355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Кеннеди » Жена завоевателя » Текст книги (страница 4)
Жена завоевателя
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:26

Текст книги "Жена завоевателя"


Автор книги: Крис Кеннеди



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

Глава 7

Они стояли на краю небольшой прогалины, к которой подступал густой темный лес с остроконечными деревьями и маленькими зверьками, сновавшими в подлеске. Посреди прогалины стояло пять или шесть приземистых, плетенных из прутьев и оштукатуренных хижин. А перед хижинами, расположенными неровным полукругом, был разложен огромный костер, в котором ревело и бушевало пламя.

Гвин испустила вздох облегчения, потом попыталась вглядеться в костер повнимательнее. В нем было слишком много дров и торфа. В ее сознании всплыло неясное воспоминание. Она посмотрела на Язычника.

– Ради чего такой костер?

– Ради кануна Дня всех святых. Это ночь, когда открывается дверь в наш мир из мира иного, единственная ночь в году, сулящая проход оттуда, где царит волшебство и обитают духи.

В темноте его серые глаза казались непроницаемыми.

– Здесь тепло, сухо и безопасно, – напомнил он.

– Если вы так говорите…

– Если вы будете вести себя достойно.

Ее брови сошлись над переносицей.

– Достойно?

– Не болтайте слишком много. Сумеете?

Она склонила голову к плечу.

– Конечно.

– Хорошо. А завтра поедем в ваше аббатство.

– Вы поедете?

Он спрыгнул с Нуара, когда распахнулась дверь самой большой хижины. Широкий сноп желтого света расплескался по глинистой почве.

В дверном проеме появились две фигуры, одна позади другой. Это были крупные широкоплечие мужчины, которые, как ей показалось, держали в руках оружие с тупыми лезвиями. Держали наготове.

Язычник произнес несколько слов на гортанном саксонском языке, и этого оказалось достаточно. Мужчины опустили оружие и подошли, приветствуя их жестами. Гвин ничего не поняла из беседы, но, похоже, Язычника это ничуть не обеспокоило.

Она продолжала держаться за мохнатую теплую холку Нуара, похлопывая его по шее, прислушиваясь к непонятному бормотанию мужчин и наблюдая за Язычником. Он стоял непоколебимо спокойно, и лицо его казалось грубее из-за отросшей за сутки щетины. Одну ногу он поставил на бревно. Его черные кожаные сапоги доходили до икр, и в них тускло отражался свет костра. Одна его рука, защищенная броней кольчуги, покоилась на согнутом колене. Он кивнул и рассмеялся в ответ на обращенные к нему слова мужчин.

Гвин почувствовала, что тоже улыбается, и внутри у нее что-то оборвалось, когда он обернулся к ней и окинул темным непроницаемым взглядом. Потом что-то сказал мужчинам и двинулся уверенными большими шагами.

Они вместе вошли в теплую хижину. В центре небольшого пространства стояли и сидели восемь или более человек. В хижине было тесно, но уютно, Над очагом в центре хижины висел черный котел, а в нем что-то кипело и булькало. Справа за перегородкой в половину стены Гвин услышала, как в соломе ворочается корова.

Все лица обратились к ней, и все глаза уставились на нее. Она улыбнулась. Они не ответили улыбками, но их чумазые лица не казались враждебными.

Одна из женщин, широкоплечая плосконосая матрона, выступила вперед и жестом пригласила Гвин сесть за стол. Перед ней с грохотом шваркнули миской с горячим рагу.

В темно-коричневой густой похлебке она различила всплески яркого цвета – морковь и лук. Рядом с миской положили ломоть свежего ржаного хлеба.

– Спасибо, – выдохнула Гвин, и в самом деле испытывая огромную благодарность.

Язычник кивнул ей.

– Я оставляю вас здесь, мистрис.

– О! – испуганно воскликнула она, но попыталась скрыть свой испуг.

– Завтра утром Клид вас проводит, – сказал он, жестом указывая на одного из широкоплечих мужчин, приветствовавших их, – до аббатства Святого Альбана.

Она перекинула ногу через скамью. Он уже направлялся к двери.

– Я не могу не выразить вам свою благодарность, Язычник. Я у вас в неоплатном долгу. Вы спасли мне жизнь.

Он пожал плечами:

– Правильнее сказать, вашу добродетель. Не думаю, что ваша жизнь была в опасности, мистрис.

– Нет, сэр, это правда. Была. Потому что я убила бы себя, чтобы не выйти за Марка фиц Майлза.

Он приостановился, держась рукой в перчатке за дверную скобу, и по-дружески улыбнулся ей через плечо.

Тогда она заставила себя подняться на ноги, вышла за дверь и подошла к нему.

Он замер, потом кончиками пальцев отвел прядь волос ей за ухо и наклонился:

– Улыбнитесь мне.

Горячая волна омыла все ее тело:

– Сэр?

– Улыбнитесь мне!

Он мог говорить что угодно. Звучал его хрипловатый голос, она ощущала его теплое дыхание на коже, и если бы он признался, что готов предать короля, она все равно улыбнулась бы. И, когда это произошло, медлительная улыбка тронула в ответ уголок его рта.

– Вы меня отблагодарили, – проговорил он.

Что-то жаркое и вместе холодное, какая-то дрожь потрясла ее тело, как будто на него обрушилась гроза. Она пыталась вдохнуть воздух, но легкие выталкивали его обратно. Гвин едва слышала его слова, потому что от его мускулистого тела в нее перетекал жар, а его губы, оказавшиеся возле ее уха, шептали слова, не имевшие ничего общего с жаром, который он пробудил в ней.

– Берегитесь, Рейвен. Не болтайте слишком много. Не задавайте лишних вопросов.

Он провел указательным пальцем по ее подбородку. Это прикосновение длилось очень недолго. Это был бездумный жест но жар и холод мгновенно взорвались в ее крови. Она потянулась к нему и кончиками пальцев прикоснулась к его закованной в броню руке.

– Не уходите. Пока не уходите. Пожалуйста!

И что-то глубоко запрятанное и надолго скрытое внутри зашевелилось в душе Гриффина.

Он взял ее за руку и вывел из хижины наружу, толкнул за круп Нуара, используя его как щит между ними и хижиной. Его намерение было ясно, он едва осмеливался дышать, ожидая ее сопротивления. Если бы она отступила хоть на дюйм, он бы тоже отступил, забыв все, и решил бы, что ее неровное дыхание – всего лишь признак страха, а дрожь вызвана усталостью.

Почему кровь так загудела в его жилах? Почему ему стало трудно дышать? Он всего дважды едва прикоснулся к ней, и прикосновения эти были настолько невинными, что и в комнате, полной людей, они были бы пристойны и едва ли удивили бы кого-нибудь. Почему?

Потому что эта маленькая отважная женщина готова была низвергнуть его в такие бездны желания, о существовании которых он даже не подозревал, и в нем забурлила, запульсировала неуемная страсть от одного лишь прикосновения к ее спине и от вида ее прелестного, заляпанного глиной лица.

Не думая об обычае, судьбе и ни о чем другом, он наклонился и медленно провел большим пальцем по ее шее, потом поцеловал эти трепетные губы.

И услышал легкий вздох, нежный как бархат. Затаив дыхание, он провел кончиком языка по ее губам, заставив их слегка приоткрыться.

Гвин запрокинула голову, потрясенная влажным жаром, настигнувшим ее тело внезапно, как удар молнии. Трепет охватил ее, коснулся бедер и развилки между ними, посылая желание в кровь.

Она едва сознавала, что обнимает его, что ее руки обвились вокруг его шеи. Он обхватил ее бедра и притянул к себе, кладя ладонь на округлость ее живота и оказываясь в опасной близости к тому месту, откуда влажный жар изливался в самое сердце ее плоти.

– О, Язычник! – слетел с ее губ едва слышный стон.

Все в ней устремилось к нему – груди, бедра, живот. Она вся выгнулась ему навстречу. Это походило на приглашение.

И одним легким движением Гриффин поднял ее, оторвал от земли, все еще крепко прижатую к нему, и его губы жадно впились в ее рот. Его ладонь скользнула вверх, большой палец оказался под округлостью груди.

Посмотрев на нее, он увидел ее полуприкрытые глаза.

Видна была всего лишь узкая полоска зеленой радужки. Все ее лицо выражало зарождающуюся страсть: алые полураскрытые губы, разрумянившиеся щеки, бурно вздымающаяся грудь.

Будто впервые в жизни она вдохнула этот воздух.

Он выпустил ее из объятий, будто обжегся. Кровь его бурлила, дыхание было неровным, Неужели он едва не совратил женщину благородного происхождения, как если бы она была гулящей девкой: прислонил ее к крупу своего коня и чуть было не задрал ей юбки? Неужто он забыл о своей миссии накануне ее свершения? Что с ним случилось? Неужто это было так легко – отвлечь его от дела? Неужто он с такой готовностью поддался искушению?

Никогда прежде с ним не случалось ничего подобного.

Он ощущал тяжесть в паху, бешеное биение сердца… И вытер ладонью рот.

– Я неправильно поступил, Гвиневра, – пробормотан он. – Я вел себя глупо.

Она опустила глаза.

– Не один ты поступил глупо.

– Я никогда прежде… – Он провел рукой по лицу. – Я был не прав. Пожалуйста, прости меня.

Она поднесла к губам руку.

– Чего ты не делал никогда? – спросила она тонким голоском.

– Я никогда не навязывал себя… женщине, не желающей…

Она выпрямилась и встретила его взгляд.

– Я не могу сказать, что не желала. Волосы упали ей на лоб. Она отвела их назад.

– Значит, сегодня мы оба делали то, чего не делали никогда прежде.

Гвин помолчала.

– Ты спас мне жизнь.

– А ты – мне…

Внезапный взрыв смеха разрядил напряжение.

– Я и в самом деле никогда прежде не делал этого.

– Потому нам можно извинить некоторые…

– …вольности, – закончил он.

– А теперь ты должен уехать.

Она сказала то, что следовало сказать еще десять минут назад.

– Да, – согласился он, но не тронулся с места.

– У тебя есть дела, и у меня тоже. Каждое слово падало как сосулька.

– Поэтому, – продолжала она ледяным тоном, – уезжай!

Он быстро поцеловал ее в губы, вскочил в седло и не оглядываясь умчался в сторону леса.

Гвин смотрела ему вслед. Она стояла так долго, что топот копыт Нуара слился со стуком ее яростно бьющегося сердца. Потом наступила тишина.

Он уехал. И, возможно, она никогда больше его не увидит.

Гвин сморгнула набежавшие слезы, которые вызвал, должно быть, холод. Теперь следовало заняться тем, что было важно. У Язычника была своя миссия, у нее своя: кое о чем поговорить с королем. Только прежде она должна спасти Эверут. Все это было в ее руках.

Дверь широко распахнулась, и хозяева уставились на нее.

– Мне нужна лошадь, – сказала она.

Глава 8

Гриффин поднял голову, когда холодный ночной воздух пронзил резкий предупреждающий свист. Он ответил свистом из трех коротких трелей и одной долгой. Наступила тишина, потом на вершине холма заскрипели, открываясь, ворота. Стало слышно, как старое дерево трется о другое столь же старое дерево.

Хиппингторп-Холл был готов принять гостя.

Стояла мрачная и душная осенняя ночь. Атмосфера была густой и полной звуков – тихого шелеста и бормотания. Небо, низко нависавшее над головой, было ясным, расцветшим яркими мерцающими звездами, но на западе угрожающе клубились тучи. По равнине пронесся порыв ветра, взъерошив волосы Гриффина.

Сердце его все еще стучало как молот, в чреслах он ощущал томление, но никогда бы не согласился привезти Гвиневру сюда, даже если бы она об этом попросила.

Хиппинг был неверным и опасным человеком. Никто не знал, что он уже перешел на другую сторону, втайне отринув клятву верности королю Стефану, и теперь присоединился к Генриху, якобы готовый постоять за его дело.

Кое-кто назвал бы это предательством. В иных обстоятельствах и Гриффин назвал бы это так же, но теперь предпочел счесть это предусмотрительностью. Главное, что никому не было известно, что Хиппинг перешел на сторону врага и стал перевертышем. И наследница большого состояния, верная Стефану, могла оказаться в опасности.

Гриффин проехал по узкому мосту надо рвом и пригнул голову, избегая смертоносных деревянных пик на подъемных воротах, нависавших слишком низко. Если бы их опустили сейчас, его голова оказалась бы насаженной на одну из них как на вертел. Из узких бойниц на него угрюмо взирали из-под шлемов мрачные лица людей, вооруженных арбалетами и луками, нацеленными прямо ему в шею, и это оставляло еще более мрачное впечатление.

Он направил Нуара вперед и доехал до середины темного, погруженного в тишину внутреннего двора замка, перекинул ногу через седло и спрыгнул на вымощенную булыжником землю. Плотная фигура Хиппинга, освещенная факел’Ами, горящими за его спиной, появилась на верхней площадке лестницы.

– Привет, Язычник, – проворчал хозяин, пожимая запястье гостя. – Мы уж решили, что ты передумал. Дело темное и мрачное. Тут и сомневаться нечего.

Гриффин едва улыбнулся:

– Да уж, нечего.

Хиппинг запрокинул голову и разразился хохотом, все еще сжимая руку Гриффина.

– Как раз мне по вкусу.

Его рука была толстой, как ствол дерева, а грудь размером с колесо повозки. Густые, наполовину седые, наполовину черные волосы свисали до плеч, а плечи прикрывал плащ из волчьей шкуры. Цепкие и хитрые глаза воззрились на Гриффина.

– Но у твоего особого гостя прямо слюнки текут.

Гриффин поднял бровь.

– Я никогда не видел, чтобы у Роберта Бомона текли слюнки.

– Не особенно приглядывался, мой мальчик! – разразился Хиппинг громогласным хохотом. – Признаю, что через Ла-Манш этого, возможно, и не видно. А оттуда, где сижу я, мне видно каждое движение и каждый жест великих мира сего.

Хиппинг поспешил провести гостя внутрь. Они остановились на верхней площадке лестницы, ведущей в главный зал замка. Воздух здесь был затхлым и холодным. Несколько гобеленов, вяло свисавших со стен, казалось, только усиливали запах плесени. Комната была тускло освещена, но он заметил, что в ней нет ни одного слуги.

Хиппинг тяжело протопал по длинному коридору и отодвинул гобелен, сделав Гриффину знак войти.

С места поднялся Роберт Бомон, граф Лестер. Возле грубо сколоченного стола, занимавшего центральное место в комнате, стояла жаровня. На столешнице в лужицах натекшего с них воска покоилось несколько толстых свечей. Остальная же часть комнаты тонула во мраке. В центре стола помещался кувшин эля, и от двух деревянных чаш падали на столешницу трепещущие тени.

Граф Бомон, человек среднего возраста, обошел стол и тепло пожал Гриффину руку.

Гриффин склонил голову в поклоне:

– Для меня честь и радость встретиться с тобой, милорд.

– Нет, это для меня честь и радость, – возразил самый могущественный граф в королевстве. И после намеренно выдержанной паузы отдал поклон и добавил: – Милорд.

Гриффин промолчал.

– Хорошо вернуться на родину, Язычник? Давно тебя здесь не было.

Гриффин сделал медленный вдох и потер свои огромные ладони. Потом поднял голову:

– Я не думал, что вы знаете. Бомон развел руками:

– Как я мог не узнать? У тебя его глаза.

– А!

Граф бросил взгляд на Хиппинга, остановившегося у двери поговорить со слугой, и сказал, понизив голос:

– Твой отец ведь не предвидел этого, Язычник.

– Чего не предвидел?

– Того, что ты будешь готов как гончая рыскать по всей Англии ради фиц Эмпресса. Он бы тобой гордился.

Угол рта Гриффина искривился в горькой улыбке.

– Он бы стер монастырь с лица земли, прежде чем произнести подобные слова.

Умный взгляд графа не отпускал Гриффина:

– Твой отец, граф Эверут, был великим человеком, Язычник. Лорд, обладающий огромной властью в королевстве, человек чести, советник королей.

– Это всего лишь одна сторона его личности.

Бомон не спеша кивнул, позволяя этому заявлению кануть в тишину, потом сел и сделал Гриффину знак занять место рядом. Он поднял кувшин хиппингторпского эля и принялся наливать его в чашу.

– Твой отец создал графство Эверут и превратил его в нечто такое, о чем можно только мечтать, Язычник. Но потом он изменился или случилось что-то, изменившее его.

– Да. Алчность. Бомон покачал головой:

– Ни твой отец, ни де л’Ами никогда об этом не говорили, но я всегда подозревал.

Сердце Гриффина сделало стремительный скачок.

– О чем?

– Два человека вернулись из крестового похода совсем другими людьми, Гриффин. Одним из них был Жонесс Кент, бедный рыцарь, когда-то не имевший ничего, кроме нового имени – де л’Ами, – и теперь вдруг сказочно разбогатевший. Другим был влиятельнейший лорд королевства – Кристиан Соваж, граф Эверут. Эти двое стали неразлучными друзьями, а потом… – Граф Бомон хлопнул в ладоши. – Все закончилось. Их дружба угасла. Кристиана Соважа не стало, и Жонесс де л’Ами стал новым графом Эверутом. Фу! Скверно попахивает. И за этим что-то кроется.

– Что? – спросил его собеседник, стараясь сделать так, чтобы его голос звучал невозмутимо и ровно.

Бомон провел рукой по короткой седеющей бороде.

– Что-то, привезенное из Святой земли твоим отцом и Жонессом де л’Ами.

– И что бы это могло быть?

Ответ Бомона был произнесен так тихо, что даже не потревожил пламени свечи, стоявшей перед ним.

– Сокровища.

Кровь Гриффина мгновенно превратилась в лед, как случается, когда внезапный мороз схватывает реку.

– Сокровище? Что за сокровище?

– Сокровище? – переспросил Бомон, поднимая брови. – Я сказал «сокровища», Язычник. Я употребил множественное число. Добыча, привезенная из крестового похода, была фантастической. И твой отец, и де л’Ами вернулись не с пустыми руками. Ходили слухи о том, что эти сокровища спрятаны в подвалах «Гнезда».

Мускулы Гриффина расслабились – его омыла волна жара. Бомон не знал. Никто не знал, несмотря на слухи, ходившие среди посвященных. А Роберт Бомон, граф Лестер, к ним не принадлежал. Все это были догадки. Люди склонны верить слухам, когда речь заходит о деньгах или тайнах.

Обычно эти догадки не озвучиваются. Вслух их осмеливаются высказать только немногие, да и то шепотом. Вслух никто не упомянул о священных сокровищах, насчитывающих тысячу лет. И даже если бы о них заговорили вслух или если бы они оставались только в снах и мечтах, никто не знал, что Хранителем их был Гриффин. Кроме Жонесса де л’Ами.

Он был ближайшим другом семьи, доверенным лицом, крестоносцем и товарищем по оружию Кристиана Соважа, отца Гриффина. И вдруг внезапно, в один момент, злокозненно предал их всех и разбил сердце Гриффина. Алчность погубила самого Кристиана Соважа, а потом на тонких паучьих ножках заползла и в сердце Жонесса де л’Ами и погубила и его.

Он стал клятвопреступником и вором.

Рука Гриффина потянулась к маленькому железному ключику, висевшему у него на шее с тех самых пор, как умер его отец, и это движение было инстинктивным.

– Для меня единственное сокровище – Эверут, милорд, – сказал он смущенно.

Мгновение цепкий взгляд графа удерживал его, потом он сказал:

– Быть посему.

И это случилось, как раз когда Хиппинг вошел в комнату.

– У вас есть все, что требуется, милорд?

– Все, – ответил Бомон. – Оставь нас.

Хиппинг кивнул:

– Я присмотрю за воротами. Он помолчал.

– Сегодня ночью что-то назревает в воздухе. Мои часовые прислали сказать, что на королевской дороге гораздо больше людей, чем должно быть, а некоторые удалились от нее. И среди рыщущих фиц Майлз. Все советники короля разбрелись. Сегодня канун Дня всех святых. И нынче в воздухе чувствуется что-то странное.

Он ухмыльнулся и потер руки.

– Надеюсь, что это или что-нибудь ужасное, или прекрасное. Или то и другое вместе.

Он разразился смехом и выкатился в коридор.

– На этот раз, Язычник, – сказал Бомон, хотя Гриффин не слушал его, а наблюдай за Хиппингом, – убеди меня, что я должен держать наготове своих людей и замки.

Гриффин кивнул, но его взгляд все еще был направлен на Хиппинга, похожего на ручного медведя. В большинстве случаев он подчинялся командам, но к нему никогда нельзя было поворачиваться спиной.

Нет, сюда ни в коем случае нельзя было привозить Гвиневру.

– Охотничий домик Хиппингторп близко отсюда? – спросила она недоверчиво.

– Около часа пешего хода по тропинке вдоль реки, – пробормотал человек Язычника по имени Клид. Судя по всему, он был здесь патриархом, и потому Гвин обращалась к нему.

– Хиппинг там?

– О да, там. Мы видели, как он еще до рассвета проехал туда вместе со своими окаянными рыцарями.

Она просияла:

– А кто еще?

– Лестер.

Ее брови сошлись над переносицей:

– Роберт Бомон?

– Да.

– Граф Лестер в охотничьем домике Хиппинга?

– Ага.

Граф Роберт Бомон, самый могущественный пэр королевства, отправился в отдаленный охотничий домик мелкого барона?

Гвин нахмурилась. Почему же на большой дороге она не видела ни его, ни кого бы то ни было из его свиты?

– Есть обходные пути, – сказал проницательный Клид, будто угадав ее мысли.

Она обдумывала эту новость. Обходные пути чреваты опасностями. Там полно диких вепрей и волков, да и сам Хиппинг хищник, но сейчас оказался на стороне короля, а в этой жизни важно только то, что происходит сейчас.

Она посмотрела прямо в глаза вождю общины:

– Мне надо туда.

Он обменялся понимающими взглядами со своими людьми и покачал головой:

– Это опасно для вас, мисси. И для нас тоже. Лучше, чтобы сильные люди не знали, что мы здесь. Каждый раз, когда о нас вспоминают, это нам дорого обходится. Едва ли вам есть что нам предложить, достойное таких жертв.

Гвин нащупала на поясе один из войлочных мешочков, развязала шнурок и высыпала на стол его содержимое. Золотые и серебряные монеты обрушились на щербатый стол, громко звеня в мгновенно притихшей комнате. В тускло освещенной хижине они блестели очень ярко. Гвин посмотрела прямо в изумленные глаза Клида.

– Пожалуйста. Мне надо туда попасть. Сегодня вечером! Мой дом в опасности. Если я не смогу остановить лорда Эндшира…

Клид крякнул:

– Марка фиц Майлза?

– …мой замок падет, и мои люди погибнут.

Она замолчала и уставилась на огонь широко открытыми глазами.

Взгляд Клида стал настороженным.

– Почему бы вам не назвать свое имя, мисси?

Она вскинула подбородок:

– Мое имя принадлежит только мне, и я бы хотела, сэр, чтобы так оставалось и впредь. Правда заключается в том, что в этом случае для всех нас будет безопаснее.

Она увидела, как из-под его бороды по лицу расползается медленная улыбка, и выглядело это неприятно.

– Но раз я тебя не знаю, девочка, то едва ли могу тебе доверять.

По комнате раскатился низкий и зловещий смех. Мужчины переглядывались.

Клид снова повернулся к ней.

– Здесь целая куча золота, слишком много для одной девчушки… и носить его тяжело.

– Возьмите его.

Она толкнула к нему горку монет.

– …и мне думается, что ты сама стоишь гораздо больше, чем любая куча денег. Поэтому я снова тебя спрашиваю: как твое имя и где твой замок, которым так сильно хочет завладеть фиц Майлз?

В голове у Гвин уже было готово с полдюжины ответов, но она нашла наилучший выход – ложь. И внезапно сказала:

– Мне нужно в отхожее место.

– Ступай-ступай, – махнул он рукой. – Иди с ней, Элфрида. Покажи, где наше отхожее место.

– Не вздумай что-нибудь учудить, – предупредила Гвиневру женщина, когда они отошли на какое-то расстояние от дома.

Гвин улыбнулась ей самой дружелюбной улыбкой и махнула рукой, попросив не смотреть в ее сторону.

– Что я могу учудить и куда могу спрятаться?

Элфрида отвернулась и отошла от нее.

А Гвин бросилась бежать что есть сил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю