Текст книги "Жена завоевателя"
Автор книги: Крис Кеннеди
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
Глава 5
Несмотря на обуревавшие ее гнев, страх, ярость и унижение, она не могла отрицать, что в душе шевельнулась радость, когда она увидела затянутую в кожу фигуру на лестничной площадке. Солнечный свет проникал сквозь узкие стрельчатые окна и блестел на его темных волосах и щетине подбородка. Угловатые тени высвечивали на его лице длинные линии и придавали первобытную чувственность.
«О нет, Господи, – молилась она, – не дай Бог этому случиться снова!»
Он вышел и закрыл за собой дверь.
– Ты хорошо управляла моим замком, – сказал он низким мужественным голосом. Судя по всему, он ее поддразнивал.
Она попыталась придать своему лицу самое спокойное и упрямое выражение, на какое была способна.
– Твоим замком?
– Вне всякого сомнения, он больше не принадлежит тебе.
Она сжала кулаки и изо всех сил вонзила ногти в ладони.
– Ты об этом позаботился.
– Да. Как и ты позаботилась о том, чтобы я получил сорок ударов плетьми по спине и долгие недели провел в кишащем крысами узилище, какого не пожелал бы и своему врагу.
Юбки Гвин зашуршали по устланному тростником полу. Подойдя к окну, она провела рукой по оконному карнизу.
– Узилище? – спросила она с кажущейся небрежностью, стоя к нему спиной. Ей даже удалось изобразить равнодушное фырканье. – Значит, тебя захватили в плен? Они никогда не говорили об этом прямо, но я рада слышать, что людям короля это удалось.
– Не удалось.
Гвин повернулась лицом к нему:
– Почему год назад ты не назвал мне своего имени?
– А почему ты не сказала мне своего?
Она сделала паузу, и от нее повеяло холодом:
– Очевидно, тогда наши имена не имели значения.
Он улыбнулся:
– Если ты можешь сказать, что имеет большее значение, я обращусь к Генриху с просьбой, чтобы он попросил папу канонизировать тебя.
Он сделал шаг вперед, а она отступила на шаг.
– Мое имя было связано с тем, что я потерял восемнадцать лет назад, год назад означало, что меня гостеприимно примут тюремщики Тауэра.
Каждая фраза сопровождалась еще одним шагом к ней.
– Это то самое имя, что дало мне возможность сохранить ясный ум и получить обратно мои земли.
– А я думала, что этим ты обязан своему мечу.
– У тебя, Гвиневра, острый ум. И потому я стану держать тебя поблизости и воспользуюсь им.
– Своим мечом или моим умом? – усмехнулась она.
Он остановился на расстоянии одного шага от нее и улыбнулся, глядя на ее искаженное лицо.
– И тем и другим.
Ее старый пес Тайбер поднялся с места и побрел к двери на своих скрипящих подагрических лапах. Предатель.
– Твой Генрих мало что знает о том, как снова завоевать эту страну, – заметила она холодно.
По его лицу опять скользнула ленивая улыбка.
– Он знает достаточно, чтобы отправить войска во все мятежные замки, выдать женщин замуж за своих ставленников и погасить мятеж.
– В самом деле? – Она процедила это слово сквозь зубы, будто не хотела позволить ему выйти наружу.
– Да. И тебе следует помнить об этом. – Он понизил голос до заговорщического шепота. – Тебя предал твой Стефан, а не Генрих.
Она инстинктивно прижала руку к груди, будто стараясь защитить сердце.
– Король Стефан царствовал по праву!
– Он правил, применяя силу, и к тому же правил скверно. Твой дом на севере, и потому ты, возможно, мало что знаешь о делах в королевстве, но я готов тебя просветить: королевство Стефана – это страна бесконечных конфликтов и раздоров.
– Ты безумен? – огрызнулась она. – Думаешь, я не знаю, что моя страна разграблена такими, как ты?
Он покачал головой:
– Каждый барон и рыцарь понимает, что покончить с междоусобицами можно, только посадив на трон Генриха. Это не тайна, просто вопрос времени. Папа не короновал бы принца Эсташа, даже если бы тот остался в живых. Впрочем, теперь это не имеет значения.
Гвин почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица, но он, кажется, не заметил этого.
– Стефан добр и галантен, – сумела она процедить сквозь стиснутые зубы.
