355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Кольцо Земли » Текст книги (страница 8)
Кольцо Земли
  • Текст добавлен: 22 мая 2017, 13:30

Текст книги "Кольцо Земли"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

Сначала он решил, будто предает заветы Маса-мото и его непревзойденную технику, однако вскоре увидел, что два стиля дополняют друг друга. Ему ведь удалось совместить буддизм и христианство. «Все это нити одной циновки, только разного цве-та>>( говорил сэнсэй Ямада о двух религиях. Почему бы ниндзюцу и боевым искусствам самураев не существовать бок о бок? Что если Джеку стать одновременно самураем и ниндзя? Ведь это сочетание сделало Акико искуснейшим воином. Быть может, если он не уступит ей в мастерстве, отец на небесах поймет его решение?


Джек знал, что душой и сердцем навсегда останется с Масамото и самураями. И все же он начинал проникаться духом ниннику. Вот почему написать Акико становилось все труднее.


Он сидел в тени на ступеньках храма, держа на коленях чистый лист рисовой бумаги. Прежде всего, нельзя прямо указывать, где находится деревня. Если письмо попадет в чужие руки, Джек станет предателем, и войско Акэти уничтожит клан.


Значит, послание нужно зашифровать. Джек неплохо знал тайнопись – отец научил его читать самые секретные сведения в журнале. Сложнее всего было придумать шифр, понятный для Акико.


Изрядно поломав голову, Джек решил использовать кандзи, которые ему показала Акико, английские слова, которым он ее научил, и упоминать уроки в Нитэн ити рю.


Взяв приготовленный заранее уголек, Джек начал писать. Задача была не из легких: не только точно зашифровать письмо, но и вспомнить все символы кандзи и правильный порядок нанесения штрихов.


После нескольких неудачных попыток он наконец закончил записку к полудню. Осталось только найти гонца.


– Что делаешь? – раздался голос из-за спины.


Из леса появился Сиро. Джек торопливо сунул листик за пазуху и беззаботно ответил:


– Ничего.


– Ты, кажется, что-то писал? – Сиро подозрительно уставился на него.


«Как давно он тут? » – мысленно забеспокоился Джек.


Он выбрал храм как самое уединенное место и, придя сюда рано утром, убедился, что поблизости никого нет. Составляя послание, он краем глаза поглядывал на тропу, ведущую от деревни. Получается, Сиро отправился в лес еще до рассвета. Но зачем?


– Я занимался кандзи. – Джек показал скомканный черновик. – Правда, у меня неважно получается.


Он сложил бумагу, собрал остальные листики и поднялся.


– А ты что тут делаешь?


– Тебя искал. – Закусив губу, Сиро спросил: – А каково тебе было среди самураев?


Что-то в его вопросе насторожило Джека.


– Ко мне хорошо относились. В школе было строго, зато я многому научился.


– А работать приходилось?


– Да нет, мы в основном тренировались. Мы служили Масамото и нашему правителю, даймё Така-томи. Думаю, наша работа была в том, чтобы сражаться за них, когда придет время.


Сиро одобрительно улыбнулся.


– А расскажи о Киото. Ты ведь там жил, да?


– Там очень шумно. Все время праздники, рынки, толпы людей. Гораздо суматошнее, чем у вас в деревне.


– Здорово... – Сиро посмотрел на безмятежную долину.


– Может быть. Мне пора на тренировку.


Сиро неуверенно кивнул. «Только бы он не разболтал о встрече Момоти!» – подумал Джек. Всю дорогу назад он чувствовал, как Сиро провожает его взглядом.


38. Магия ниндзя


– Не так! – Миюки аккуратно поправила пальцы Джека, изображающие знак силы – Рин.


После приема в клан Джек стал изучать тайную науку ниндзя – сокровенное учение свитков дэнсё. Уже неделю он безуспешно осваивал кюдзи-ин – замысловатые сплетения пальцев. Эти девять тайных знаков, каждому из которых соответствовала отдельная мантра, позволяли ниндзя призывать на помощь сверхъестественные силы.


Магию.


Поначалу Джек сомневался, что это возможно. Сокэ утверждал, будто кюдзи-ин наделяет ниндзя колоссальными способностями, предупреждает об опасности, позволяет читать мысли и даже управлять явлениями природы. Хотя Джек своими глазами видел поразительные приемы в исполнении сэнсэя Ямады в Нитэн ити рю, он все же до конца не верил в тайные искусства.


Но в один прекрасный день Сокэ поднял над головой бревно с помощью знака Рин. Тогда Джек понял, что ошибался.


– Помнишь мантру? – спросила Миюки, сидящая рядом у буддийского храма.


Джек кивнул.


– Он байсираман тайя совака.


– Прекрасно, – улыбнулась она.


Изобразив рукой знак, Джек закрыл глаза и стал


повторять мантру. Он представлял, как внутри него разгорается пламя, растекается по всему телу и наполняет его энергией. На первом занятии по тайному учению Сокэ сказал:


– Кюдзи-ин – это сочетание положения пальцев, медитации и сосредоточенности. Вместе они расширяют возможности сознания и призывают энергию Кольца неба.


Джек надеялся, что у него получится. Он уже испытывал силу ки – собственной духовной энергии – во время медитации в школе самураев и знал, к чему стремиться. Однако техника кюдзи-ин была гораздо сложнее и требовала больше практики.


Внезапно он ощутил мощный прилив энергии. Короткий, как вспышка молнии.


– С тобой все в порядке? – спросила Миюки.


Джек открыл глаза.


– Тебя трясло, как дерево в грозу.


– Все хорошо, – ответил Джек, чувствуя зуд во


всем теле.


—Ты только что установил связь с Кольцом неба. – Сокэ как раз подошел проверить успехи учеников. – Первый раз это тяжело, но со временем ты научишься управлять этой силой. Даже короткий миг может принести пользу и вдохнуть жизненно важную энергию в критический момент.


Сокэ подозвал остальных.


– А теперь я хочу, чтобы вы попробовали Ша – исцеление. Так выглядит знак. – Он сложил ладони, переплетя пальцы и вытянув большой и указательный вперед. – Ша – важнейший из всех кюд-зи-ин. Способность исцелять важнее, чем умение убивать.


Он велел всем встать полукругом лицом к деревне.


– Для начала сосредоточьтесь на самоисцеле-нии. Овладев им, вы сможете лечить других.


Ученики стали по очереди складывать руки в знак и медитировать.


– Он хайя байсираман тайя совака...


Напевная мантра эхом отзывалась в долине. Солнце медленно садилось за горами.


Джек почувствовал аромат жасмина и сандала и вскоре впал в глубокий транс. Он впитывал безмятежность и чистоту природы, умиротворяющие разум, тело и душу. В миг, когда солнце скрылось за горными вершинами, Джек словно заново родился.


39. Движущаяся мишень


Добро пожаловать в мое укрытие, – гордо сказал Тэнзэн.


Джек завороженно рассматривал мерцающий кварц и хрусталь на высоком потолке грота. Сначала он немного удивился, когда Тэнзэн привел его к горному водопаду на занятия по сюрикэн-дзюцу, но больше всего был изумлен, когда юноша прошел сквозь каскад в потайную пещеру.


Благодаря лучам солнца, проникающим сквозь водопад, грот казался светлым и просторным, хотя пещера уходила куда-то в темноту.


– Она длинная? – спросил Джек.


– В горах целый лабиринт пещер, туннелей и каналов, – ответил Тэнзэн. – Я еще не везде побывал.


– Кто-нибудь еще знает об этом месте?


– Это мой секрет. Но я верю, что ты никому не расскажешь.


– А зачем ты привел меня сюда?


– Учиться метанию. – Тэнзэн протянул Джеку три сюрикэна.


– Чем же плохи столбы на площади ?


– Они не двигаются, в отличие от самураев. – Тэнзэн подошел к уступу, на котором лежало небольшое бревно. – Пора испытать твое умение в естественных условиях. В стоящие предметы ты почти всегда попадаешь, а вот как насчет движущейся мишени?


Он столкнул бревно с уступа, и оно стало раскачиваться, словно маятник. Подняв голову, Джек увидел, что мишень привязана к сталактиту на потолке.


Старательно прицелившись, он метнул первый сюрикэн. Металлическая звездочка врезалась в скалу. Бревно продолжало раскачиваться, и Джек сделал второй бросок. Снова промах, только на сей раз сюрикэн исчез в темноте пещеры. Юноша раздосадовано выругался. Он-то думал, что достаточно овладел мастерством.


– Ты должен предугадывать направление, – посоветовал Тэнзэн, подталкивая бревно.


Внимательно наблюдая за его движением, Джек метнул третий и последний сюрикэн. Мимо!


Сюрикэн отскочил от стены грота и исчез в грохочущем водопаде, и через мгновение Джек оказался на полу. Он сел, сконфуженно оглядываясь, и увидел, что бревно кружится прямо над головой.


– Никогда не упускай мишень из виду! – рассмеялся Тэнзэн. – Особенно когда промахнулся.


Он вынул из мешка еще три сюрикэна.


– Давай я покажу.


Тэнзэн одну за другой метнул три звездочки. Первые две вонзились в древесину, а третья рассекла веревку. Бревно с грохотом упало на пол.


– Невероятно! – восхищенно воскликнул Джек.


– Просто немного сноровки, – ответил Тэнзэн, вынимая сюрикэны.


– У тебя все так здорово получается! Маскироваться, бегать, плавать, метать...


– У меня нет выбора. – Тэнзэн вздохнул, словно на его плечах лежал тяжелый груз, и с сомнением посмотрел на Джека. Затем вытащил из дерева последнюю звездочку и уселся на скалу.


– Как сыну Шонина однажды мне придется возглавить клан. Это значит, я должен быть лучшим.


– Тебе не о чем волноваться, – сказал Джек. – Ты безупречно владеешь ниндзюцу.


– Чтобы быть главой, мало уметь драться и метать сюрикэны. Нужно распределять задания, организовывать работу в поле, вести переговоры с самураями, руководить жизнью в деревне, поддерживать укрепления, избегать войны с даймё Акэти и строить планы на будущее. Отец великолепно с этим справляется. Видел, как он разобрался с Момоти за ужином? Признал ошибку и при этом оставил последнее слово за собой. Тут нужна дипломатичность, которой я не наделен от природы. Шонином восхищается вся деревня, а мне только предстоит завоевать уважение.


– Из тебя выйдет отличный глава, – заверил Джек.


– А что если я не справлюсь с трудностями? – Тэнзэн вогнал острую звездочку в бревно. – Если приму неверное решение в тяжелые времена?


– Уверен, этого не случится, – сказал Джек. – Отец говорил: «Уклоняться от волны в шторм – верный путь на дно. Смело иди навстречу ветру, и ты покоришь любые волны». Не сомневаюсь, что ты пойдешь навстречу ветру, когда придет время.


– Надеюсь. Я чувствую, что шторм уже близко.


40. Бандиты


Ханзо крался по лесу, вглядываясь в заросли и пытаясь уловить малейшее движение. Джек затаился на дереве прямо над ним, невидимый в сумерках благодаря черному синоби сёдзоку. После недели усердных занятий кюдзи-ин Сокэ решил, что ученикам не помешает немного побегать. Для развития навыков маскировки он велел всем прятаться от лучшего следопыта – Ханзо.


Джек уже было решил, что удачно обманул друга, но Ханзо остановился и посмотрел вокруг.


– Возвращайтесь! Сокэ зовет! – крикнул он.


Джек сложил пальцы в знак Дзин – кюдзи-ин для чтения мыслей – и одними губами произнес мантру. Он понимал, что получит ответ лишь в виде намека, ощущения.


Ханзо определенно врал. Он тоже воспользовался знаком Дзин и почувствовал присутствие Джека. А теперь пытался его выманить.


Джек затаил дыхание, застыл и слился с деревом.


– Тэнгу, я съем твой ужин! – Ханзо вновь внимательно огляделся.


– Сюда! – раздался громкий шепот. Джек узнал Миюки. – Я напала на след. Я же говорила, он топает, как слон.


Видимо, Миюки уже попалась и теперь помогает Ханзо.


Джек улыбнулся себе под нос. Уловка сработала – он разбросал обломки бамбука на тропинке. Ханзо убежал с поляны на зов Миюки. Джек немного подождал, затем беззвучно спрыгнул вниз. Он уже хотел срезать путь через горы и отойти к храму, как вдруг почувствовал неясную угрозу.


В ожидании Ханзо Джек упражнялся в составлении знака Кай, обостряющего интуицию и предупреждающего об опасности. Однако сейчас опасность грозила не ему. Кому-то другому – может быть, Ханзо. Полагаясь на чутье, Джек побежал по лесу. Ощущение усилилось. У дальней границы деревни послышались голоса.


