Текст книги "Кольцо Огня (ЛП)"
Автор книги: Крис Брэдфорд
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
После часа Миюки открыла глаза. Она выглядела уставшей от усиленного исцеления.
– Твои руки все еще целебные, – сказал Джек, садясь. – Я чувствую, как ноге стало намного лучше.
– Это уже не проблема... для тебя, – ответила она, резво поднимаясь на ноги и уходя к своей кровати. Она быстро уснула.
Сабуро и Хаято подошли к нему.
– И это работает? – недоверчиво спросил Сабуро.
Джек кивнул.
– Сам посмотри.
Рана уже почти не была красной, а обгорелая кожа начинала разглаживаться.
– У ниндзя поистине уникальные таланты, – восхищенно сказал Йори, он продолжал практиковаться жестам, рассекая руками воздух.
– Понимаю, почему она так важна для тебя, – сообщил Хаято, направляясь к своей кровати. – Даже если она и ниндзя.
– Ниндзя или нет, а Миюки доказала, что она хороший друг, – сказал Джек, защищая ее от предрассудков Хаято.
– Ну, очевидно, что для нее весь мир сейчас сходится на тебе, – сказал Йори, увлеченный куджи-ин настолько, что не сразу понял, что сказал.
Джек виновато посмотрел на спящую Миюки. Он не беспокоился о ее чувствах, которые были так глубоки, но так очевидны всем остальным.
Сабуро вскинул брови.
– Акико знает о ней?
– Д-да, – сказал Джек, чувствуя неловкость. – Они виделись один раз в горах Ига.
– Думаю, искры летали, когда они встретились! – рассмеялся Сабуро.
– Ты близок к истине, – заметил Джек, вспоминая первую напряженную встречу девушек в горящем доме, подожженном во время нападения даймё Акечи на деревню ниндзя.
Желая сменить тему, он спросил:
– Как Кику? Ты видел ее после того, как Сёгун закрыл школу?
Настала очередь Сабуро краснеть.
– Она в порядке, – ответил он, вдруг обнаружив большой интерес к рукояти катаны. – Впрочем... она была одной из причин, по которым я ушел в муша шугье… чтобы впечатлить ее отца!
Джек ухмыльнулся, поняв, что личная жизнь Сабуро процветает. Он подозревал это, когда Кику осталась позади, помогая раненому Сабуро во время атаки на Нитен Ичи Рю.
– Что ж, если переживем черную луну, у тебя будет много историй, чтобы поразить ее отца.
– Если переживем? – переспросил Сабуро, неуютно ерзая на месте. – Я думал, вы сожгли лагерь бандитов. Неужели Акума все еще опасен?
– Джек вошел в берлогу и разбудил медведя, – сказал Йори, рьяно потирая четки при мысли о предстоящем набеге.
– Но бандиты ослабнут от голода и без оружия, – спорил Сабуро.
– Может быть, – сказал Джек. – Но я не удивлюсь, если у Акумы были скрытые запасы.
Оставшись наедине с самыми близкими друзьями, Джек смог рассказать о своих переживаниях.
– После того как я увидел Акуму своими глазами, я беспокоюсь сильнее. Его назвали Черной Луной не просто так. Его сердце черное. Он не показал ни капли сожалений или раскаяния, когда издевался над фермером. Акума не просто жестокий, он – чистое зло. Либо мы выиграем эту битву раз и навсегда… или нам придется готовиться к худшему.
38
СОЛОМЕННЫЕ СОЛДАТЫ
Праздничное настроение в деревне испарилось холодным утром. Страх и тревога вернулись с утроенной силой, когда они поняли, что до черной луны осталось чуть больше дня. Видя растущую панику, Джек срочно отправил жителей деревни работать, и спешные приготовления помогли отвлечь фермеров от переживаний.
Большинство работали сообща, чтобы закончит ров. Когда они показали признаки усталости, Сабуро разделил рабочую силу пополам, поставил по оба конца, и часть людей отправил к Юудаю помочь с завершением работ. Вскоре взыграла гордость самураев. О соревновании Сабуро и Юудая было слышно по всей деревне, особенно их громкие крики, подбадривающие рабочих.
Пока происходила гонка копающих, у Джека появилась возможность проверить состояние других защитных сооружений вместе с Йори. Благодаря исцелению Миюки, он недолго ходил с костылем, и она обещала, что к сражению он будет полностью здоров.
Направившись сначала к баррикаде, Джек опешил, заметив, что ее охраняет линия самураев.
– Откуда взялись все эти ронины?
Йори только усмехнулся от такой реакции.
– Как ты уговорил...
Со второго взгляда Джек понял, что их новые наемники – соломенные манекены, на которые сверкали самурайские шлемы и броня. Это было очевидно на близком расстоянии. Но издалека это производило неизгладимое впечатление.
– Твоя идея? – сказал Джек, постучав костяшками пальцев по шлему ближайшего соломенного солдата.
Йори кивнул.
– Они плохи в сражении, конечно. Но, надеюсь, Акума тоже обманется, решив, что здесь целая армия самураев! И мы можем прикрываться ими от огня мушкетов.
– Йори, ты гений!
– Я только вспомнил один из уроков Сенсея Кано, – скромно ответил Йори. – Глаз видит только то, во что верит разум.
– Мой разум обманул меня, – сказал Джек. – И бандиты должны попасться.
Вдвоем они направились к лесу. Как и раньше казалось, что защиты здесь нет, кроме основного деревянного барьера Миюки и шипов, что разбросал по всему пути Сабуро.
Йори нервно оглянулся на Джека.
– Акума, скорее всего, пойдет здесь.
– Видеть только глазами, значит, не видеть всего, – сказал Джек с кривой улыбкой, процитировав еще одно учение Сенсея Кано. – Ты имеешь дело с ниндзя, бояться нужно того, чего не видишь!
Они пересекли южные рисовые поля к мосту, сердце Джека окаменело. Во всех направлениях вода покрылась льдом.
– Мы затопили их слишком рано! – воскликнул он.
– Он все еще тонкий, – сказал Йори, поднимая камень с дороги и подбрасывая его в воздух.
Камень отскочил и скользнул по отвердевшей поверхности.
– Ну... я сомневаюсь, что он выдержит вес человека, – сказал Йори.
Он осторожно ступил на лед. Он пошел трещинами по краям, но выдержал его. Он поставил на лед вторую ногу.
– Ой-ой, – сказал Йори, лед его выдержал. – Похоже...
Внезапно он провалился, оказавшись во льду, воде и грязи. Йори посмотрел вниз, когда начал тонуть.
– Думаю, это хорошая новость, – сказал он, попытавшись вытащить ноги.
– Будем надеяться, что так и останется, – ответил Джек, вытаскивая друга на твердую поверхность. – Но если нет, нам только придется поставить большую часть фермеров на передовой с этой стороны и надеяться.
Они направились к мосту. Йори хрустел по снегу чуть позади. Когда они приблизились к реке, они услышали звуки спора в конце дороги. Миюки и Хаято стояли позади тюков с соломой у восточного входа в деревню.
– Я думала, ты умелый лучник! – кричала Миюки.
– Так и есть, – проворчал Хаято, спуская с тетивы еще одну стрелу.
– Тогда как так получилось, что ты промазал?
– Потому что ты дышишь мне прямо в затылок!
Джек и Йори поспешили к ним.
– В чем дело? – спросил Джек.
– Миюки хочет, чтобы я попал в ту цель зажженной стрелой с этого места! – объяснил Хаято, указывая на бочонок пороха, наполовину вкопанный в снег на мосту.
Маленькая деревянная табличка стояла перед ним, чтобы тренироваться. С того места, где они стояли, расстояние и неправильный угол делали цель очень сложной для попадания. А еще возле моста были кусты, которые сужали угол обзора, что делало задание еще сложнее. Стрела предыдущей попытки Хаято вонзилась в опору моста, отличный выстрел не попал в цель.
– Было бы проще и не так рискованно снести мост, – высказал свое желание Джеку Хаято.
– И мы потеряем шанс уменьшить силы Акумы, – возразила Миюки.
– И нельзя подвинуть порох? – уточнил Йори.
Миюки покачала головой.
– Главный удар должен пройти здесь, – объяснила она. – Иначе мост не рухнет. И мы не получим от этого пользы, а Хаято станет мишенью для огня мушкетов.
– Почему тогда не сделать линию из пороха и подвести ее туда? – сказал Джек.
– С такого расстояния? Огонь дойдет туда не сразу. Люди Акумы успеют пересечь его до взрыва.
– Не понимаю, почему нельзя поставить две цели, – потребовал Хаято, показывая на второй бочонок пороха рядом с Миюки. – Поставь этот там, где я смогу достать его, а взрыв достанет и до второго бочонка.
– Уж прости, но этот мне еще понадобится, – ответила она.
– Еще невидимые защиты ниндзя? – с сарказмом отозвался Хаято.
Джек повернулся к Хаято.
– Попытайся еще. Уверен, дело лишь в практике.
Выхватив стрелу, Хаято вскинул лук, прицелился и выстрелил. Все затаили дыхание, наблюдая за полетом стрелы, рассекшей воздух, пролетевшей мимо кустов. Мгновением позже она зацепила мишень, но отскочила от нее и исчезла в реке. Выстрел был хорошим, но не идеальным.
– Опять мимо, – съехидничала Миюки.
Хаято взглянул на нее.
– Можно подумать, ты сделала бы лучше!
Джек шагнул к нему и подал Хаято следующую стрелу.
– Вспомни, как ты попал в движущуюся цель на лодке на реке в тот раз. Просто используй ту же технику.
С неохотой Хаято взял стрелу и прицелился в третий раз. Но на полпути он остановился и одарил Миюки тяжелым взглядом. Недобрая ухмылка растянула его губы. Сузив глаза, он снова прицелился и выстрелил.
Стрела полетела к мосту и вонзилась прямо в центр мишени.
– Я знал, что ты сможешь! – сказал Джек.
– Да, – сказал Хаято, сверля Миюки взглядом. – Я только должен был представить, что цель – ниндзя!
Миюки посчитала это оскорблением.
– Чем бы ни была цель, – холодно ответила она. – Но ты попадешь с первого раза, когда придет Акума, потому что второго шанса... ниндзя тебе не дал бы.
39
БОЕВОЙ КЛИЧ
Громкий крик донесся со стороны рва.
Джек и остальные повернулись и увидели Сабуро верхом на стене земли, рассекающего кулаком воздух.
– Мо победили! – прокричал он в ликовании.
Усталые и покрытые грязью, фермеры его отряда столпились у рва и восхищались своей работой. Заполненная колючками канава окружала всю деревню, становясь сложной преградой для любого захватчика.
– Деревня победила, – исправил Джек, но его дух и дух окружающих был приподнят таким прорывом. В начале никто и не верил, что справиться с таким заданием возможно.
Команда Юудая укладывала последние ветви колючего кустарника.
– Пусть Акума приходит, если осмелится! – сказал он Джеку, окинув защиту последним взглядом. – Бандиты будут очень удивлены такой встречей.
Рухнув в снег, Кунио вытаскивал шипы из ладоней. С болью на лице мальчик взмолился:
– Теперь мы можем отдохнуть?
– Ночью, – сказал Джек, подбадривающе похлопав его по спине. – Но сначала вы потренируетесь с копьем.
Взвыв от мысли, Кунио пошел с другими фермерами за оружием. С их последней тренировки никто из жителей деревни не проявлял особого энтузиазма. Но нависшая угроза в виде Акумы заставляла их пытаться, а возвращение дочерей дало им надежду, что и невозможное может случиться.
Они послушно собрались на площади, разойдясь по отрядам. Тогэ пришел последним и встал на свое место впереди.
– Будем верить, что и Акума опоздает! – отметил Хаято, фермеры рассмеялись.
Тогэ виновато склонил голову. Впервые Джек видел его с того момента, как они вернулись из лагеря Акумы, и он надеялся, что фермер справился со своим горем. Должно быть, ему было ужасно больно видеть, как ко всем вернулись дочери, а к нему – нет.
Под командованием Хаято отряды двигались, меняя положения. Джек был так же рад, как и Хаято, когда фермеры умудрились держаться одной линией и сохраняли хотя бы видимость уверенной обороны. Но, несмотря на их попытки, их навыки оставались посредственными. Отрабатывая маневры для атаки, отряды были нерешительными и были готовы сбежать, а не ударить.
После нескольких неудачных попыток Хаято объявил перерыв, и юные командиры собрались на веранде дома.
– Он и стаю птиц не испугают! – проворчал он.
Джек согласно кивал.
– Акума прорвется сквозь них. Они не используют свои возможности.
– У них нет храбрости, – фыркнул Хаято. – А нам нужна любая сила, если мы хотим получить шанс на победу.
Йори поднял руку.
– Даже воробей смелый, когда он летит с остальными. Фермеры знают, что они слабы. Нам нужно убедить их, что сила – в количестве.
– Что ты предлагаешь? – сказал Джек.
Йори на мгновение задумался.
– Боевой клич. Он сможет их объединить.
– Хорошая идея, – сказал Хаято, согласно кивая. – В любом случае, нужно попробовать.
– Я думал, это ты их научишь... – сказал Йори, но Хаято уже отступил за него.
Джек подбадривающе улыбнулся ему, когда его друг, волнуясь, добрался до центра веранды. Жители деревни взглянули на него, теряясь в догадках, чему их научит маленький монах.
– Рев льва... может напугать даже самого большого врага... даже если у льва нет когтей, – начал Йори дрожащим голосом. – Сильный боевой...
– Громче! – прокричал фермер с задних рядов.
Йори прокашлялся и продолжил.
– Сильный боевой клич напугает вашего врага; поможет собраться и усилить атаку; даже преодолеть свои страхи. И поэтому я хочу, чтобы вы все закричали.
Фермеры с сомнением смотрели на него.
– Кричите так громко, как можете, – потребовал Йори.
Смутившись, только половина фермеров попытались.
– Вы можете лучше! – сказал Йори. – Рычите как лев.
Второй крик был громче, больше фермеров участвовали в этом, но они все еще не добились результата. Их третья попытка была не лучше. Йори начал отчаиваться.
– Вы должны кричать из своего хара, своего центра, – объяснял он, указывая на живот. – Направьте свою ки, всю свою энергию оттуда. Вот так!
Глубоко вдохнув, Йори отрыл рот и прорычал.
– ЙАААААА!
Оглушающий крик был не тем, что фермеры ожидали от крошечного мальчика, и все временно застыли. Кунио, что стоял как раз напротив, оступился и приземлился на зад. Он лежал, стуча по груди, его лицо искривилось от жуткой боли.
– Что ты творишь? – взвизгнул он. – Как будто ты ударил меня!
– Простите, – сказал Йори, извиняясь улыбкой. – Я... я увлекся.
Фермеры уставились на Йори теперь уже с ошеломлением.
Хаято и Миюки посмотрели на Джека, требуя объяснений.
– Киайдзюцу, – сказал Джек, рассказав о тайном боевом искусстве монахов Сохей, в котором они направляли свою внутреннюю энергию, ки, в их боевой клич, который использовался как оружие. Сенсей Ямала пытался обучить этому умению всех учеников в Нитен Ичи Рю, но только Йори смог обучиться этому.
Убедительная демонстрация Йори вдохновила фермеров, и вскоре они кричали в один голос. Хотя не было и шанса обучить их киайдзюцу, их воодушевленный боевой клич придавал им смелости и делал одним целым, одной силой... боевой силой.
40
СОМНЕНИЯ
Джек стоял на высоте, разглядывая деревню. Площадь была пустынна, все фермеры были в домах. После ужасного шума, поднятого боевыми криками, мертвая тишина теперь царила здесь. Наедине с семьей, они умерили свой боевой пыл, и решимость потонула в страхе.
Джек тоже ощущал дурное предчувствие, когда смотрел, как солнце уходит за горизонт, и горы отбрасывают на долину тени. По сравнению с их мощью, защита деревни казалась слабой и ненадежной. Он задался вопросом, смогут ли они противостоять всемогущему Акуме.
С того момента, как он увидел лидера бандитов, зерно сомнений прорастало внутри него. Когда он впервые согласился на работу здесь, он глупо предполагал, что бандиты будут неорганизованными – и смелость им будет придавать лишь наличие мечей.
Как же он ошибался.
Пока он знал лишь о нескольких бандитах многое, Накамура, Сайоми и Курочи совсем не подходили под его ожидания. Они были смертельно опасны – обученные сражению, умелые в тактике и безжалостны. Никто из них не был легкой целью, все они еще напомнят о себе в битве. Джек все еще чувствовал отголоски боли, вспоминая, как Накамура прикладывал к его ноге горящую ветку.
Сам же Акума давал еще больше причин для беспокойства.
Бессердечность лидера бандитов сковывала Джека холодом. Мужчина напоминал ему ниндзя Глаза Дракона. Оба были ужасающе нечеловеческими существами, и они оба питали слабость к пыткам. Больше Джека беспокоила реакция Акумы на разрушение их лагеря. Лидер бандитов не обращал внимания на огонь. Его внимание было сосредоточено только на поимке и наказании ответственных за поджог. Акума определенно был тем, кто пойдет до края земли, лишь бы совершить свою месть.
Это очень беспокоило Джека, и он был не одинок в таких сомнениях.
У восточного входа Хаято выпускал стрелу за стрелой в цель на мосту. Он тренировался без остановки. Хотя Джек не мог судить о качестве его выстрелов, яростная целеустремленность Хаято говорила о том, что ему все еще не нравился результат. Как и Джек, этот юный самурай понимал, что никто из них не может ошибиться в битве против такого врага, как Акума.
Из домика Соры вдруг донесся громкий смех. Он звучал странно и неуместно в гнетущей атмосфере деревни. Нэко грациозно вышла из дверей, следом шел Юудай. Они повторяли эпизод с медведем. Нэко восхищенно устремилась прочь и скрылась за стеной, пока Юудай искал ее. Затем она выпрыгнула, подняв руки. Юудай изобразил испуг и побежал, а потом они вернулись в домик.
Улыбнувшись себе, Джек подумал, что хоть им удалось сохранить приподнятое настроение.
Позвякивание металлических колец предупредило Джека, что сюда поднимается Йори, опираясь на свой шакуджо.
– Ужин скоро будет, – сказал он. – Не сказал бы, чтобы я чувствовал голод.
Мысль предстоящей битве связывала его желудок в тугой узел. Джек не винил его. Он знал, какое страшное испытание выдержал Йори в битве при замке Осака. Йори все еще мучили кошмары от мыслей о трупах, среди которых он прятался, чтобы избежать смерти. Это была одна из причин, по которой он решил стать монахом, а не воином.
Джек положил руку на плечо друга.
– Когда все начнется, ты будешь смотрителем на вышке. Останешься здесь. Но если наша защита падет, будь рядом со мной. Я обещаю, что не позволю никому причинить тебе вред.
Йори сделал храброе лицо.
– Я буду в порядке, – настаивал он. – Все боятся того, что принесет завтрашний день. И как монах я должен показывать силу духа другим. Они хотят быть уверены в моей вере.
– Я верю тебе целиком и полностью, – сказал Джек. – Я не смог бы ничего сделать без твоей мудрости.
Йори склонил голову в скромном подтверждении.
Они смотрели на подернутые льдом рисовые поля, пока последние лучи солнца исчезали, а небо начало заполняться звездами. Скользя взглядом по рву, Йори заметил Миюки, скрючившуюся на его краю.
– Что она делает? – спросил он.
– Ищет слабости и лазейки, наверное, – ответил Джек, восхищаясь ее ответственным отношением к делу. – Она весь вечер там провела.
– Хорошо, что на нашей стороне ниндзя, – сказал неожиданно Йори.
– Хотел бы я, чтобы так думали все.
– Они так и думают, – отозвался Йори, глядя на мост. – Но гордость самурая не даст им признаться.
Пошел снег, опускаясь на них и на землю.
– Будет шторм, – заметил Йори, обхватив себя руками, чтобы согреться под порывом ледяного ветра, что подул со стороны долины.
Джек вскинул голову. Тучи постепенно закрывали звезды, тонкий серебряный серп луны уже едва различался на небе.
Завтра исчезнет и это.
41
СТРАХ
На следующий день хрустящий снег лежал на всей долине, холодное одеяло скрадывало все звуки и мелкие черты окрестностей. Деревня, крошечная на фоне гор, была ярким островком в этом море белизны. Приглядывая за пустынным пейзажем, и фермеры, и самураи с трудом верили, что через несколько часов, с приходом черной луны, Тамагаши превратиться в кровавое поле боя.
По мнению Хаято, отряд стражей был вполне организован, так что вся сила сохранялась для сражения. Небольшие группы фермеров были на всех точках защиты, пока юные самураи патрулировали деревню, готовые тут же поднять тревогу.
Стояла тишина.
Джек заканчивал круг, когда он услышал звяканье брони. Пришедший на смену на его посту, Сабуро был в полном боевом облачении – он надел грудную пластину из красной лакированной кожи, декорированные золотом и медью щитки на ногах и пару тяжелых черных рукавиц. С его плеч свисали синие прямоугольные щитки для защиты тела, а на голове красовался бронзовый шлем с закрученными красными рогами. Последним штрихом была менпо на его лице, ужасающая полумаска с зубами-лезвиями и крючковатым носом, созданная для защиты лица и запугивания противника.
Покрытый слоями брони, Сабуро неуклюже шел по снегу к Джеку.
– Ты рухнешь от усталости, нося все это! – воскликнул Джек, ошеломленно уставившись на друга.
– Ничего подобного! – ответил Сабуро, только его глаза и кустистые брови были видны, его голос приглушала маска. – Я обезопасил себя полностью.
– Лучше поберечься, чем потом страдать, – согласился Джек. Имея опыт в том, как болит рана от стрелы, он понимал рвение Сабуро. Но имея в арсенале технику Двух Небес, Джек предпочитал свободные движения защите брони.
– Нэко закатывает пир, кстати. Я убедил ее, что самураи не могут сражаться на голодный желудок, – сказал Сабуро, похлопав по бронированному животу. – Но лучше поспеши – Юудай отличается еще лучшим аппетитом, чем мой!
– Тогда я останусь голодным, – сказал Джек, направляясь к домику за необходимой едой и, если получится, сном.
Джек проснулся от того, что Йори тряс его за плечо. Перед тем как открыть глаза, он схватил мечи и вскочил с кровати.
– Акума? – спросил он, стряхивая остатки сна.
– Нет еще, – ответил Йори с заметным облегчением. – Но сумерки уже близко.
Йори последовал примеру Сабуро и нацепил на себя немного брони. Но из-за его крошечного размера грудная пластина и шлем болтались на нем. Он был больше похож на одного из своих соломенных солдат, чем на монаха.
Все, кроме Миюки, что была на посту, собрались у огня, греясь в преддверии долгой ночи впереди. Нэко держала в руках катану, а Юудай тратил последние минуты на ее обучение. Сабуро вгрызался в рис в миске, словно это была последняя миска риса в его жизни. По другую сторону огня Хаято сидел, скрестив ноги, прикрыв глаза в медитации, он готовил сознание к приближающемуся конфликту.
Вскоре все они присоединятся к дозору и займут свои позиции. Наступит Черная Луна. В любой момент может начаться атака. Непредсказуемость, соединенная с репутацией Акумы, выбивала из них уверенность, и Джек видел отрешенность на лицах друзей. Они так и выглядели, когда он сел рядом с ними у огня.
Но слова поддержки предали Джека. Ему было так же сложно, как и им. Они были на пороге первой войны. Хоть все они и бывали в сражениях раньше, они были поддержкой, взрослые воины вели их. В этот раз они столкнутся с врагом сами. Если все пойдет неправильно, винить можно будет только себя.
– Собирайте свои отряды на площади, – сказал Джек, стараясь сохранять спокойный голос, чтобы хотя бы выглядеть уверенно.
Послушно кивнув, юные самураи поднялись на ноги, подобрали оружие и вышли за дверь.
– Я так и не придумал, что еще сказать, – сказал Джек Йори извиняющимся тоном, когда он поднял мечи и спрятал в поясе пять сюрикенов.
– Не волнуйся. Лидерство – часто не слова, а отношения и действия, – ответил Йори, схватив свой посох с кольцами и медленно направившись к двери. – Призыв к действиям вполне достаточен, чтобы вселить в нас уверенность. Он показывает, что ты во главе и понимаешь, что делать.
Но так ли это? – думал Джек.
Свет угасал снаружи, фермеры заняли позиции, и Джек вышел на веранду. Джуничи появился из дома и поприветствовал его. Его лицо искажал ужас, его глаза окружали черные круги от огромного количества бессонных ночей.
– Судный час настал, – могильным тоном сказал Джуничи, глядя вверх на мрачное небо. – Не подведи нас. Инач Акума сожжет эту деревню и сравняет с землей все и всех. Наша судьба в твоих руках, Джек Флетчер.
Джек чувствовал, ка кна его плечи падает тяжелый груз ответственности.
Вышел Йоши.
– Не обращай внимания на мрачные слова Джуничи. Он боится, как и все мы, – проскрипел старик, обведя посохом всех собравшихся. – Что бы ни случилось, юный самураи, знайте, что ваш ответ на наш крик о помощи многое значит. Победим мы или проиграем, пока в этом мире есть добро, которое смогли принести вы, злу долго не выстоять.
Джек склонил голову.
– Я ценю вашу веру в меня. Я вас не подведу.
Но, столкнувшись взглядом с перепуганными лицами фермеров, Джек всерьез задался вопросом, не дал ли он невыполнимого обещания. Фермеры нервно жались друг к другу, их страх усиливался, пока солнце опускалось все ниже за горизонт. Пригоршня звезд рассыпалась по небу. Луны видно не было, и глубокая тьма принесла еще больше ужаса.
– Их нужно подбодрить словами, – спешно прошептал Йори.
– Есть предложения? – уголком рта сказал Джек.
– Я не Сенсей Ямада! – резко ответил Йори. – У меня нет ответов на все вопросы на кончике языка.
Джек был удивлен его едким ответом и понял, что слишком давил на друга.
– Прости, я хотел услышать твою мудрость, а не его.
Йори сжал губы, усиленно размышляя, намереваясь помочь Джеку. Он собрался говорить, но остановился. И все-таки он сказал:
– Страх фермеров сильнее, чем наш... Поэтому в их глазах мы смелее и сильнее, так что ты должен выглядеть сильным, что бы ты ни сказал, и они впитают твою силу.
– Это все, что мне было нужно, – сказал Джек, совет его друга напомнил ему о Нитен Ичи Рю.
Джек перевел дыхание и обратился к замершим фермерам.
– Когда я только начал учиться быть самураем, – начал он, – мне сказали: Смелость не в отсутствии страха, но в понимании, что есть что-то важнее страха.
Джек дал им обдумать урок.
– Я знаю, вам страшно, но эта деревня, ваши семьи, ваш рис и ваши поля намного важнее, чем страх перед Акумой. Так что этой ночью... сражайтесь как самураи… и тогда завтра вы снова станете фермерами!
Вдохновившись его речью, они подняли свои копья, как один, и издали громкий боевой клич, эхом раздавшийся по долине.
42
НОЧНОЙ ДОЗОР
– Все еще не видно? – прошептал Джек, опускаясь рядом с Миюки.
Она была хорошо скрыта, устроившись среди кустов на краю леса. Остальной ее отряд стоял за деревянным барьером, столпившись у огня, чтобы согреться и прогнать страх.
– Ничего, – ответила она, ее глаза постоянно сканировали темный лес на предмет малейшего движения.
– Хочешь, сменю тебя? – предложил Джек, беспокоясь, что она устала.
– Нет, все в порядке. Учитель тренировал нас для ночных вылазок. Ты быстро обучишься не засыпать на посту. Иначе проснешься с бритой головой и будешь висеть на дереве весь день.
Она чуть сдвинулась, освобождая ему место.
– Хотя немного общения не помешает. Фермеры слишком боятся ниндзя, чтобы много говорить со мной.
Джек лег рядом с ней. Земля была холодной, но он мог чувствовать тепло тела Миюки.
Продолжив дозор, она спросила:
– Какие твои планы, если мы выживем?
– Пойду дальше на юг, – ответил Джек. – Как-нибудь доберусь до Нагасаки.
– Мое предложение все еще в силе, – сказала она, ее взгляд смягчился. – Я пойду с тобой... если ты захочешь.
Джек ценил дружбу и верность Миюки. Но после замечания Йори о ее чувствах к нему, он понимал, что нужно что-то ответить ей.
– Я... – он запнулся. А вдруг Йори ошибся? Он попадет в неловкое положение, дружба между ними станет натянутой. Но если Йори был прав, он должен прояснить ситуацию, ведь нравилась она ему не в том же значении, что и он ей. – Я бы хотел, чтобы ты пошла со мной, но...
Миюки прижала палец к губам.
– Шшшш!
Внезапно она встревожилась, ее глаза и уши сосредоточились на лесе.
Дыхание Джека застряло в горле, он тоже слышал треск кустов и хруст снега. Но не мог видеть никаких движений, но он слышал приближающийся шум.
Акума уже здесь?
Джек потянулся к катане и приготовился бежать к защищенной линии, чтобы поднять тревогу. Но Миюки остановилась его.
Олень бродил, нюхая землю в поисках еды.
Джек отпустил рукоять меча. Животное приближалось к дороге, Миюки подняла маленький камешек и бросила его. Олень шарахнулся в сторону и умчался, испугавшись.
– Счастливчик, – прошептала она. – Еще шаг, и он стал бы завтрашним обедом.
Беспокоясь, что Акума пришел с другой стороны, Джек задумался о северном, восточном и южном крае деревни.
– Я должен проверить остальных, – сказал он, поднимаясь на ноги.
Миюки кивнула и ожидала еще слов Джека. Но время ушло, и Джек оставил предыдущий разговор незаконченным.
– Здесь тихо, как мышь, – сообщил Юудай Джеку.
Его отряд патрулировал баррикаду, усиленные соломенными солдатами. Двое фермеров нервно ходили туда-сюда, слишком часто глядя в щель в баррикаде. За ощетинившейся защитой и светом их огня дорога растворялась в кромешной тьме.
Если Акума появится с севера, что было ожидаемо, они могут не беспокоиться.
– Люди устают, – сказал Юудай едва слышно. – Они не привыкли к такой работе.
– Ждать осталось недолго, – ответил Джек. – Джуничи говорил, что Акума всегда приходит до полуночи.
– Да, он придет в самый мрачный час, чтобы использовать это в своих целях, – сказал Юудай, мрачно глядя на незримую во тьме дорогу. – Как там другие отряды?
– Я был у Сабуро, дальше пойду к Хаято. Отряд Миюки напуган. Как тихо здесь, так они напуганы там.
– И Нэко?
Джек улыбнулся ему.
– Нэко – самая храбрая. Только она осмелилась отойти от огня.
Юудай рассмеялся, и несколько фермеров подпрыгнуло от страха.
– Она бесстрашна, да. Хотел бы я увидеть, как она обманула того медведя.
– Но если бы ты пошел с нами, – рассмеялся Джек, – медведь убежал бы еще до прибытия Нэко!
Убедившись, что у Юудая все под контролем, Джек отправился к площади. Йори виднелся на дозорной вышке, приглядывая за предупреждающим маяком.
– Здесь все в порядке? – спросил Джек.
– Да, – ответил Йори. – Так спокойно, что легко забыть, что вскоре сражение.
– Кто знает? Если Акуму остановят наши защиты, то нам и не придется, – сказал Джек, хотя в душе понимал, что Акума не сдастся, особенно когда поймет, что это они напали на их лагерь и освободили девушек. – Звони в тревогу, если что-то увидишь.
Йори кивнул ему и продолжил следить за горизонтом.
Джек присоединился к Сабуро на южной границе деревни. Все пространство выглядело открытым, только замерзшие поля риса и заполненный колючками ров служили защитой.
– Холодно, – отметил Сабуро, переминаясь с ноги на ногу, чтобы согреться. – Ни один адекватный бандит не будет делать набег в таких условиях.
– Потому что Акума безумен! – сказал Кунио, поеживаясь, хотя сидел так близко к огню, что почти касался пламени.
– Не ошибайся, думая, что Акума безумен, – исправил мальчика Джек. – Он понимает, что делает. Лучшее время для атаки, когда вы ослабнете и устанете.
– И где он?
Джек смотрел в ночь.
– Не здесь. Где-то. Готовит удар.
Долгая ночь продолжалась. Мороз заставлял фермеров дрожать и зевать. Заданием юных самураев было стараться держать фермеров в активном состоянии, следящими за прибытием Акумы.
Джек остановился позади Хаято у восточного входа в деревню. Они оба слушали тяжелую поступь копыт и хруст ног на снегу. Но кроме этого и треска огня ночь была глухой и незримой.
– Он не придет, – сказал Тогэ, скрючиваясь за тюками с сеном, чтобы закрыться от ветра.
– Ночь еще не кончилась, – напомнил ему Хаято.
– Акума всегда приходил в это время.
– Может, атака на его лагерь испугала его, – предположил Сора, его лицо осветилось надеждой, он грел у огня руки.