– Галантный или нет, но он бездарность. И украл корону. Не забывай об этом, миледи. Он поклялся уважать право Матильды на престол, а затем стащил корону, как только она отвернулась. И как это сочетается с твоими представлениями о галантности?
– Лучше, чем с моими представлениями о тебе.
Он улыбнулся, и в изгибе его губ она усмотрела, нечто опасное.
И в груди у нее над сердцем что-то шевельнулось, и она ощутила томление. Она желала его. Желала этой улыбки, обращенной к ней и для нее.
Как такое было возможно?
Чтобы лорд Гриффин был наверху, а принц Эсташ внизу? Это была семья, которую ее отец ненавидел, враг, которому король заставил ее противостоять и поклясться в этом. Она могла представить свое ужасное будущее, забрезжившее вдруг перед глазами, будто отражение в пруду.
Заставив себя отвести взгляд, Гвиневра снова вернулась к окну.
– Меня утомляет эта пикировка. Что ты хочешь знать?
– Об обороне. Сколько у тебя людей?
– Из двенадцати состоит гарнизон и, возможно, сотни две в близлежащих деревнях и городке. – Голос ее сорвался: – Не считая погибших.
Его тихий голос проник сквозь охватившую ее боль:
– Они не будут забыты.
– Тобой? – спросила она с горьким смехом.
– Тобой.
Гвиневра подняла голову и с удивлением заметила, что он снова оказался рядом. Так близко, что она могла расслышать его дыхание:
– Возможно, тебя удивит, как уважительно я отношусь к тем, кто проявляет верность.
Его квадратный подбородок был слегка выдвинут вперед, и это вызвало у нее неуместное сейчас чувственное ощущение, что он сжимает ее в объятиях. И его надменность, столь шедшая ему, не была для нее неожиданной.
– Что еще ты хочешь знать? – спросила она холодно и отрывисто.
– О сенешале.
– Это мой Уильям из Файв-Стрэндс.
Он скрестил руки на груди.
– Припоминаю, что ты говорила о нем. И была права.
Она бросила взгляд через плечо:
– В чем права?
– Я заметил их примерно пять.
Она прикусила губу, чтобы скрыть неконтролируемое подрагивание рта, и опустила глаза.
Надо изобразить притворную капитуляцию, сердито уговаривала она себя. Но только притворную, а не настоящую.
– А как насчет его склонностей и предпочтений? – спросил Гриффин.
– У него есть одно предпочтение – я. В этом нет сомнений. Но раз уж ты вспомнил о нем, могу сказать, что он обладает талантом к цифрам и очень хорошо выполняет свои обязанности.
– Он мне не нужен. А как насчет твоих рыцарей? Сколько их сейчас?
– В настоящий момент с десяток.
– И чего мне от них ожидать?
Она скупо улыбнулась:
– Сопротивления. Они будут сопротивляться все до единого.
Его улыбка была намного шире.
– Говоришь, все до единого?
– Что?
– Считаешь, они верны тебе все до единого?
Ее улыбка теперь казалась неуверенной:
– А тебе известно что-то другое?
– Я знаю, что все они принесли мне клятву верности.
Он помолчал, потом добавил:
– Все до единого.
От изумления ее рот широко раскрылся. В этот напряженный момент в рот ей могла залететь муха и вылететь обратно.
– Джеравиус? Фальк?
– Это высокий мускулистый малый с блестящими глазами? Любит камень и вообще архитектуру.
– Джеравиус, – едва слышно выдохнула она.
– А как насчет твоего военачальника?
Ее плечи опустились.
– Фалька?
Он оглядывал ее с головы до ног.
– Они сказали, что это ради твоего блата и безопасности. Я принял их клятву верности.
– Ради безопасности? Моей безопасности?
– Они сочли, что ты в опасности, – сказал он задумчиво, окидывая взглядом комнату с ее потертыми гобеленами и обивкой.
– Не сомневаюсь, что ты облегчил их совесть и успокоил их.
Его взгляд переместился на нее:
– А почему ты воображаешь, что тебе не грозит опасность?
Ее невольно охватил страх, и она содрогнулась, но гневный взгляд, которым она его окинула, должен был сбить с него спесь. Однако она не преуспела.
– А я в опасности? – смогла она все-таки спросить.
– Что я говорил тебе прежде?
– Когда прежде?
– Ну, в гостинице по дороге из Лондона.
Она окинула его проницательным взглядом:
– Это не было гостиницей.
Его взгляд пропутешествовал по ее корсажу, потом спустился вниз, на юбки, и снова вернулся к лицу.
– Что я тогда сказал тебе, Гвиневра?
Ей потребовалась целая минута, чтобы прийти в себя. Она с трудом сглотнула. Господи! Он говорил ей тысячу опасных и соблазнительных вещей, чувственных, касающихся плоти.
– Ты… ты говорил много разного.
Она рассеянно сделала жест, обращенный к его поясу:
– Но ведь тогда ты не был одет как воин и к боку твоему не был прицеплен меч.
Его руки задвигались, он отстегнул пояс. Тот со звоном упал на пол вместе с мечом, кинжалом и саблей в потертых и поцарапанных кожаных ножнах. Но даже неподвижный, безмолвный и без оружия он казался опасным. Опасность распространялась от него, накатывала волнами.
– Нет, я снова спрашиваю, Гвиневра. Что я сказал тебе?
Она почувствовала, как холодный пот стекает по животу. А взгляд ее был прикован к оружию на полу.
– Ты сказал, что мне нечего бояться тебя.
– И это так.
– А как же мои люди? – спросила Гвин, отступая и спотыкаясь о кайму своего платья. Она выпрямилась и оказалась прижатой к стене. – Должно быть, они считают, что им есть чего бояться. Что ты сказал Джерву и Фальку?
– Лишь то, что я вернулся домой. И что ждет тех, кто будет мне противостоять.
– Господи, Язычник! Ты с таким же успехом мог выцарапать им глаза.
– Глаза у них слегка округлились.
Ее брови разгладились.
– Они добрые люди, верные и значат для меня все на свете. Если ты им угрожал…
Он сделал шаг к ней. От его тела веяло жаром. Ее же охватил озноб, будто в приступе лихорадки. Потом он ударил ладонью по стене возле ее головы. Она дернулась, будто пробудившись, полная внимания.
– Я им не угрожал, леди.
Его другая рука легла на стену, и Гвин оказалась между его раздвинутыми руками.
– Я повторю тебе то, что сказал им. Этот замок мой, и ты моя, как все и всё, что находится в замке. Если станешь противодействовать мне, то потерпишь поражение.
– Ты смеешь мне угрожать?
Он смотрел на нее холодно поблескивающими глазами.
– Ты не видела ничего из того, что я делал и могу делать, леди, как не видела того, что я потерял. Моя роль здесь очевидна. А ты как сноп пшеницы в большом пшеничном поле. Не более. И я тебе не угрожал, – добавил он, понизив голос. – Я только объяснил свою позицию.
– Слишком хорошо, милорд, – ответила она холодным и ясным голосом. – А теперь послушай меня. Я не обнажала меча в битве. Поэтому считай, что я не сражалась. Ты можешь раздавить меня как букашку, но предупреждаю: я способна ужалить, и в моем жале есть яд, какого ты не встречал за все долгие годы в Нормандии.
Она поднырнула под его руку и, спотыкаясь, сделала несколько шагов в сторону. Сноп пшеницы? Так вот что значил Лондон? Внезапно у нее возникло такое ощущение, будто она выпила слишком много вина и сейчас ей станет дурно.
Он невозмутимо наблюдал за ней.
– Я не забыл, что такое английское предательство, леди. И еще долго буду об этом помнить.
– Ты имеешь в виду моего отца? – кинула она ему в лицо.
– Я имею в виду твоего отца. И тебя.
– Меня? – выкрикнула она. – Меня? А как насчет тебя самого?
– Меня самого? – Его изумление выглядело почти комично. – Как это?
Она вскинула руки вверх:
– Или, может быть, армии, которая шла впереди тебя?
– Чтобы получить назад мой дом, леди, – возразил он тихо и спокойно, – я готов был управлять хоть адской колесницей.
– Вот этому я готова поверить. – Она презрительно дернула плечами. – Ради себя и своих целей ты готов делать такое, на что мы не способны. Остальные для тебя ничего не значат, и пусть они горят в аду. Знаешь что, Язычник, – сказала она, и в голосе ее было столько чувства, что он прерывался. – Сколько бы ты ни угрожал мне, ты не запугаешь меня. Я не склонюсь.
В уголках его губ заиграла хищная улыбка:
– Однажды ты все-таки склонилась. Ради меня.
Ей показалось, что она сейчас умрет от стыда. Задыхаясь от ужаса, издав придушенный всхлип, она отпрянула и выпрямилась.
– Ты знал меня всего одну ночь. Не стоит путать это с настоящим знанием. Ты не знаешь меня настоящей.
Его бровь высокомерно изогнулась:
– Теперь я знаю тебя.
– Ничего ты не ведаешь. Ты дитя, притворяющееся взрослым мужчиной. Ты завоевываешь все подряд, ты сражаешься за земли, которые не нужны женщинам и детям, ты оставляешь после себя сожженную землю, безутешных вдов и детей, лишившихся отцов. Послушай, Язычник, мои слова, пока я пытаюсь объяснить тебе свою позицию: я не собираюсь просить тебя о милосердии, которое позволит мне бродить по заднему двору, поднимая юбки, чтобы не замарать их. Это и мой дом тоже.
– Право, когда ты впадаешь в такую ярость, было бы милосердием задрать тебе юбки и всыпать как следует.
– Тогда, милорд, можешь ожидать, что с этого момента я не буду впадать в такую ярость, чтобы у тебя не было повода проявлять ко мне подобное милосердие.
Он двинулся к ней и снова оказался рядом, возвышаясь над ней как башня. Его голос заставил ее вздрогнуть и поднять голову. Его челюсти были сжаты, темно-серые глаза посветлели от ярости и казались ледяными. Он едва сдерживал себя, и тут она испытала настоящий страх.
– Подумай об этом, отродье де л’Ами, – проскрежетал он. – Мое милосердие – сейчас твое единственное спасение.
Ее лицо оказалось в нескольких дюймах от него, а грудь еще ближе к нему, и она полыхала жаром, и этот жар окутывал ее как одеяло.
Он повернулся на каблуках, поднял с пола свое оружие и вышел, хлопнув дверью. Она осталась стоять посередине комнаты, нетвердо держась на ногах.
Боже милостивый, отдать себя в его полную власть? В то время как наследник трона будет оставаться внизу?
А что случится, если он обнаружит это и поймет, что она хранила верность прежней власти?
Она представила свою шею в петле, свисающей с ветви дерева.
И упала на кровать, прижимая руку к бурно бьющемуся сердцу.
Глава 6
Гриффин направился к двери в поисках Александра и чуть не налетел на Эдмунда, своего оруженосца, уже напоившего и выгулявшего Нуара и теперь готового следовать по пятам за хозяином. Гриффин остановился и положил руку мальчику на плечо.
– Твоя задача, Эдмунд, – леди Гвиневра.
Мальчик рьяно кивнул в ответ.
– Она не должна скрываться в своей комнате. Ей следует спуститься вниз и подписать бумаги о передаче имущества. И она должна присутствовать на трапезе. Если пожелает, может сама растолочь целебные травы. Позаботься об этом, Эдмунд.
– Милорд, а если она пожелает исповедаться? – спросил оруженосец, потому что каждый обитатель замка это делал после капитуляции. Эдмунд в свои тринадцать лет знал, что всегда оставалось много грехов, требующих отпущения.
– Беру это на себя. Ты только позаботься о том, чтобы она явилась на вечернюю молитву.
– Да, милорд.
Александр стоял во дворе замка в потоках солнца. Жаркий пот обжигал кожу, но для него давным-давно, целую вечность назад, были привычны жаркие ветры, выжженная разгневанная земля, отказывающаяся подарить хоть какую-нибудь зелень или плоды жадным ордам крестоносцев, попиравшим ее копытами своих коней.
Он это одобрял. Пусть бы земля лишила их всего. Люди слишком мелки, чтобы хранить величие. Даже Гриффин пока что только на один шаг приблизился к свершению своей судьбы.
Солнце жгло спину и затылок Александра. Он расстегнул кольчугу и медленно стянул через голову. Его сильные мускулы обрели скульптурную выпуклость за годы упражнений не только с мечом, но и с копьем, луком и ножом. Но теперь, в этой жаре, в момент прибытия в замок, доспехи казались ему тяжелыми как свинец.
Он сбросил их. Острые металлические кольца зацепились за гамбизон, теплую стеганую куртку, которую он носил под кольчугой.
– Александр, – послышался скрипучий голос.
Он обернулся.
Фальк был тут как каменная глыба, только из плоти, будто вернувшийся из прошлого, из минувших десятилетий. Они с Александром были знакомы столько лет, что и не счесть, задолго до того как пропасть гражданской войны разделила Англию пополам. Когда-то Фальк, тоже Наблюдатель, был его наставником.
Но, как оказалось, неправедным. Восемнадцать лет назад он пренебрег клятвой и сделал нечто такое, чего никогда не делал ни один Наблюдатель: он покинул Наследника, отца Гриффина, и остался с де л’Ами.
– Вот как, – пророкотал Фальк. Глаза его затуманились. – Так это ты собственной персоной.
– Как и ты.
Фальк оглянулся. Они были не одни во дворе замка, но в этом его уголке, кроме них, не было никого. Фальк бросил взгляд назад.
– Ты все еще с ним.
– Да, все еще, – согласился Александр. – Хотя ты больше не с ним.
– Его здесь не было.
– Нет. Поэтому ты с ней.
– Я с леди Гвиневрой, если, говоря «с ней», ты имеешь в виду леди.
Фальк стоял неподвижно, на поясе у него не было ничего напоминающего оружие. Но Александру было известно, что он и не нуждается в оружии, чтобы нанести удар. И не один, а множество.
Фальк заметил ворчливо:
– Вам потребовалось изрядное количество времени, чтобы добраться сюда.
– Нас задержали восемнадцать лет гражданских войн. И все благодаря твоему господину и иже с ним.
– Да, это так.
В ответе можно было расслышать понимание или презрение.
– Где они? – спросил вдруг Александр.
Фальк выглядел смущенным:
– Где что?
– Ключи.
На лице Фалька появилось понимание, и все признаки смущения исчезли.
– Ключи не наши, Александр. Я думал, что внушил тебе это.
Александр продолжал говорить, будто не слышал его:
– У Гриффина только один. Железный. Я полагаю, что остальные были отданы де л’Ами до того, как он предал нас.
– И почему, ты полагаешь, он это сделал, Алекс? Как ты думаешь, почему Кристиан Соваж отдал два из трех ключей, отпирающих врата к сокровищам?
– Не знаю. Безумие?
Фальк покачал головой:
– Не думаю, что он был безумен. Александр отозвался коротким смешком:
– Ты не был с ним до конца. Кристиан Соваж бредил. Он был в ужасе, боялся умирать.
– Де л’Ами тоже не казался готовым к встрече с Создателем, Алекс. Они творили ужасные вещи, и никто не знает этого лучше меня. Но не думаю, что именно безумие заставило Соважа отдать ключи.
– Другой причины я не вижу.
Фальк скривился.
– Да и не должен.
– Благословенная Матерь Божия, Фальк, мы все Наблюдатели. Или ты забыл? У нас есть обязанности перед Наследником.
Александр приблизился на шаг, и голос его зазвучал громче:
– Почему ты покинул Соважа? Почему ты оставил нас?
Фальк дал словам Александра упасть вместе с пылью, оседающей на булыжники двора, потом покачал головой и отер ладонью вспотевшую голову.
– Алекс, мальчик мой, – сказал он печально, – я не покидал…
Алекс сделал резкое движение головой, будто отражая удар.
– Я не твой мальчик, – возразил он холодно.
Фальк испустил вздох:
– Пусть так. Мне надо поговорить с Гриффином.
– Нет.
Густые кустистые брови взметнулись вверх:
– Нет?
Фальк рассмеялся:
– Ты не страж ворот, Алекс. Он не твоя собственность, и ты не можешь говорить «да» или «нет».
– Я имею право защищать его и говорю «нет».
– О чем речь?
Оба они обернулись. Александр был удивлен, не только увидев Гриффина, стоящего на расстоянии нескольких шагов, но и почувствовав, что его собственное, сердце бешено заколотилось, будто он пробежал большое расстояние.
– Так по какому поводу ты говоришь «нет»? – спросил Гриффин снова, но, даже обращаясь к Алексу, смотрел на Фалька.
Фальк тотчас же опустил голову:
– Милорд. Нам недоставало вас.
Гриффин разразился отрывистым смехом:
– Неужели? А я и не знал. Как и мой отец.
Фальк продолжал упорствовать:
– Сэр, мы должны жить по совести. Вы по своей, я – по своей. Мне пришлось решать. Именно ваш отец определил меня к де л’Ами. Я должен был подчиняться ему. Он послал меня к де л’Ами и сказал при этом, что, если что-нибудь случится с его дражайшим другом Жонессом, для него это будет таким ударом, который он не сможет пережить.
– И с Жонессом де л’Ами кое-что случилось, – холодно заметил Гриффин. – То же, что и с моим отцом. Алчность.
Фальк вытер рукой вспотевшую шею:
– Не стану отрицать ничего из сказанного вами, милорд. Хочу только заметить, что ваш отец был не единственным Хранителем. Как и вы.
Лицо Гриффина исказила спазма:
– Гвиневра!
Александр в гневе сделал шаг вперед:
– Де л’Ами украл «Гнездо», Фальк. Он не стал Наследником, как и она.
– Святыня здесь, но не было Соважа, способного защитить ее, – мягко заметил Фальк.
– Хранителем делает кровь, а не обладание сокровищами. Наши обязанности исчисляются веками, Фальк. И никакие повороты судьбы этого не меняют, – произнес Александр.
– Дело не в поворотах судьбы, Алекс. Кристиан Соваж точно знал, что делает, когда оставил Англию, не взяв с собой сокровищ, – сказал Фальк.
Александр сердито покачал головой:
– Эта линия крови насчитывает пять веков, а сокровища – тысячу или даже больше. Если сокровища оказались вне нашего поля зрения на несколько лет, даже на протяжении одного поколения, это ничего не меняет. Наши обязанности остаются. Наблюдатели следят за линией крови. Мы предназначены охранять Наследника, потомка Карла Великого.
Фальк пожал плечами:
– Кто-нибудь всегда будет обладать сокровищами. И этот человек тоже нуждается в Хранителе. Прежде никогда не бывало иначе.
– Но когда это случается, приходится делать выбор.
– И жить по его законам.
Александр бросил ему в лицо:
– Ты сожалеешь о своем выборе, Фальк?
– Никогда, – последовал ответ затянутой в кожу горы. – А как насчет тебя? – Фальк почти ткнулся бородатым лицом в лицо Алекса: – Ты не раскаиваешься в выборе? Ты ведь размышлял, насколько это безопасно? А, не так ли? Ты мечтал об этом больше, чем о женщинах? Да?
Кулак Алекса взметнулся.
– Довольно! – крикнул Гриффин, расталкивая их плечами.
Алекс и Фальк отступили друг от друга, обмениваясь яростными взглядами.
– Видишь? Ты видишь, что получается? – Гриффин посмотрел на Александра с негодованием. – И ты хотел бы, чтобы я разрывался на части? Посмотри на руку, покаравшую моего отца или де л’Ами! Да стоит поглядеть и на вас обоих!
– Не на меня, милорд, – спокойно возразил Фальк. Гриффин обернулся и посмотрел на него:
– Нет. Просто, когда оказался перед выбором, ты предпочел вероломство и остался поближе к сокровищам, а не к тому, кого должен был охранять, – к моему отцу.
Фальк встретил его взгляд:
– Я сказал бы тебе почему.
– Так сделай это.
– Леди Гвинни.
Гриффин поднял бровь.
– Она и значит «почему», – продолжил Фальк. – И она была номером вторым. Я и не предвидел испытаний, которые нам предстояли. Ее брат был жив, но было нечто ужасное в том, что случилось с де л’Ами, и в том, как развернулась гражданская война, и в том, что война становилась все свирепее. Такие люди, как Марк и его отец Майлз, оказались вольны делать что хотели – мародерствовать, захватывать чужие владения, например земли Гвиневры.
Фальк поправил кольчугу на груди, но все окружающие видели это так, будто он прижал руку к сердцу, давая клятву.
– Она и есть мое «почему». И я сделаю это снова.
Алекс сделал несколько Нетвердых шагов назад. Гриффин поднял брови. Алекс вскинул руки вверх, избегая его взгляда, глядя вниз и в сторону.
– С тобой все в порядке?
Он кивнул. Солнце все еще пекло, сжигая тело, выжигая внутренности.
– Да, все в порядке.
Гриффин выждал с минуту, потом повернулся к Фальку.
– А как Гвиневра? Она знает?
– Нет. Она ничего не знает. Ничего не знает ни о Святом Граале, ни о ваших отцах, кроме того, что они ненавидели друг друга. О тебе она тоже ничего не знает, милорд, как и о твоем предназначении. Ничего об испытаниях душ тех, кто был Хранителем сокровищ, ничего о самих сокровищах, которые оберегает все эти годы, не подозревая об этом.
Фальк изобразил улыбку, приподняв один уголок рта.
– И, должен сказать, это кажется, мне несправедливым. И даже опасным.