– Давай сюда! – рявкнул грубый голос. – Тогда останешься в живых.


Забравшись на скалу, Джек увидел на тропе юношу. Его окружили трое с дубинками и кинжалами. Судя по косматым бородам и поношенной одежде, не самураи и не ниндзя. Бандиты.


Их пленник – по виду торговец или ремесленник – был одет в простое дорожное кимоно и деревянные сандалии. Юноша вынул узелок с монетами и дрожащей рукой бросил среднему бандиту, крепкому угрюмому типу с приплюснутым носом.


– Это все? – Бандит подбросил узелок на ладони.


Пленник молча кивнул.


Бандит с отвращением сплюнул.


– Убейте его!


– Но вы же обещали! – воскликнул несчастный.


– Я соврал.


Двое помощников, злобно ухмыляясь, двинулись на юношу. Один занес дубинку, другой обнажил ржавый кинжал.


Джек не мог допустить убийства. Выхватив сю-рикэн из мешочка на поясе, он метнул его в бандита с дубинкой. Тот с воплем выронил оружие из окровавленной руки. Джек спрыгнул со скалы между вторым бандитом и его жертвой.


Оттолкнув кинжал, Джек вывернул бандиту руку и сбил его с ног. Раздался хруст ломающейся кости, и бандит с воем стал кататься по земле.


– Эй, ниндзя! Лови дубинку побольше!


Джек успел оглянуться: на голову опускалось тяжеленное бревно. Пригнувшись, юноша ткнул главного бандита локтем в живот, но тот не дрогнул. Джек нанес удар «дьявольский горн». Бандит отлетел к дереву, роняя бревно.


– Я не боюсь тебя, ниндзя, – прохрипел главный, вынимая зловещего вида кинжал.


Внезапно бандит застыл на месте, как будто увидел призрака.


– Голубые глаза? – пробормотал он, осторожно отступая. – Ты не ниндзя. Ты демон!


Повернувшись, главный пустился бежать что есть духу. Сообщники бросились за ним.


– П-п-пропгу, не убивай меня. – Юноша упал на колени, мертвенно-бледный от ужаса.


Джек поднял узелок, впопыхах оброненный бандитами.


– Возьми деньги! Все деньги! – взмолился юноша.


– Они твои. – Джек положил узелок на ладонь юноше. – И ты свободен.


– Б-благодарю. – Юноша изумленно поклонился до земли. – Это выручка моего отца из Маруяма.


– Твой отец – торговец?


– Да, он продает вееры, – ответил юноша, с опаской поднимаясь на ноги.


– А куда ты направляешься ?


– В Соно... Но я вышел поздно и решил пойти напрямик к почтовой станции... Как глупо. Надо было слушать отца...


– А потом куда?


– В Камеяма... Цу... Тоба... А что?


Джек улыбнулся под капюшоном. Вот он, долгожданный случай!


– У меня к тебе просьба. – Он решил довериться внутреннему голосу.


– Моя жизнь к вашим услугам, – церемонно поклонился сын торговца.


Пошарив в складках сёдзоку, Джек вынул записку.


– Можешь доставить это письмо Датэ Акико в Тоба?


Принимая сложенный листик рисовой бумаги, юноша снова отвесил поклон.


– Почту за честь помочь.


– Это очень важное письмо, – подчеркнул Джек. – Никому его не вручай, только самой Акико.


– Обещаю беречь его как зеницу ока!


Юноша зашагал дальше. Джек проводил его взглядом, отчаянно надеясь, что послание попадет к адресату.


41. Ожидание


Джек сидел у подножия храма над долиной. Из-за гор медленно поднималось солнце, приветствуя новый день; под бодрые петушиные крики просыпалась деревня. Оживала кузница Кадзийи, крестьяне выходили на улицу, потягиваясь и разминаясь перед тяжелой работой.


Джек ждал. Он ждал изо дня в день вот уже которую неделю. За это время рис из ярко-зеленого стал светло-коричневым, поля осушили, а колосья начали клониться к земле под тяжестью зерен. В лучах рассветного солнца созревшие посевы сверкали чистым золотом.


Джек вздохнул и решил смириться с мыслью, что Акико не придет. Может, она не получила письмо, или не поняла шифр, или что-то задержало ее в пути. Еще день-другой, и он сам отправится на поиски, чтобы рассказать ей о Ханзо. Акико – его самый близкий друг. Джек не покинет Японию, не сообщив ей столь важную новость.


Ему вовсе не хотелось снова возвращаться в Соно, но выбора не было.


– В последнее время ты зачастил к Будде.


Джек поднял голову. К счастью, это была Миюки, а не Сиро, который то и дело внезапно появлялся у храма и каждый раз расспрашивал о самураях. Джек был неизменно вежлив, но дружить с Сиро его не тянуло. Зато, судя по всему, он не доложил Момоти о записке. И на том спасибо.


Миюки была в простой белой юката, а в руках держала широкополую соломенную шляпу. Сегодня она явно не тренировалась и собиралась работать вместе со всеми в поле.


– Я прихожу помолиться о сестре, – ответил Джек.


Он не лгал: каждый день в ожидании Акико – это лишний день ожидания для Джесс. Кроме того, Джек всегда обращался к душам отца и матери и просил о помощи на трудном пути. Миюки сочувственно кивнула и села рядом.


– Я тоже прихожу сюда вспомнить о семье.


– Они все похоронены здесь? – Джек кивнул на небольшое кладбище.


– Нет, но я поставила могильный камень в их честь.


Теперь Джек понимающе кивнул.


Они замолчали, задумчиво глядя на равнину.


– Мне их... так не хватает, – сдавленным шепотом произнесла Миюки.


За ее напускной грубостью таилась ранимая душа. Джеку было хорошо знакомо это чувство пустоты и одиночества.


– Мне тоже не хватает родителей, – признался он.


Миюки подняла на него глаза, полные слез.


– Зато убийца твоего отца мертв. Ты отмщен, а я нет. – Она судорожно вцепилась в колени. – Ничего, придет день, и самураи заплатят за все.


Ее взгляд вновь запылал ненавистью. На этот раз ярость не была направлена на Джека, но он хорошо представлял, какова ее разрушительная сила.


– Месть не избавляет от боли; ненависть к врагу лишь пожирает тебя изнутри. – Так сказал мастер дзэн, когда Джек пообещал отомстить за отца. – Не я убил Глаза Дракона: мой благородный друг пожертвовал ради этого жизнью. Но смерть врага не принесла мне утешения, и я по-прежнему скорблю об отце. Лучше посвятить себя жизни, а не убийству.


– Но как? Каждую ночь, засыпая, я вижу умирающую мать... – Девушка снова умолкла и затряслась всем телом.


– Как это произошло? – Джек понимал, что Миюки отчаянно хочет выговориться. Наверняка она ни с кем не делилась своим горем, опасаясь обвинений в слабости.


Наконец Миюки отважилась заговорить.


– Это случилось летом. Мне было восемь. Мой брат Дзун играл на улице с отцом. Я помогала матери по хозяйству. Самураи напали внезапно – ворвались в деревню, словно дьяволы. Убивали... всех подряд. – Она прерывисто задышала, как будто переживала кошмарный день заново. – Отец велел нам убегать. Услышав его предсмертный крик, мать спрятала меня под половицами. Со двора примчался перепуганный Дзун. Мать закрыла его собой, но самураи отшвырнули ее и зарубили Дзуна. Ему было всего пять! Что плохого он им сделал?


Миюки разрыдалась.


– Мать упала на пол прямо надо мной. Наверное, пыталась меня прикрыть. Она не сопротивлялась, но самураи все равно ее убили. Меч проткнул половицу, под которой я пряталась!


Джеку отчаянно захотелось ее утешить. Отца тоже пронзили мечом на его глазах, и жуткая картина навсегда отпечаталась в памяти. Джек ласково обнял Миюки. Она отпрянула, но тут же расплакалась у него на плече.


– Твоя мать была очень смелой, – сказал Джек. – Как мой отец, она пожертвовала собой ради тебя. Оставь мысли о мести. Мать не хотела бы, чтобы ты провела остаток жизни в ненависти.


– Тот самурай стоял и смотрел, как она умирает. Никогда не забуду его мерзкую ухмылку! Кровь матери капала прямо на меня!


Джек не находил слов и просто позволил ей выплакать давно сдерживаемые слезы. Наконец Миюки опомнилась и, выпрямившись, отерла глаза тыльной стороной ладони.


– В этом году урожай поспел рано, – сказала она, вставая. – Пойдем поможем убирать рис.


Джек кивнул и поднялся на ноги.


– Возьми, тебе пригодится. – Миюки протянула ему шляпу.


– Спасибо, – ответил Джек, примеряя подарок. – То, что надо!


42. Сбор урожая


На жаре день тянулся изнурительно долго. Джек весь взмок и мысленно благодарил Миюки за шляпу. Он даже начал находить удовольствие в тяжком труде. Крестьяне склонялись над колосьями с серпами в руках, и сверкающие лезвия порхали над полями, словно серебряные ласточки. Работали дружно, подбадривая себя песнями. С каждым часом росла груда вязанок, готовых к молотьбе.


Тэнзэн показал Джеку, как срезать колосья под корень и вязать снопы. Они раскладывали их рядами, а Ханзо и остальные ребятишки относили на ток. Ближе к полудню Тэнзэн предложил передохнуть в тени.


– Есть новости о планах даймё Акэти? – спросил Джек, пуская по кругу бутыль с водой.


Он опасался, что даймё нападет раньше, чем Аки-ко доберется в деревню.


Тэнзэн с благодарностью отхлебнул и передал бутыль Сиро и Миюки.


– Последнее, что мы разведали – даймё Акэти уже собрал войско, и ему не терпится начать кампанию. Однако генералы не советуют действовать вслепую, не зная расположения деревни и не заручившись поддержкой сёгуна. Они не хотят, чтобы он повторил ошибку сына генерала Нобунага.


– Какую? – спросил Джек.


– Он напал на несколько деревень сразу и был вынужден слишком рассредоточить силы. Воспользовавшись его слабостью, ниндзя истребили захватчиков.


– Среди самураев началась такая неразбериха, – добавила Миюки, – что они стали убивать друг Друга.


Улыбнувшись краешками губ, она вернула бутыль Джеку.


– К несчастью, – продолжал Тэнзэн, – унизительное поражение привело Ода Нобунага в дикую ярость, и он с новой силой обрушил свой гнев на ниндзя.


Хотя Тэнзэн не упомянул о страшных последствиях этой битвы, все поняли его без слов. Повисло тяжелое молчание.


– Чем дольше Акэти будет медлить, тем вероятнее, что наши посланники повлияют на сёгуна и убедят его вмешаться. Как бы то ни было, сначала надо убрать урожай.


Тэнзэн встал и направился к полю.


– Идем, Сиро! – позвал он. – Если поднатужишься, мы раньше закончим!


Сиро устало поднялся на ноги и проворчал:


– У ниндзя работа не заканчивается!


Недавно Джек узнал, что для синоби сбор урожая – традиционный праздник. Утром главы семей совершили жертвоприношения в честь Та-но-ками – бога рисовых полей. Рядом с сакэ, цветами и прочими мелкими дарами каждый возложил на каменный алтарь три спелых колоса.


Вечером Джек, Сокэ и Ханзо сидели за простым, но торжественным ужином. Сокэ высыпал немного отборного риса на небольшую полочку, которая служила домашним алтарем. Все трое омыли руки, и Сокэ прочел молитву о хорошем урожае. Затем, сохраняя молчание согласно традиции, он положил каждому на тарелку несколько зерен, и все по очереди сняли пробу.


Лицо Сокэ осветила улыбка.


– В этом году мы вырастили прекрасный рис.


В ту ночь Джек отправился спать довольным, но обессиленным. Однако к вечеру третьего дня он понял, что такое настоящая усталость.


Мускулы ныли от перенапряжения, тело словно иссохло от жары. Он-то думал, что быть марсовым на «Александрии» – тяжкий труд, но ничто не шло в сравнение с изнурительной уборкой урожая.


Погода не благоприятствовала работе: за все время палящий зной не охладил даже слабый ветерок. Земля потрескалась и напоминала пыльную мозаику.


Джек отошел в тень глотнуть воды. Под деревом полулежал Сиро – судя по всему, дремал.


– Я же говорил, что руки отвалятся, – пробормотал он из-под полей соломенной шляпы. – Лучше побереги силы. Мало ли когда они пригодятся.


Рядом присела Миюки.


– Ну и жара! – выдохнула она, вытирая лоб.


Джек кивнул и сделал длинный глоток. Неожиданно он заметил, что от горного хребта в безоблачное небо поднимается столбик белесого дыма.


– Не то слово, – кивнул Джек. – Смотри, даже лес горит.


Миюки повернулась к лесу, и в ужасе вскочила на ноги.


– Это не пожар, это дымовой сигнал! На нас напали!


43. Вторжение


– Как они нас нашли?! – воскликнула Миюки.


В деревне уже били тревогу.


– Как знать? – Сиро покосился на Джека.


Юношу охватил леденящий ужас. Неужели это его вина? Нет! Даже если каким-то образом даймё Акэти завладел письмом, шифр ему не разгадать.


– Неважно! Главное, они здесь. – Тэнзэн сломал ногой плотину, и на рисовые поля хлынула вода.


– Но почему сейчас? – спросила Миюки. – Во время уборки урожая?


– Именно поэтому. Мы устали. Потеряли бдительность. Акэти только этого и ждал.


Из леса показался батальон самураев в доспехах. Воины выстроились в шеренгу на горе, взметнули вверх сверкающие клинки и издали мощный боевой клич, многократно усиленный эхом.


Неожиданно снизу грянул ответный хор голосов.


Джек застыл, как вкопанный: по долине маршировала новая колонна, длинная, словно гигантский драконий хвост.


– Похоже, они не намерены вести переговоры, – заметил Тэнзэн. – Будет битва не на жизнь, а на смерть. Всем взять оружие! Отец велел собраться на площади.


Отделившись от остальных, Джек помчался к дому Сокэ. Самураи уже начали спускаться с гор. К счастью, одолеть укрепления, построенные по принципу Кольца земли, оказалось не так просто. Крутые склоны, на которых почти не было троп, не давали продвигаться быстро. Неповоротливые самураи в тяжелых доспехах кубарем падали вниз.


Джек распахнул дверь. Сокэ поднял половицы в комнате с очагом, открывая целый склад оружия: мечи, кинжалы, сюрикэны, «когти» суко, цепи и даже небольшой лук и колчан со стрелами. Джек жил здесь столько времени и даже не догадывался о тайнике.


– У меня правило: надеяться на лучшее, – старик выудил из запасов большую катану, – но готовиться к худшему.


Обнажив зазубренный, словно пила, клинок, он протянул его Джеку.


– Это сикоро-кэн – Разящий меч.


Представляя, каких бед способно натворить такое оружие, Джек содрогнулся.


– Спасибо, – ответил он, возвращая клинок, – но я предпочитаю собственные мечи.


Сокэ кивнул.


– Понимаю, так привычнее. – Он положил сикоро-кэн рядом с отобранным оружием.


Ханзо влетел в комнату и стал набивать заплечный мешок сюрикэнами.


– Они уже в деревне? – Он бросил на Джека встревоженный, но твердый взгляд.


– Еще нет, – ответил тот, стараясь не выдавать страха.


Джек ободряюще похлопал мальчугана по плечу и поспешил в спальню. Отыскав катану и вакидза-си, он надежно закрепил их на оби. Хотя крестьянские штаны нельзя было назвать боевой амуницией, мечи придавали уверенности перед боем.


Все вещи по-прежнему лежали в углу, и самое главное – журнал, который ни за что нельзя бросать. Прихватив мешок, Джек вернулся к очагу. Сокэ и Ханзо ждали на улице.


– Скорее! – поторопил верховный мастер.


Уже в дверях Джека осенило: пусть журнал и бесценен, но мешок – серьезная помеха в бою.


В последний момент юноша опустил его в дыру и задвинул половицы. По крайней мере, журнал будет в надежном месте до его возвращения... если ему суждено вернуться.


Джек догнал Сокэ и Ханзо во дворе. Первые ряды самураев уже подошли к границе деревни, пройдя через лабиринт троп, другие пытались прорваться сквозь затопленные поля. Наперерез им бросился отряд ниндзя, в надежде, что остальные успеют собраться на площади.


Сокэ велел Джеку нести оружие.


– Идем! – Он рванулся вперед с поразительной скоростью.


Они помчались к дороге и вместе с другими ниндзя поспешили на площадь – в последнее безопасное пристанище. Второй батальон самураев неумолимо надвигался. На узкой тропе им пришлось построиться в колонну по трое, и пока несколько ниндзя сдерживали натиск. Было неясно, кто раньше добежит до ворот на площади: Ханзо, Сокэ и Джек или самураи.


Неожиданно колонна рванулась вперед, одолев последних защитников.


Собрав все силы, Джек бросился вверх по склону вслед за Сокэ и Ханзо. Крики и топот врагов становились все громче, и Джек рискнул оглянуться. Как раз вовремя: воин-самурай уже занес меч над его головой.


Что-то серебристое свистнуло над ухом и вонзилось самураю в горло. Издав гортанный крик, тот пошатнулся и осел; изо рта хлынула кровь. Стоящий у ворот Тэнзэн метнул второй сюрикэн в следующего самурая. Джек вбежал на площадь одним из последних, и деревянные створки захлопнулись.


Самураи принялись таранить ворота. Тяжелый засов выдерживал удары, но было ясно: это лишь отсрочка.


– Спасибо, что спас мне жизнь! – выдохнул он, подбегая к Тэнзэну: тот помогал укреплять ворота деревянными шестами.


– На моем месте ты сделал бы то же самое, – ответил Тэнзэн и шутя добавил: – Если, конечно, попал бы по движущейся мишени!


– Джек, раздай оружие, – приказал Сокэ, прежде чем идти с докладом к Шонину.


Распределяя незначительные запасы оружия, Джек с горечью заметил, что до площади добралась едва ли половина жителей. К счастью, среди них была Миюки.


– Держи! – Он протянул ей сикоро-кэн. —Тебе как раз подойдет.


Миюки мрачно улыбнулась, обнажив клинок.


– Спасибо, но чтобы выбраться живыми, Разящего меча недостаточно.


– Я бывал в переделках и похуже, – сказал Джек, вспоминая битву при Осакском замке и Красных дьяволов.


– Ты уверен? – Миюки окинула взглядом рисовые поля и обреченно покачала головой.


Поля кишели самураями, безжалостно топчущими урожай, который с таким трудом собирали крестьяне. Сметая редкие островки сопротивления, воины даймё Акэти со всех сторон стекались к площади. Даже по примерным подсчетам их было раз в десять больше, чем ниндзя. Судя по численности войска, даймё намеревался сровнять деревню с землей.


Джек и не представлял, что когда-нибудь будет сражаться против самураев на стороне ниндзя. «Возможно, это моя последняя битва», – подумал он.


Пока самураи готовились к заключительной атаке на площадь, Джек заметил даймё Акэти верхом на коне. В парадном облачении он походил на воина со своей картины – но в отличие от него укрывался в тылу, предоставляя армии самой сражаться с ниндзя.


Шонин велел всем собраться вместе. Главы семей занимали оборонительные позиции по углам площади. Женщин и детей Момоти проводил к дому Шо-нина.


Джек взглянул на Ханзо. Мальчуган стоял рядом, молчаливый, но решительный.


– Ты тоже иди, – сказал Джек, отчаянно надеясь, что самураи пощадят самых слабых.


Ханзо покачал головой.


– Я не боюсь. – Он выхватил меч. – Разве не для этого я тренировался?


Джек невольно улыбнулся. Вместе с искренним сердцем ниндзя мальчишке досталась храбрость самурая.


Готовясь к встрече с врагом, Джек с ужасом думал, что его так называемые уроки вряд ли помогут Ханзо одолеть вооруженного до зубов воина. Только бы он ошибался!


44. Главная площадь


К удивлению и радости Джека, первая атака самураев захлебнулась. Площадь, построенная на берегу и защищенная с одной стороны прудом, оказалась надежным укреплением. Ниндзя-лучники пускали стрелы в толпу, штурмующую крутой склон. Даже если кто-то и взбирался наверх, путь закрывала непроходимая колючая изгородь. Редких самураев, которые прорывались к внутренней ограде, встречали копья и нагинаты.


Самонадеянные воины Акэти вновь были посрамлены.


Джек помогал держать оборону восточного утла площади, когда раздался возглас Ханзо:


– Смотрите! Между собой дерутся!


Джек не сразу поверил своим глазам. Среди самураев творилось нечто невообразимое: они по непонятной причине яростно сцепились друг с другом.


Тэнзэн рассмеялся, хотя в глазах оставалась глубокая печаль.


– Должно быть, это дядя Исибэ и его помощники, – гордо сказал он. – Они скрывались в сарае, переодетые самураями.


«Вот оно, Кольцо ветра в действии, – подумал Джек, вспоминая слова Сокэ: – Ниндзя должен быть подобен ветру – присутствовать, но не обнаруживать себя». Увы, смельчаки были обречены.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю