355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристи Голден » Долги дьяволов » Текст книги (страница 6)
Долги дьяволов
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:56

Текст книги "Долги дьяволов"


Автор книги: Кристи Голден



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Они были не так уж хорошо с ней знакомы – Фика они знали куда ближе, – однако Клер Хобарт сыграла ключевую роль в их жизни и военной карьере.

В последний раз они видели ее слабой и изможденной, бежавшей из келморийского лагеря для интернированных номер 36. Она принесла с собой данные, которые позволили 321-му колониальному батальону рейнджеров проникнуть в лагерь и освободить военнопленных. Ее пример так вдохновил Рейнора, что он возглавил атаку – и сам попал в плен. Эта отважная женщина и окрестила их «Небесными дьяволами».

И вот теперь она, как и Хайрем Фик, находилась здесь. Невидимый похититель явно пытал ее. За что? Что она сделала? Должна быть какая-то связь, но разум Джима тыкался вслепую, не в силах ее нащупать. Что-то не сходилось…

– Это явно личное, – пророкотал Тайкус. В его голосе звучал ледяной гнев. – Два человека, которых мы знаем и любим! Это не может быть простым совпадением. И меня это действительно бесит!

Хобарт застонала – низкий, сдавленный, мучительный стон, исполненный смертной муки. Стон внезапно сменился коротким, пронзительным воплем.

Джим обеими руками стиснул свой пистолет, направив дуло в пол. Тайкус поступил так же. Джим дернул головой – они должны были вот-вот очутиться в том помещении, где держали Фика и Хобарт.

Где их пытали…

– Дорогие терране, я не в силах передать, как я рад видеть вас всех, собравшихся здесь сегодня!

Это что за чертовщина? Похоже на выступление какого-то политика… Оба нахмурились, настороженные и озадаченные.

– Зря ты это.

Голос был незнакомый, но Джиму он почему-то сразу не понравился. Он был… чересчур холодный. Вкрадчивый. Надменный.

Они услышали шарканье ног, грохот – что-то упало на пол – и странный лязг, как будто металл ударился о металл.

– Киберрука! – сообщил тот же голос.

Тайкус, похоже, узнал этот голос. Великан побледнел. Глаза у него расширились, губы плотно сжались. Реакция товарища потрясла Джима не менее, чем вся ситуация в целом.

– Ты его что, знаешь?

– Очень надеюсь, что ошибаюсь! – загадочно ответил Тайкус.

– Готов?

Тайкус кивнул. Он все еще был бледен, на лбу у него блестел пот.

– Раз, два…

И напарники абсолютно синхронно, благодаря длительному опыту, выпрыгнули из-за угла…

И увидели перед собой не двоих людей, сцепившихся в рукопашной схватке, а всего лишь голографическую запись той схватки.

Человек в длинном плаще подпрыгнул и всем весом обрушился на левую руку своей жертвы.

Джиму не хотелось вспоминать имя того бедолаги, которого убивали у него на глазах. Однако он никак не мог перестать думать о Фике и Хобарт, а потому узнал и этого тоже. Сердце сдавило от нахлынувших воспоминаний, незваных и непрошеных.

– Это же Рик! – прошептал Джим.

Рик Кидд. Единственный выживший из «дьяволов», не считая их двоих: сынок богатого папаши, сделавшийся наемным убийцей, но каким-то чудом так и не утративший врожденного благородства. Фик был им небезразличен. Хобарт они хорошо знали. Но Рик! Рик был одним из них. И теперь они с ужасом смотрели на искаженное страданием лицо Кидда. Его противник отскочил назад, проворный, как кошка.

– Одна есть! – сказал он, ухмыляясь. Теперь Джим отчетливо видел его лицо: узкое, угловатое, тонкие, жестокие губы, окаймленные аккуратной эспаньолкой. – Осталось еще три!

– Джимми!

Голос принадлежал Тайкусу. Голос был робкий, дрожащий, и то, что Тайкус вдруг заговорил таким тоном, потрясло Джима до глубины души. Он не опустил пистолет, но, невзирая на опасность, невольно оглянулся на Тайкуса. От увиденного у него засосало под ложечкой.

Тайкус Финдли был в ужасе. Он повернул к Джиму блестящее от пота лицо и судорожно сглотнул.

– Д-джимми… У н-нас проблемы…

 

Глава 10

– Я вижу, вы меня узнали.

Голос был тот же самый, что у голограммы – голограммы, которая в данный момент пригвоздила руку голографического Рика Кидда кинжалом к полу.

Джим стремительно развернулся, выставив перед собой оружие, пытаясь определить, откуда исходит голос. К его несказанному облегчению, Тайкус, похоже, преодолел свой ужас – по крайней мере, на время.

Черт побери, что же это за человек, который способен так перепугать непрошибаемого Тайкуса Финдли?

– Может быть. Ясно одно: ты тот еще сукин сын!

Голос Тайкуса не выдавал страха, который он испытывал.

– Ну, а ты кто? Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала. Твоя репутация бежит впереди тебя, Тайкус Финдли, – моя, очевидно, тоже.

Двое на голограмме продолжали бороться. Теперь их соратнику приходилось драться с двумя искалеченными руками. Но он не сдавался!

Джим понимал, что он видит. И понимал, почему незнакомец хочет, чтобы они это видели.

Он хотел, чтобы они видели, как погиб Рик Кидд.

Джим скрипнул зубами, сильнее стиснул оружие, чтобы руки не дрожали. Он не хотел смотреть, не хотел, чтобы этот ублюдок радовался, видя, какое впечатление произвело на них его маленькое кровавое шоу. Голос, казалось, исходил сразу из нескольких мест. Определить, откуда именно он доносится, было невозможно, а мерцающий свет голограммы поневоле притягивал взгляд.

– Тайкус, что это за мужик?

Тайкус ответил не сразу. Джим рискнул бросить на него взгляд и увидел, что здоровяк прикрыл глаза и сглотнул.

– Он известен под именем Иезекииль Дон.

– Ну, так пошли и надерем задницу этому Иезекиилю! – сказал Джим с воодушевлением, которого вовсе не испытывал.

Голографический Дон тем временем стиснул своей неумолимой киберрукой горло Кидда и оторвал его от пола. Ноги Кидда отчаянно брыкались, он бессильно отбивался искалеченными руками от стальной киберруки. Дон ухмылялся. Он наслаждался убийством Рика, точно так же, как теперь наслаждался ужасом Джима и Тайкуса при виде этого убийства.

– Кое-кто хочет, чтобы ты умер, – сообщил Дон. – Меня это вполне устраивает. Но тот человек не уточнил, как именно тебе следует умереть. И сколько времени это должно занять. Это он оставил на мое усмотрение. У нас целая ночь впереди!

«Отключись, Джимми! – сказал себе Рейнор.– Сосредоточься. Где же он? И как только Тайкус это выдерживает?»

На последний вопрос он, по крайней мере, знал ответ. Тайкусу по-прежнему было страшно, но он не давал страху встать на пути к спасению.

– Он это все очень тщательно продумал, – вполголоса сказал Тайкус Джиму. Судя по его тону, он успел хотя бы отчасти вновь сделаться самим собой. Джим вздохнул с облегчением. – Это значит, он захочет, чтобы мы просмотрели все до конца. Могу поручиться, голоса Фика и Хобарт тоже были из голограмм с записью того, как их… убили.

Джим сглотнул.

– И пока он нам не продемонстрирует, что Рик мертв, он ничего делать не станет. А может, и до тех пор, пока не заставит нас посмотреть, как он убивал Фика и Хобарт. Но все равно нам лучше пошевеливаться. Где тут центральный командный пункт?

– Если мы на шесть часов, то он, стало быть, на одиннадцать, – ответил Джим, используя старинное указание направления, которым до сих пор пользовались военные, хотя часы со стрелками давно уже вышли из употребления.

– А по другим направлениям что?

Джим попытался сообразить, хотя отвлечься от хрипа друга, задыхающегося в стальной руке, было непросто.

– Ну что, Арк, как ты себя чувствуешь? Дышать небось трудновато? Кровяное давление повышается, а? Сглотнуть хочется?

– На семь – ничего, – ответил Джим, с трудом выдавливая из себя слова, цепляясь за ясность, которую давала необходимость соображать. – На восемь – пульт управления кранами.

– Краны управляются вручную?

– Обычно да, кроме особых случаев. На два часа у нас…

– Все, хватит с меня часов. Нужно его отвлечь. У меня идея!

Они бросились вперед. У Джима чесалась спина: он все ждал, что в нее вот-вот вонзится пуля или стальной дротик. Но он предполагал, что у Тайкуса есть идея. Этот Дон не стал бы устраивать такого сложного представления, если бы не хотел, чтобы они по достоинству оценили его труды. Так что время было. Весь вопрос в том, сколько. А вдруг его не хватит?

Они поравнялись с пультом управления кранами. Джим с подступающей к горлу тошнотой смотрел, как Рик Кидд в центре зала подергался еще немного и обмяк.

– Эй, куда! Рано еще, черт бы тебя побрал! – вскричал голографический Дон.

– Тайкус! Что бы ты там ни задумал, давай скорей! По-моему, время вышло.

– Уже!

Тайкус стоял у пульта, пытаясь сообразить, какая из кнопок, чем управляет. Наконец буркнул: «А, какая, к черту, разница!», и хлопнул по одной из них.

Станция содрогнулась. Джим потерял равновесие и удержался на ногах исключительно благодаря тому, что ухватился за пульт – как и сам Тайкус. Голограмма, по счастью, мигнула и потухла: видно, проектор опрокинулся.

Откуда-то сверху донесся гневный вопль и грохот выстрелов. Тайкус ткнул еще одну кнопку, еще одну, потом ухватился за джойстик и принялся беспорядочно ворочать им в разных направлениях. Джим сообразил, что он делает: Тайкус крушил станцию с помощью кранов. Похоже, что в качестве отвлекающего маневра оно действовало неплохо.

Разумеется, при условии, что один из кранов, в самом деле, не прошибет стенку станции, выпустив из нее весь воздух.

Выстрелы становились все беспорядочней и наконец умолкли. Дон пытался занять более выгодную позицию.

Джим повернулся и бросился к центральной панели управления. На ней светилась целая россыпь голубых сигналов тревоги. Джим принялся торопливо ее изучать. Секунды неумолимо убегали прочь, напряжение росло. Двери, где же двери? Они…

– А, черт!

Он яростно саданул кулаком по панели, вне себя от разочарования.

– Ну, что там еще? – крикнул Тайкус через весь зал.

– Он забрал главный ключ! Без него вообще ничего нельзя сделать. Ничего!

Пауза.

– А-а…

Джим чувствовал, что еще немного – и он не выдержит. Неожиданное предательство Черепов; внезапный ужас Тайкуса; зрелище страданий и смерти человека, который был ему небезразличен, который был его соратником – другом, другом, черт побери! – и это кошмарное ощущение зверя, пойманного в ловушку…

– Нам отсюда не выбраться! Понимаешь, Тайкус? – воскликнул он, чуть не крича от ужаса.

– О да, я все прекрасно понимаю! – откликнулся голос Дона. Еще один кран врезался в стенку станции, заставив ее содрогнуться. Со всех сторон доносился скрип и скрежет: детали оборудования срывались с мест и носились туда-сюда. Тайкус развернулся на голос и дал очередь.

Раздался хохот Дона, раскатистый и торжествующий.

– Все, «Небесные дьяволы», отбегались, отлетались! – насмешливо произнес он. – Дружки ваши страшно мучились. И вас ждет то же самое!

Джим тоже развернулся на голос, выстрелил, перезарядил, выстрелил снова. Заряды для пистолета быстро кончились, и он перешел на свой любимый «кольт». Несмотря на то, что из револьвера он стрелял редко, просто держать эту штуку в руках и то было приятно. Это его подбодрило. «Кольт» всегда приносил ему удачу. Целясь и стреляя, он невольно расплылся в улыбке.

Станция наполнилась звуками пальбы и хохота. На другом конце этажа что-то вспыхнуло, и к голубому свечению аварийных сигналов присоединился неровный рыжий отсвет пожара. Шипели и сыпались искры, по залу пополз едкий дым.

Клац-клац-клац!

В «кольте» кончились патроны.

Джим опустил револьвер. Ему сделалось дурно.

Неужели все так и закончится? Свинство какое… Стать жертвой предательства и погибнуть в ловушке, застреленным каким-то психом. Какая… идиотская смерть. Абсолютно не героическая.

Иезекииль Дон спрыгнул с галереи, взмахнув полами плаща, подобно черным крыльям. Красиво приземлился в клубах дыма и медленно выпрямился. На голограмме он выглядел устрашающе. Но сейчас, когда вокруг его высокой фигуры плясали оранжевые и синие огни, сверкая на металле руки и на металле оружия, он показался Джиму воплощением самой Смерти. Он целился в них из пистолета, и они медленно подняли руки вверх. Джим осознал, что они с Тайкусом оба дрожат.

В своей киберруке Дон сжимал пульт от голокамеры.

– Мистер Финдли, мистер Рейнор, улыбайтесь, вас снимают! Я создал обширную коллекцию записей своей работы, так что я в любое время, когда мне заблагорассудится предаться воспоминаниям, могу посидеть и полюбоваться каким-нибудь из прошлых эпизодов. Хотя, по правде говоря, любоваться там пока особо нечем. Помнится, до сих пор один только Фик устроил мне достойное шоу. Хобарт ослабела от старых ран, а Рик Кидд чересчур быстро скопытился – я и распробовать не успел.

Джим представил, как этот мерзавец мучил Хайрема Фика и Клер Хобарт, и сквозь его страх пробился гнев. Он изо всех сил уцепился за этот гнев. Гнев помогал очистить разум от парализующего безрассудного ужаса.

– Но от вас двоих я жду чего-то большего, прежде чем опустится занавес, – сказал Дон. – Может, потанцуем?

Он прицелился в ноги Тайкусу.

– Кто вы такой, черт побери, и как вы могли допустить, чтобы наши же краны крушили нашу собственную станцию?!

Голос прогремел прямо у них над головой, и принадлежал он тому самому скучающему Фицу-как-его-там. Теперь он звучал гневно и вдобавок весьма испуганно. Джим понял, что Дон не потрудился посвятить техника в свои планы. Всех, кто был на станции, он перебил, но он не рассчитывал, что Фиц – у которого, разумеется, был мастер-ключ – оставит свой пост. По всей вероятности, Дона подвели те самые «проблемы со связью», которые он сам же и устроил.

Дон грязно выругался и вскинул пистолет. Прогремели два выстрела, и безжизненное тело Фица рухнуло вниз с раскинутыми конечностями, приземлившись прямо к ногам Джима и Тайкуса.

Они принялись действовать, не сговариваясь.

Джим с Тайкусом проворно сунули оружие в кобуры и бросились к еще содрогающемуся телу. Подхватив тело Фица и держа его перед собой вместо щита, они ринулись на Дона. Противник стрелял точно в центр тела Фица. А Джим с Тайкусом держались позади него, но не по центру, и пули пролетали между ними.

И наконец они добежали до него. Дон продолжал стрелять, но теперь пули летели куда попало. Он выругался, бросил пистолет, стиснул свою блестящую металлическую руку в кулак и нанес удар. Удар пришелся в грудину Фица. Блестящий металлический кулак прошиб тело насквозь и, окровавленный, высунулся из спины техника. А Джим с Тайкусом все бежали вперед, используя инерцию, чтобы рука Дона покрепче застряла в трупе. Сбитый с ног Дон опрокинулся навзничь, но окровавленная стальная конечность по-прежнему дергалась и тянулась к ним.

Тайкус замахнулся кулаком, но Дон каким-то чудом успел отдернуть голову. Тайкус крякнул от боли, разбив костяшки о металлический пол. Он занес руку для второго удара. Джим же тем временем обшаривал труп, молясь, чтобы его догадка была правильной. И вот рука нащупала то, что он искал!

Это был ключ.

Джим вскочил, бросился к дальнему пульту, сунул ключ в разъем и провернул. Станция загудела и ожила. Нормальное освещение казалось ослепительным после того, как он столько времени провел в темноте.

Тайкус с Доном отчаянно боролись. Труп злосчастного Фица был между ними, как барьер, и Тайкус использовал этот барьер по полной. Зрелище было жуткое, Джим почувствовал, как желчь подступает у него к горлу. Тайкус изо всех сил мутузил своего противника, но Дон по-прежнему пытался высвободить свою руку из жуткого капкана плоти. И Джиму, в отличие от Тайкуса, было видно, что Дон вот-вот освободится.

– Тайкус! Валим! Немедленно!

Тайкус обернулся, и на миг Джим увидел вместо своего друга нечто жуткое и мрачное. Потом наваждение миновало. Тайкус хорошо знал Джима и доверял ему достаточно, чтобы повиноваться, когда Джим начинал командовать таким тоном. Он нанес последний сокрушительный удар, от которого голова Дона, и без того вся разбитая, резко откинулась вбок, и шваркнул охотника за головами об консоль вместе с трупом. Глаза у Дона закатились и тело обмякло, так же как тело Фица. Тайкус кивнул и следом за Джимом помчался к лестнице.

Облегчение продлилось недолго. Пока они опрометью неслись по коридору, в переборку у них за спиной вонзилось несколько пуль. Закрытая и запертая дверь Дона остановит, но ненадолго.

– А я-то думал, что прикончил этого ублюдка! – пробормотал Тайку. Он был необычайно бледен.

По ту сторону двери бесновался Дон. Его киберрука оставляла вмятины в толстом металле.

– Ах, вы, засранцы! Думаете, вы от меня ушли? От Иезекииля Дона еще никто не уходил! Слышали? Никто! Вы сдохнете в страшных муках, вы…

Джим постарался отвлечься от этих безумных воплей и сосредоточился на двери и находящемся за ней раздолбанном транспортнике. От корабля, конечно, придется избавиться, и чем скорей, тем лучше. Черепа его знают, а теперь и Дон тоже. Они вбежали в рубку – и переглянулись.

– А выход в космос-то не открывается! – сказал Тайкус.

– Ну, потому что кто-то должен его открыть. Вряд ли Дон будет столь любезен… – сказал Джим.

– Ты же говорил, что обе двери открываются вручную из отсека! – сказал Тайкус.

– Ну да, вон там. Рядом с дверью в…

Внезапно снаружи донесся грохот. Дон добрался до двери в отсек и теперь ломал ее. Они слышали его вопли. Слов было не разобрать, но это было и не нужно.

– …С дверью в коридор, – договорил Джим.

– Клево! – сказал Тайкус. – Не закрывай шлюз, жди меня и держись крепче!

– Что… Тайкус!

Джим не успел ничего возразить: Тайкус уже выскользнул из рубки и бросился к пульту ручного открывания. Чем он думает? Он же сейчас откроет выход в открытый космос! И без скафандра – или хотя бы фала, за который можно ухватиться, – Тайкуса Финдли попросту вынесет наружу!

Джим лихорадочно готовил транспортник к старту, озабоченно поглядывая на Тайкуса. Великан дернул за рычаг, и лепестки наружного выхода начали расходиться.

– Давай, давай скорей! – заорал Джим.

Тайкус и так не медлил. Не успел раздаться лязг опущенного рычага, как Финдли развернулся и громадными скачками понесся назад. Выход открывался медленно. Тайкус успел метнуться к люку и вцепиться своими ручищами в его края прежде, чем алчный космический вакуум втянул его в свои объятия.

Джим бросился к люку и высунулся наружу, насколько мог, пытаясь затащить Тайкуса внутрь. Мышцы Финдли дрожали от напряжения. Джим выругался, увидев, как толстые ноги Тайкуса оторвались от пола и взлетели вверх. Тайкус яростно взревел и последним могучим рывком вбросил свое тело в транспортник. Мало кто на его месте сумел бы повторить этот подвиг, и даже сам Тайкус побагровел от недолгого воздействия космического вакуума. Он вспотел и весь трясся.

Однако он был внутри! Джим нажал на кнопку, и люк транспортника захлопнулся.

Глава 11

Мертвецкий Порт, Мертвецкая Скала

Вполне возможно, это было самое противное место, какое Джим когда-либо видел. Все вокруг было окутано тошнотворным серым туманом, промозглым, вонючим и густым. Сам «порт» представлял собой не более чем расчищенную площадку. Люди с тусклыми глазами дали им сесть и досмотрели корабль – не особенно тщательно. Тайкус сообщил им, что данный грузовик, возможно, продается. Им предложили цену – оскорбительно низкую. Тайкус предположил, что матери его собеседников были проститутками, и назначил другую цену, значительно более высокую. В ответ им предложили новую цену, чуточку менее оскорбительную. Тайкус с Джимом пожали плечами, взяли кредиты и удалились прочь.

На большинстве планет росли деревья, здесь же «пейзаж» оживляли только ряды ржавых кораблей с хаотично ветвящимися проходами и проездами. Среди этих руин таились вредные и опасные твари, как разумные, так и неразумные. Проститутки делали им непристойные предложения. Они выглядели коварными, алчными и опасными, и Джим вновь с ностальгией вспомнил о «Злом Вейне», о царящей там веселой, дружелюбной и игривой атмосфере. Тут же царила вонь, не имеющая ничего общего с грязью, с запахом немытых тел и отбросов. То была вонь утраченных надежд. Так пахнут люди, скатившиеся на самое дно. Возможно, люди действительно являлись сюда, чтобы измениться, но уж никак не в лучшую сторону. Если таков и был результат владычества Скаттера О’Бенона, это лишь укрепило Джима в мысли, что он не желает иметь с этим человеком ничего общего.

Но тут он вспомнил об Иезекииле Доне.

– Да тут куда ни кинь – попадешь в шлюху! – одобрительно заметил Тайкус. – А где не шлюха – там пивнушка. Слушай, Джим, а мне тут нравится!

Они пошли дальше, и Джим ощутил неприятное покалывание в затылке. Он мимоходом оглянулся через плечо. Народу на улицах хватало, однако двое мужчин явно двигались куда целеустремленней остальных.

– У вас хлебушка или мелочи не найдется? – спросил тоненький голосок где-то на уровне колена. Ребенок был бледный и чумазый, с осунувшимся личиком и слишком большими для этого личика глазами. Но даже эта детская мордашка носила на себе печать коварства, и Джим поспешил отстраниться. Откуда ни возьмись высыпали другие ребятишки, окружили их с Тайкусом, цепляясь за них крохотными ручонками, наперебой жалуясь на голод, холод и нужду.

Джим нахмурился и попытался растолкать детей.

– А ну, убирайтесь прочь, а не то как пну – до соседней звезды долетите! – рыкнул Тайкус. Он, в отличие от Джима, не собирался церемониться с назойливыми ребятишками.

Не успел Джим сообразить, что происходит, нахлынувшая толпа детей ловко оттеснила их с Тайкусом с центральной улицы в нечто вроде переулка. Его охватила тревога, и он принялся грубее расталкивать детей, которые теперь, словно повинуясь какому-то неслышному сигналу, расступились в стороны.

Поперек входа в переулок выросли четверо здоровых мужиков. Двух из них Джим узнал. Это были те самые, что купили у них транспортник.

– Чего случилось, парни? – лениво протянул Тайкус. – Я еще никогда не видел, чтобы мужики настолько трусили, чтобы сваливать грязную работу на детишек.

Мужики осклабились.

– Вы нам, похоже, сплавили какой-то хлам, – сказал один из них. – Нас это не устраивает!

– На те деньги, что вы нам заплатили, не купишь и стаканчика виски на захолустной планете, – возразил Джим. – Помнится, полчаса назад вы его осматривали и были всем довольны. Как по мне, вы остались в выигрыше. Мы неприятностей не ищем.

– Ну, а мы ищем!

Мужики выхватили пистолеты и двинулись в их сторону. Джим с Тайкусом мгновенно выхватили свои пистолеты.

И тут раздался голос:

– Я бы сказал, что вы их уже нашли!

В переулке появился еще один человек. Он был высоким и болезненно тощим, напоминая собой оживший труп. Послышалось щелканье взводимых курков, и минимум полдюжины вооруженных людей в бронекостюмах загородили собой тусклый свет, сочащийся из входа в переулок. Детишки враз разбежались, точно муравьи из-под перевернутого камня. Спасители Джима и Тайкуса их пропустили. Взрослые же медленно положили оружие и подняли руки за голову.

– О, Кадавр! – грубовато бросил Тайкус. – Вы как нельзя более удачно выбрали время.

– Здравствуйте еще раз, мистер Финдли, – сказал человек, которого Тайкус так метко окрестил Кадавром. – Полагаю, вам, джентльмены, следует извиниться перед мистером Финдли и мистером Рейнором. Кроме того… я полагал, что вам разрешено работать только в Раю и запрещено появляться здесь, в Мертвецком Порту. Я уверен, что мы пришли к согласию по данному вопросу.

Громилы что-то виновато забубнили, буквально умоляя о прощении. Голоса у них дрожали. Джим был совершенно сбит с толку. Тайкус этого мужика явно знает, и…

И тут он все понял.

– Ну что, мистер Финдли, отпустить их? – спросил Кадавр. – Я вполне уверен, что они больше не побеспокоят ни вас, ни мистера Рейнора все время, что вы тут пробудете.

– Ну, что скажешь, Джим? – спросил Тайкус. Он явно наслаждался происходящим. – Примем их извинения, или пусть мой приятель разберется с ними по-свойски?

Джим снова взглянул на громил. Те, похоже, были в ужасе.

– Сдается мне, в этом закоулке и без того достаточно падали, чтобы еще и эти тут воняли, – сказал он. – Я за то, чтобы их отпустить.

– Ну что, джентльмены, повезло вам нынче, – сказал Кадавр. – Только оружие и все деньги, что при вас, оставьте тут, будьте уж так любезны. В доказательство того, что ваше раскаяние искреннее.

Громилы торопливо повиновались, выложив на удивление много денег и разнообразного оружия. По кивку Кадавра они пустились наутек. Другого выражения просто не подберешь. Тайкус хохотал до упаду.

– Так, глядишь, еще и привыкнешь! Мы с тобой гут особы королевских кровей, Джимми, до тех пор, пока мы на стороне О’Бенона. Я же тебе говорил, что все не так плохо!

Джим улыбнулся в ответ, хотя улыбаться совсем не тянуло.

– Вы действительно как нельзя более вовремя, мистер…

– Бейнс. Эдвард Бейнс.

– А мне «Кадавр» больше нравится! – напрямик заявил Тайкус. – Я буду звать вас Кадавром.

Бейнс пожал плечами.

– Как вам угодно, мистер Финдли. Я полагаю, вам сейчас будет удобно встретиться с мистером О’Беноном?

– Ну, никаких других срочных дел у нас нет, – сказал Тайкус. – Ведите!

И Кадавр повел их с собой. Шестеро вооруженных охранников проводили их по убогим улочкам в другой конец города. Там их ждал маленький обтекаемый межзвездник, рассчитанный на четверых. Салон был шикарный и комфортабельный, Тайкус со смехом и одобрением обнаружил, что там есть даже мини-бар. Джим с Тайкусом прихлебывали отличный виски, глядя с высоты на город. Пилот не снимал шлема и почти все время молчал: Джим, скорее всего, не узнал бы его, если бы встретил снова.

Грязный город остался позади, и Джим осознал, что проржавевшими кораблями заставлена совсем не вся планета, а только большая ее часть. Море металла постепенно поредело и сменилось если не тропическим раем, то, по крайней мере, участками свободной земли, поросшей травой, и чем-то вроде водоемов.

– Провалиться мне на этом месте! – сказал Тайкус. – Просто как на другую планету попал.

– Так оно и есть, – ответил Кадавр. – Перед вами мир Скаттера О’Бенона.

Джим медленно покачал головой, глядя на этот «иной мир», разворачивающийся перед ним. Впереди вздымалось то, что на первый взгляд выглядело как небольшой уютный поселок. Рейнор быстро сообразил, что на самом деле все это принадлежит одному человеку: Скаттеру О’Бенону. Это был его личный жилой комплекс, надежно защищенный, состоящий из доброго десятка зданий, с лазерными датчиками охраны, с личными плавательными бассейнами – бассейнов было несколько – и даже роскошным парком и садом. В центре обширного комплекса возвышался дом – если этакую громадину можно назвать домом. Джим мысленно исправил «дом» на «особняк». Хотя, может, это уже и не особняк, а дворец какой-нибудь? Его друг… его покойный друг… Рик Кидд как-то раз описывал один из тех домов, где ему приходилось жить. И у Джима сложилось впечатление, что все шесть особняков Кидда на разных планетах спокойно поместятся под крышей этой махины.

Он подумал о тех ребятишках – ворье, конечно, но они ведь, наверно, и правда голодные, – о жутких условиях, в каких существуют обитатели Мертвецкого Порта, о месте, носящем издевательское прозвище «Рай», про которое он только что слышал… А тут такое богатство – и все для одного единственного человека.

Разумеется, тут была частная посадочная площадка, и, разумеется, их встречали десять тыщ охранников в форме. Но Кадавр быстро свернул процедуру досмотра. И маленькая старомодная наземная машина повезла их в особняк.

Водитель вез их и Кадавра по длинной, гладко вымощенной дорожке мимо десятков высоких, аккуратно подстриженных деревьев, которые слегка колыхались под легким ветерком. Наконец машина остановилась у входа в особняк. Их встретил самый настоящий дворецкий в аккуратном деловом костюме. Дворецкому на вид было за пятьдесят. Его прическа была уложена самым тщательным образом. Ни один из черных, начинающих седеть волосков не выбивался со своего места. Выходя из машины, Джим чувствовал себя жутким неряхой. Бледные, но пронзительные голубые глаза смерили его взглядом, дворецкий еле шевельнул губами, приветствуя их.

– Добро пожаловать, мистер Финдли, добро пожаловать, мистер Рейнор. Меня зовут Филип Рэндалл. Мистер О’Бенон предположил, что вас, возможно, порадует горячая ванна или душ и чистый костюм, и распорядился приготовить все для вашего прибытия. Прошу вас, следуйте за мной.

Джим с Тайкусом переглянулись и последовали за Рэндаллом в громадный, как пещера, холл. Блестело полированное старое дерево, со стен злыми стеклянными глазами пялились разнообразные охотничьи трофеи. Некоторые животные были им незнакомы, однако они увидели характерную серую, в лиловых пятнах, кошачью морду бенгалааса и голову урсадона с черными клыками. Значит, кто-то тут летает охотиться на другие планеты…

Казалось, они прошагали не меньше километра, прежде чем добрались до изогнутой лестницы, и еще добрый километр, прежде чем их привели в две соседние комнаты.

Рэндалл открыл первую дверь старомодной отмычкой.

– Надеюсь, вам тут понравится.

– Мама дорогая! – пробормотал Тайкус себе под нос. Комнатка по размерам была как три номера в «Злом Вейне». Послеполуденный свет лился в окна густо, как мед, озаряя спальню с кроватью под балдахином и прочей роскошной обстановкой. Вторая дверь вела в гостиную с диваном и камином, где весело потрескивал огонь.

– Свежие фрукты, минеральная вода, алкогольные напитки – все к вашим услугам, – сказал Рэндалл, указывая на буфет.

Тайкус взглянул на постель.

– А что-то кровать пустовата. Там точно никого нет?

Рэндалл и глазом не моргнул.

– Мистер О’Бенон не был уверен насчет ваших вкусов в этом отношении, мистер Финдли. Как только вы ему сообщите, кого именно предпочитаете, вы непременно получите то, что вам угодно.

– Черт, Джимми, а мне тут нравится! – сказал Тайкус. – А как насчет курева?

– Рядом с постелью находится ящик для сигар, – сообщил Рэндалл. – Я уверен, что вы найдете там что-нибудь себе по вкусу.

– Я тоже уверен, милейший Рэндалл! – сказал Тайкус.

– Ванная на противоположном конце гостиной, – продолжал Рэндалл. – В шкафах имеется выбор одежды, пошитой по вашему размеру. Мистер Финдли, это ваша комната. Мистер Рейнор, прошу вас, следуйте за мной. Примерно через час за вами придут. Мистер Финдли, если вам что-нибудь будет нужно, позвоните, пожалуйста, в колокольчик у кровати.

– Ага, нужно! Одну блондинку, одну брюнетку, одну рыженькую! – расхохотался Тайкус.

– Это займет больше часа.

Тайкус легонько ущипнул дворецкого за руку.

– Да ладно, шучу я!

Рэндалл невозмутимо посмотрел ему в глаза.

– А я не шучу, сэр. Если позволите, я хотел бы устроить также мистера Рейнора.

– Валяйте! – разрешил Тайкус и, повернувшись, принялся стягивать с себя грязную, пропотевшую, окровавленную рубаху. Рэндалл затворил за собой тяжелую деревянную дверь.

Когда Джим встал под душ в своей роскошной ванной, отвернул золоченые краны и на него с разных сторон хлынула совершенно божественная горячая вода, он поймал себя на том, что анализирует дом Скаттера О’Бенона. Роскошный – да. Битком набит антиквариатом – да. Но что-то в нем было… трудно даже сказать, что именно… Все здесь было как-то чересчур. Несколько антикварных вещей там, где хватило бы одной изящной старинной вещицы. Десятки алкогольных напитков там, где хватило бы двух-трех – но качественных.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache