплаты налогов. Никому никаких поблажек. Но вам-то что?.. Чем они вам-то помешали?
– Для любого человека, желающего обновления обветшавшего царства, это братство представляется нетерпимой обузой, помехой, которая должна исчезнуть.
Абри чувствовал, что собеседник увиливает от прямого ответа, прячет свои истинные побуждения. Но так ли уж это важно? Как бы там ни было, Мехи кажется добрым вестником: он принес надежду и предлагает некое будущее.
– Не вижу, чем вы мне поможете. Вы же мне сами объяснили, что отныне я должен защищать селение от любых напастей!
– Делать вид, что защищаете. Создавать видимость, и только! Пока что ни податей, ни налогов, предельная доброжелательность, подчеркнутая покорность воле царя – вот что должно быть на виду.
– Но будет и… другая задача, не так ли?
– Мало-помалу подкапываться под основы братства.
– Но ведь это опасно!
– Опасность далеко не так велика, как вам, Абри, кажется. Уверяю вас, я человек весьма осмотрительный и привык действовать в тени. Вам же должно знать, что лучше бить врага в спину, а не приближаться к нему спереди, да еще с открытым забралом. Моя теперешняя просьба крайне проста: согласитесь ли вы рассказать мне все, что вам известно о Месте Истины?
– Я знаю самую малость, но все же сведения эти совершенно тайные. Если я поделюсь с вами тем, что знаю, я стану вашим соучастником. Или заложником.
– Не соучастником, а союзником.
– Как далеко вы намерены зайти, Мехи?
– Вы в самом деле хотите это знать?
Благостное течение беседы было прервано появлением супруги сановника. Тучная черноволосая дама выглядела не на шутку возбужденной.
– Ты почему маленькую обижаешь?
– Имею честь представить тебе старшего предводителя Мехи. Не стоит вмешивать его в наши семейные дела.
– Пусть знает, что ты нам житья не даешь! То и дело на всех кидаешься!
– Успокойся, дорогая!
– Это он меня успокаивать будет! Сам-то держать себя в руках умеешь?! Пусть бы тебя этот предводитель в войско призвал, под свое начало. Может, хоть тогда бы мы вздохнули спокойнее. Без тебя!
– Все наладится, обещаю.
– Никак, этот военный собрался спасать твою головушку.
– Почему нет? – позволил себе вмешаться в перепалку Мехи.
Супруга Абри смерила гостя презрительным взглядом.
– Нашли за кого заступаться! Да и что вы можете? Шли бы лучше в свою казарму!
Управитель взял свою лучшую половину за плечо и начал понемногу подталкивать ее в направлении выхода.
– Дочку твою пошла успокаивать, и не смей больше ее обижать!
Возмущенная дама удалилась.
– Из-за Рамсеса Великого, – пожаловался сановник, – моя жизнь превратилась в ад. У меня больше нет никаких заслуг.
– Человеку ваших достоинств нельзя терпеть такую несправедливость. Тем более оставлять ее безнаказанной.
Абри принялся мерить шагами комнату, погрузившись в глубокие раздумья, которые старший предводитель не осмеливался прервать.
– Не хочу я знать, до чего вы собираетесь дойти, Мехи, а вот мне нужно одно: остаться при своем месте. По мере возможности обещаю снабжать вас сведениями. Но большего от меня не требуйте.
31
Старший предводитель ликовал. Первый шаг Абри уже сделал, значит, последуют и другие. Коготок увяз…
– Боюсь вас разочаровать, – торжественно начал управитель западного берега. – Хотя среди высоких сановников нет никого, кто знал бы о Месте Истины больше чем я, мне так и не удалось выяснить, что на самом деле там происходит.
– Кто там руководит людьми?
– Насколько мне известно, главенство принадлежит писцу некрополя Кенхиру, преемнику Рамосе, Рамосе же решил окончить дни свои в деревне.
– Что значит: «насколько мне известно»?
– То, что я имею отношение лишь к вопросам управления. При необходимости я вступаю в переписку именно со старшим писцом некрополя, и именно он отвечает на мои запросы. Однако должна, по всей видимости, существовать и некая тайная иерархия, но порядок в ней устанавливают сами ремесленники, под руководством главного мастера.
– И вы не знаете даже, как его зовут?
– Об этом знают лишь фараон и его визирь. Сколько я ни пробовал дознаться, ничего не выходило.
– А сколько мастеровых в братстве?
– Чтобы узнать это, нужно или проникнуть в селение, или получить заслуживающий доверия ответ от старшего писца некрополя.
– А что вам известно о деятельности Места Истины?
– Считается, что братство высекает обитель вечности для царствующего фараона: в этом якобы и состоит его назначение. Но по царскому приказу любой из мастеров и любое их число перебрасывается с одного места на другое, где они выполняют особые, строго оговоренные задания.
– И часто ли случаются подобные… отлучки?
– И снова скажу: дать ответ мог бы только Кенхир.
– Будто бы Место Истины умеет творить золото…
– Старинная байка вообще-то. Но не заслуживает никакого доверия. На самом деле есть лишь немыслимые и несуразные льготы, предоставленные братству. В его распоряжении целое селение, оно отчитывается о своей деятельности только перед фараоном и визирем, его членов судит собственный суд, и его обслуживают многолюдные полчища так называемых помощников! Это нетерпимо! Как я не устаю повторять, хорошее управление состоит в ежегодном увеличении податей!
Мехи стало как-то кисло. Боязливый сановник Абри пекся только о сохранении своего высокого положения и поэтому сам ничего не предпринимал. Но все-таки какая-никакая дорожка к вожделенной цели.
– А что вы знаете о Кенхире?
– У Рамосе не было детей, хотя он не раз молил о них богов, делая богатые приношения. Когда он понял, что надежды обзавестись наследником нет, он решил усыновить какого-нибудь мальчика, чтобы тот стал его преемником и унаследовал его имущество. Свой выбор Рамосе остановил на Кенхире, которого Рамсес назначил старшим писцом некрополя на тридцать восьмом году своего царствования. Почти все считают выбор неудачным: Рамосе – человек щедрый, любезный, все время улыбается; Кенхира же никто не любит за луженую глотку и спесь: он считает себя умнее других, и обиднее всего то, что он и в самом деле много знает и в деле своем разбирается. С тех пор, как его назначили, его ни разу никто ни в чем не упрекнул. Из тех, кто вправе делать замечания, конечно.
– Сколько ему лет?
– Пятьдесят два года.
– Так, значит, его служба тоже завершается… Полагаю, что он не против уйти на покой, если, конечно, заслуженный отдых будет как следует обеспечен.
– Сомневаюсь! Как и Рамосе, он доволен тихой жизнью в деревне.
– Ни один человек не похож на любого иного – все разные, мой дорогой Абри. У него могут быть какие-то невысказанные желания, а мы можем их удовлетворить. Он женат?
– Сведений на этот счет не имею.
– А где он работал до Места Истины?
– В какой-то неведомой конторе или мастерской на западном берегу. Там Рамосе его и приметил.
– Поговорить с ним сможете?
– Непросто это… Кенхир редко выходит из деревни.
– Ищите повод для встречи.
– Что, по-вашему, я должен ему сказать?
– Подружитесь с ним и предложите ему свою помощь в управлении. За существенное вознаграждение, разумеется: таковым, например, могут быть две дойные коровы, несколько штук тонкого льна или десяток кувшинов вина высшего качества. А уж затем можно ему посулить и больше – за предоставление нужных нам сведений.
– Вы требуете слишком многого!
– А чего вам опасаться? Или Кенхир неподкупен, или он проглотит наживку.
Чиновник уныло скривился:
– Вы предлагаете такие расходы… мне не потянуть. Отрывать от семьи…
– Не беспокойтесь. Издержки я беру на себя. Заверяю вас.
На лице Абри отобразилось облегчение.
– На этих условиях я попробую. Но не стоит заранее надеяться на успех.
Старший предводитель почти расстроился: ну и союзнички, хороши, нечего сказать. Докопаешься с ними до тайн Места Истины, как же. С другой стороны, он в самом начале пути, а от никчемных он потом мало-помалу избавится. Этот Абри… его хотя бы легко дергать за ниточки – вон их сколько к нему привязано…
– А вы следите хоть как-то за работой ремесленников Места Истины? Хотя бы за тем, что они творят вне своего удела?
– Какое там, – отмахнулся Абри. – Сколько раз я пытался. Но визирь оставался глух к моим просьбам.
– А вам известно, какие припасы и в каком количестве доставляются в селение?
– Мастеровые ни в чем не нуждаются! Ежедневно – вода с избытком, мясо, овощи, оливковое масло, одежды – не знаю уж что еще! А Кенхир еще подает жалобы на запаздывания и на любой изъян. Но в последнее время, к счастью, Кенхир замолк: жалоб от него почти не поступает.
– А это еще почему?
– Среди помощников Места Истины появился новичок: великан такой, совсем молодой, по имени Жар. Он теперь немилосердно их гоняет: давайте работайте на братство как следует. У мальчика такие кулачищи, что, похоже, никто не смеет ослушаться.
– А не работал ли этот паренек в дубильне?
– Случалось. Судя по тому, что я узнал от начальника стражи Собека, этот Жар представал перед судом Места Истины, но был отвергнут. Однако в помощники его приняли, и теперь он, кажется, отводит душу на своих товарищах по работе.
Старший предводитель вспомнил парня, склепавшего ему крепкий щит. Эта буйная головушка так и не соизволила показаться в его казарме. А теперь небось локти себе кусает.
– А в помощники кто принимает?
– По правилам ответственность за этот штат несет старший писец некрополя. Но не станет он морочить себе голову, разбираясь с каждым водоносом. А вот начальник Собек и его стражи – они следят. И пропускают лишь тех, кого знают. Хотя бы в лицо.
– А этот Собек… что за человек?
– Жалуются, что на расправу скор и руки распускает, а учтивостью и обходительностью в речах или поисками подходов к человеку так и вовсе себя не утруждает. Но он доказал, что дело знает и что он – на своем месте, и поэтому наверняка задержится здесь надолго.
– А продвижение по службе… Чтобы перевести его подальше от Места Истины…
– Визирь так за него держится…
– Хотел бы вас попросить… Подготовьте для меня документы со сведениями об этом Собеке. Быть того не может, чтобы у него не было никаких слабых мест.
– Вот это уже очень опасно, старший предводитель!
– Но и прибыльно. Для вас, мой дорогой. Знаете, я почему-то уверен, что критские вазы немалой цены очень украсили бы вашу очаровательную обитель.
– Как давно я о таких мечтаю…
– Вот видите: мечты сбываются. И это, среди прочего, доказывает, что ваше согласие помогать мне способно приносить ощутимую пользу. Вам. Еще один вопрос: положим, ремесленники не обременены никаким заданием; обязаны ли они и тогда сидеть взаперти в своей деревне?
– Нет, они вправе покидать свое место проживания и возвращаться в него согласно своим пожеланиям. Иные из них имеют свойственников на восточном берегу и часто их навещают.
– Если кто-то из них отлучится, сообщите мне тотчас же.
– О, это будет непросто! Дело в том, что, если член братства намерен покинуть селение, ему никто не чинит препон, поэтому он может уйти, нигде не задерживаясь. Но я сделаю все, что в моих силах.
32
Завидев стремительно шагающего юношу, хлебопек поспешил выложить на блюдо круглый мягкий хлеб, покрытый золотистой корочкой.
– Здорово, – признал Жар. – Делаешь успехи. А что еще ты сегодня испек?
– Хлебы длинные, хлебы треугольные, печенья и лепешки.
– А про муку что скажешь?
– Уж и не помню, когда в последний раз она бывала лучше.
Удовлетворившись итогами проверки, Жар удалился, оставив за спиной еще более довольного работника. И заглянул в пивную. Там в настое на финиках вымачивали недопеченные ячменные хлебы: забракованную выпечку нарезали на мелкие кусочки, которые бросали в чан с настоем. Потом тюрю процедят через сито и получат жидкость покрепче пива – для праздников самое то.
– А котел, про который я говорил, установили? – спросил Жар у пивовара.
Тот замялся. Не хотелось ему подставлять другого помощника, как-никак товарища, под громы и молнии, на которые Жар, как известно, не скупился.
– Ну да… Конечно. С этим все. Почти. Ну, может, замешкались чуток, но ничего страшного… по-моему.
Вмиг рассвирепев, Жар широко шагнул вперед и, миновав навес обувщика, который поспешил втянуть склоненную голову в плечи, заскочил за загородку из вычурно сложенных камней и влетел в углубление – в этой яме трудился котельщик, присев на корточки перед топкой, сложенной из мелких камешков и загружаемой древесным углем.
Кожа, толстая как у крокодила, и смрад, как от тухлой рыбы… Помощник орудовал мехами из козьей кожи, установив это орудие прямо напротив металлического зева печи.
– Что, забыл, что я тебе велел? – полюбопытствовал Жар.
– А с чего это ты тут раскомандовался? Вот Бекен-гончар тоже приходил, так тот распорядился два котла подправить и стенки выпрямить, а еще один – облудить. Напарник мой болеет, а я один всю работу не переделаю.
– Гляди, какой у тебя огонь в топке слабый. Значит, развел ты его только что. Слушай, ты просто отлыниваешь от работы – тебя же в этой яме никто не видит.
– Ну чего пристал? Делать больше нечего? Плевать я хотел на твои придирки!
Жар схватил дырявый котел и отшвырнул его в сторону. Огромная посудина со скрежетом и треском рухнула на щебенку.
– Совсем сдурел! Знаешь, сколько времени мне придется возиться с заплатой, чтобы хоть как-то его починить?
– Не будешь подчиняться правилам, я у тебя ни единого целого котла не оставлю. И ты только с их починкой и будешь возиться день и ночь напролет.
Взбешенный ремесленник пошел на противника, наставив на него нагревшиеся мехи. Жар в мгновение ока обезоружил котельщика и швырнул его на песок.
Котельщик с трудом поднялся на ноги.
– Ну что? Будешь подчиняться?
– Кончай, Жар… Хорош… Твоя взяла.
– Приветик, Жар. И мои поздравления.
Собек встал возле стола, разглядывая юного богатыря, уплетавшего бобы, щедро приправленные пряностями.
– У помощников большой любви к тебе я не замечаю, но им приходится с тобой считаться. Это неплохо.
– Здесь начальствует гончар Бекен.
– Да будет тебе! Горшечник лишь игрушка в твоих руках. Далеко пойдешь, если стража не остановит. Такой молодой… Шел бы ты, Жар, в стражи: с твоими способностями тебе среди нас самое место.
– За кого ты меня принимаешь, Собек? Держать да не пущать… да всяких злодеев сторожить… у меня от этого мурашки по коже.
– Неужели… А чем же еще ты занят? Приказываешь, надзираешь, наказываешь… Да никогда еще над помощниками не было такой власти! Старший писец не нарадуется, я – тем более. Знаешь, мне хотелось бы забыть о том маленьком недоразумении, подумаешь, кошка пробежала… Согласись, что не поучить такого никак нельзя, Для пользы дела. Однако нужно считаться с переменившимся ветром. Тебя, того и гляди, начальником над помощниками назначат, так что будем трудиться рука об руку. Еще раз поздравляю – ты встал на верную дорожку.
Когда Собек ушел, Жар подвинул блюдо с недоеденными бобами обувщику.
– Это… это мне?
– Ешь, я сыт.
– И ругать меня ни за что не станешь?
– Да вроде не за что.
– К вечеру будут готовы еще сандалии! Две пары сверх урока!
– Ну и молодец.
Жар зашел в мастерскую Бекена. Горшечник вздрогнул в предчувствии взбучки.
– Устал я что-то, – попытался заранее умиротворить гостя. – Теперь, правда, мне чуть лучше… Но поправиться-то надо.
– Занемог, так отдыхай.
– Что это ты такое говоришь?
– Ты же начальник над помощниками. Тебе и решать.
Бекен ушам своим не верил.
– Посмеяться надо мной вздумал?
– Вовсе нет, я серьезно говорю. Бери в свои руки власть, которую тебе дали, и все будет путем. А от меня лишнего не требуй.
– Ты что, больше не хочешь помощниками руководить?
– Пусть всяк делает свое дело.
– А… ты-то что делать станешь?
Жар ничего не ответил и вышел из мастерской. Начальник Собек ткнул его рылом в неприглядную правду: это что ж получается? Чтоб доказать суду Места Истины свою цену, он не только сам голову свою в западню засунул, так еще и похоронил себя в этой яме. Своими руками. Пока он устраивал и переустраивал порядки и обычаи в работе помощников, он и думать забыл про рисование. Только и радости, что вот опять взял верх над еще одним обормотом, – нашел решение задачи, нечего сказать. В кого он превратился? Мелочный самодур, помыкающий бессловесным народцем. Сам себя обрек на бесплодие: еще пара недель такого владычества, и его рука забудет все, что умела.
Бекен просунул голову в дверной проем:
– А кем тогда ты стать хочешь?
– Собой. И только.
– Да не злись ты. Я к старшему писцу схожу, пусть он тебя начальником над помощниками ставит. Пойдет?
– Мне этого мало.
– Не пойму я тебя.
– Шел бы ты к себе, Бекен. И знаешь, тебе меня опасаться больше не надо.
– Что, и дергать меня больше не станешь?
– Говорю тебе: забирай назад свою власть, И вперед.
Осчастливленный донельзя гончар спорить не стал.
Унылый, хотя внутри все клокотало, юноша брел, не поднимая глаз, невесть куда. Но ноги сами его несли к воротам. За которыми селение. Ну, вырвался из семейного узилища. И что? Далеко ли ушел? Чтоб угодить требованиям Места Истины, свернул на такую дорожку… А та никуда не ведет. А свой путь так и остается не пройденным. И кто он теперь? Человек внешнего мира. И ничто его не зовет. Лишь бы поизмываться над безответными людьми. И забыть – навеки – про тайны рисунка. И не вспоминать про краски.
Что за тусклая судьбина! Нет, Жар на такое не согласен.
Страж при северных вратах, завидев приближающегося юношу, взял свой жезл на изготовку – а ну как этот малолетний великан вздумает прорваться. Сила есть – ума не надо.
Но когда до ворот оставался какой-то десяток метров, Жар присел и принялся очень старательно расчищать и разравнивать песок. Потом из-под кусочка кремня появились очертания стен деревни, а затем возник и окружающий пейзаж. Когда набросок был закончен, Жар обвел тонкие линии заостренной палочкой и затем немного отошел в сторону, чтобы окинуть взглядом свое произведение.
Охранник успокоился, но не перестал следить за рисовальщиком, который трудился с изумительным спокойствием. Когда художника что-то в рисунке не устраивало, он стирал этот участок и потом вновь начинал вырисовывать недостающие подробности.
А когда стражу пришло время сменяться – в четыре часа пополудни, – Жар все еще работал над рисунком. И не оставил его до следующей пересменки караула, время которой настало в четыре утра.
Помощники, развьючивавшие ослов, издали бросали взгляды на великолепный рисунок, становившийся все обширнее и в то же время все подробнее и четче. И никто не смел потревожить молодого человека, видя его полнейшее безразличие к окружающему миру.