Текст книги "Кольцо Огня (ЛП)"
Автор книги: Крис Брэдфорд
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
– Не держи меня за дурака. Была бы серьезная проблема, фермеры не наняли бы такого мелкого самурая, как ты.
– Потому им и нужна ваша помощь.
– Помощь нужна только тебе. Оставь меня в покое, пока я не оборвал твою короткую жизнь!
На этом Сабуро остановился и дал ронину уйти. Вернувшись ко входу в главный буддистский замок Окаямы, он упал на ступеньки рядом с Джеком.
– Уже шестой отказался, – сообщил Сабуро. – Они просто не воспринимают меня серьезно.
Глядя из-под полей шляпы, Джек наблюдал за площадью. Они пытались нанять самураев все утро. Но торговый день кончился, в Окаяме стало меньше народу, выбирать было почти не из кого.
– Не верю, что здесь нет ни одного самурая, желающего помочь, – сказал Джек.
Сабуро пожал плечами.
– Все пекутся о себе с тех пор, как Сёгун пришел к власти.
– Тогда почему не посмотреть на самих себя для спасения? – посоветовал маленький монах, спускаясь с лестницы храма.
В белой одежде и шафрановой накидке он словно не принадлежал этому миру.
– Не только нам нужна помощь, – объяснил Джек, с уважением поклонившись. Он указал на Тогэ и Сору, хмуро сидевших неподалеку на корточках. – Фермерам нужен самурай, который защитит их урожай риса. Но ни один ронин не хочет помочь им.
– Ни один ронин нас не слушает, – сказал Сабуро со вздохом.
– Так почему не обратить внимание на юных самураев? – предложил монах. – Они могут быть куда храбрее.
Джек уже думал над этим вариантом.
– Они еще должны тренироваться, у них нет навыков владения мечом. Это слишком опасно против такого бандита, как Акума. Нам нужны воины с боевым опытом.
– И у вас нет этого опыта?
– Не совсем, – отметил Джек, его сознание вернулось к атаке на Нитен Ичи Рю и Битве при Осаке.
– Ты сражался с взрослыми самураями... и выиграл?
– Эммм... да, – ответил Джек, его застал врасплох такой вопрос.
– Тогда кто сказал, что они не могут быть такими же воинами?
– Потому что я... – Джек запутался. Он чуть не сказал, что он гайдзин.
Может, монах и был прав. Он, Джек, уже сталкивался с бандитами. И если в Нитен Ичи Рю смогли воспитать таких воинов, как Акико, Ямато и он, то почему здесь не могут быть другие юные самураи с такими навыками?
– Но это не Киото, – спорил Сабуро. – Здесь нет такого количества школ мечников – вообще никаких! Где мы найдем юных самураев?
– Иногда то, что вы ищете, находится прям перед вами, – ответил монах, убирая шляпу с лица.
Остолбенев, Джек и Сабуро могли только смотреть с открытыми ртами на маленького монаха с яркими глазами и гладко выбритой головой.
– Н-н-но ты же должен быть в храме Тендай в Ига Уэно... с сенсеем Ямада, – Джек все-таки смог дышать.
– А ты – на корабле до Англии, – ответил Йори.
Вернувшись на склад, Нэко сварила чайник сенча, пока Джек, Сабуро и Йори обменивались новостями. Йори не мог поверить во все те испытания и невзгоды, которые вытерпел Джек, и Сабуро был в шоке, узнав об ужасающем побеге Йори от Красных Дьяволов в битве при Осаке. Все они были опечалены трагическим закрытием их школы, но Джек и Йори были рады узнать от Сабуро, что сенсей Кано, их слепой мастер бодзюцу, безопасно доставил спасшихся юных самураев в Киото, а после скрылся сам. К разочарованию Джека, никто ничего не знал о судьбе Масамото, начиная с его изгнания в замок на горе Иаво. Но печаль стала смехом, когда Йори узнал, что Сабуро в муша шугьо без сражений.
– Не вижу причины так рисковать! – объяснил Сабуро, вскинув брови. – Что привело тебя в Окаяму?
– Сенсей Ямада отослал меня в паломничество тоже, – ответил Йори. – В религиозное.
– Сенсей Ямада здесь? – спросил Джек, желая увидеть учителя философии Зен, который был его самым близким наставником в Нитен Ичи Рю.
Покачав головой, Йори грустно улыбнулся.
– Похоже, что-то внутри него умерло в той битве при Осаке. Сенсей Ямада учил меня всему, что знает сам, он собирается покинуть этот мир вскоре.
Джек и Сабуро обменялись встревоженными взглядами.
– Тогда почему ты не с ним? – спросил Сабуро.
– Он сказал мне, что величайший учитель – жизнь. И потому он отправил меня в это путешествие, попросив, чтобы я доставил письмо старому другу в храме Окаяма.
Нэко с чайником, от которого поднимался пар, в руке приблизилась к платформе с уважением и наполнила три чашки сенча. Сабуро поднял свою чашку.
– За Нитен Ичи Рю, – сказал он, надеясь поднять их дух.
– За друзей! – сказал Джек, все еще не веря, что судьба свела его с Сабуро и Йори, но благодаря ее, что они были рядом с ним.
– За друзей, ушедших, но не забытых, – согласился Йори, его глаза наполнились слезами.
Воссоединившиеся самураи выпили за честь своих друзей. Их окружила уважительная тишина, Сабуро вспоминал смелого брата Таро, Джек был опечален потерей Ямато, пожертвовавшим собой для спасения его и Акико от Глаза Дракона.
Нэко встревожилась, думая, что виноват во всем был ее чай. Но Йори подал ей знак, что чай вкусный. Она поклонилась в ответ на комплимент, а потом вернулась в свой уголок, чтобы готовить обед.
Как всегда Джек поражался тому, как Йори чувствует других людей – для этого даже не нужны были слова, он все равно заботился о Нэко. Таким Джек его и помнил. Хоть он и был маленький, у него было огромное сердце и теплый дух, который делал его идельным монахом. Но эти качества не всегда помогали ему в обучении на воина. Тем не менее, Йори показывал удивительную гибкость и необыкновенные навыки, которые не вязались с его маленьким видом.
– И все еще не верится, что мы встретились, – сказал Джек.
Йори тепло улыбнулся ему.
– Совпадение это промысел анонимного божества. Может Хотей Смеющийся Будда, один из семи богов удачи, был к тебе благосклонен.
– Я должен поблагодарить его за доброту, – сказал Джек, улыбнувшись в ответ. – Так когда ты вернешься в Ига Уэно?
– Когда мой друг будет в безопасности дома, – ответил Йори, склонив голову.
– Ты верный, как и всегда, – сказал Джек, поклонившись. – Но перед тем, как куда-то идти, я должен сдержать обещание и помочь этим фермерам.
Йори кивнул, задумавшись, словно знал, каким будет его ответ. В духе буддистских монахов он ответил:
– Помогая другим, мы помогаем себе.
– Ты не должен оставаться, – настаивал Джек. – Это опасно.
Он не просил прямо Йори присоединиться к ним, ведь знал, что его друг избегал насилие. Но Джек не мог отказаться от мудрости Йори и советов, полезных в грядущей битве с Акумой.
– Где друзья, там и надежда, – сказал Йори. – Ты мне это сказал.
– Мудрые слова, Йори, – заметил Сабуро. – Но где мы найдем еще юных самураев?
– Как мало в тебе веры, Сабуро! – отчитал его Йори с хитрым взглядом, так напоминая сенсея Ямаду. – Священник храма Окаяма сказал мне о соревновании лучников ниже по реке. Там их и найдем.
12
ОСТРЫЕ СТРЕЛЫ
Большая толпа собралась на восточном берегу реки Асахи. Это место было процветающим центром торгового квартала Окаямы. Несколько плоских лодок с одинокими моряками были привязаны к берегу. Носильщики сновали вокруг, таща тюки с рисом или перенося бочки с сакэ, сцепленные по дюжине, на покосившихся деревянных тележках. Всевозможные товары доставлялись в огромные склады, которые стояли вдоль берега реки, пока пустые суда ожидали грузы для доставки их в другие части Японии.
На противоположном берегу пятиэтажный замок занимал горизонт, его черная поверхность отбрасывала гнетущую тень на здания.
– Это Замок Ворона, – сказал Тогэ, пока они пробирались сквозь толпу. – Дом даймё Икеда.
Джек понимал, что господин, живущий в таком внушительном месте, не очень-то обрадуется им, особенно фермерам.
Соревнование лучников проходило на широкой веранде самого большого из складов. Шесть маленьких целей стояли в одном конце, и лучники расположились на другом, почти в шестидесяти метрах. Соревнующиеся самураи были в зимних кимоно, их левые руки были вытащены из рукава и не были ничем защищены, так что они могли без препятствий держать лук и пускать стрелы.
Стрелы рассекали воздух, похожие на испуганный воробьев, преследуемых ударным громом стальных наконечников, бьющих по деревянным целям. Первый раунд закончился, следующий град стрел полетел в воздух.
– Каждый год в Окаяме проходит соревнование Тошия, – объяснил Тогэ. – Лучник, что попадет в цель почти сотней стрел, будет назван победителем.
Другой вихрь стрел вылетел с луков, цели задрожали от ударов. Не попавшие в цель стрелы падали на поверхность веранды или застревали в стене склада.
Сабуро заметил несколько юных самураев среди зрителей.
– Которого мы спросим первым?
Джек проследил за его взглядом. Группа из девушек и юношей, ни один из которых не подходил по возрасту. Он покачал головой.
– Слишком юные.
– Что насчет этих двух? – предложил Сора.
Мальчик постарше и девочка, похожая на него, как сестра, стояли впереди, захваченные соревнованием. Разглядывая толпу, Джек понимал, что только они были неплохими кандидатами.
– А ты что думаешь, Йори?
– Мне нужно взглянуть ближе, – ответил он, за возвышающейся толпой он не видел ничего.
– За мной, – сказал Сабуро, возглавив их группу.
Как только они достигли первого ряда, поднялся громкий гул. Лучники прекратили стрелять, и началось оценивание. Зрители стояли в тишине, пока одетый в белое служащий разглядывал цели, считая успешные попадания каждого лучника.
– Пятьдесят две, – сообщил он под уважительные хлопки, и первый самурай скромно поклонился.
– Шестьдесят четыре, – второй лучник ухмыльнулся, когда он был поприветствован веселыми хлопками.
– Двадцать одна, – вежливые, но не искренние хлопки не смогли скрыть насмешку толпы, а на лице третьего самурая застыл стыд. Но ему не пришлось долго страдать. Общий выдох восхищения пронесся над толпой, когда счет четвертого самурая был объявлен.
– Девяносто восемь! – объявил служащий, не скрывая удивления. – Новый рекорд!
Одетые в белые ги и полностью белые хакама, грузные самураи с тонкими усами воскликнули и вскинули в воздух луки.
– Почему не взять его? – сказал Йори, кивая в сторону веранды, когда служащий назвал разочарованно "Сорок семь" для пятого самурая.
– Ты с ума сошел? – сказал Сабуро. – Я думал, мы ищем юного самурая.
– Так и есть, – сказал Йори, привлекая их внимание к шестому и последнему лучнику.
Среди соревнующихся стоял одинокий мальчик. Будучи в простом черном кимоно, он выделялся и пучком на голове, выглядел совершенством. Его лицо было маской внимания, а поведение было холодным и собранным.
Служащий закончил подсчет стрел, но выглядел неуверенным в результате и проверил еще раз. Восхищение в толпе росло. Затем служащий повернулся к ним и сообщил:
– Девяносто девять!
На мгновение никто не мог поверить в результат – особенно самура с тонкими усами, зло уставившихся на цель мальчика, словно собираясь пересчитать с такого расстояния лес стрел. Зрители взорвались в громких аплодисментах.
Когда поздравления угасли, служащий подошел к мальчику и начал:
– Я сообщаю, что победителем...
– Нет, я чемпион! – возмутился другой самурай, зло выступая вперед. – Скажи нам свой возраст, – потребовал он.
– Пятнадцать... с половиной.
– Видите! Он еще слишком мал.
– При чем здесь возраст? – спорил мальчик. – Я тебя победил.
Самурай готов был взорваться.
– Грубый мальчишка! Я покажу тебе твое место, – сказал он, тыча кулаком в лицо мальчика.
Мальчик не сдался.
– Я бросаю вам вызов.
– Удвоим расстояние до цели и поставим их на воду, – решил самурай. – И только две стрелы.
Мальчик холодно кивнул, принимая вызов, и толпа загудела от восторга от такого развития событий. Служащий приказал носильщику передвинуть цели на лодку и оттащить ее на середину реки. Путь от веранды до них был чист, позволяя лучникам стрелять.
– Теперь посмотрим, кто здесь чемпион, – сказал самурай, располагаясь для первого выстрела. – Приготовься к позору.
С отточенной легкостью он поднял лук, оттянул тетиву и выпустил стрелу. Она прорычала в воздухе, описывая высокую арку над толпой, полетев в дальнюю лодку. Все вытянулись, чтобы видеть, куда она вонзится. Но даже без носильщика, поднявшего черный флаг в подтверждение, было понятно, что стрела попала в яблочко.
Толпа одичала – никто раньше не видел такую впечатляющую схватку.
Гордо вскинув голову, самурай уничижительно взглянул на мальчика перед следующим выстрелом. В этом была ошибка. Это разбило его концентрацию для второго выстрела. Носильщик, чьи глаза в тревоге расширились, прыгнул на лодку и в реку, когда бродячая стрела попала в деревянное сидение, где он только что сидел.
Толпа разразилась смехом.
– Я просто проверял его рефлексы, – проворчал самурай, пытаясь скрыть ошибку, когда испуганный носильщик взобрался обратно. – Ты будешь рад, если хотя бы попадешь в лодку, мальчишка!
Не обратив внимания на подколки самурая, мальчик встал напротив цели, встав в форме идеальной A, образовавшейся всем его телом. Джек понимал, поскольку сам учился кьюдзюцу – идеальный баланс, точный фокус и сочетание духа, лука и тела.
Мальчик двинулся в едином порыве, вдохнув перед выстрелом, и стрела разрезала холодный воздух как нож. Глаза толпы следили за ней, летящей по небу к постоянно колеблющейся на волнах цели. Когда она попала, треск пронесся по воздуху.
Подняв промокший черный флаг дрожащей рукой, носильщик прокричал:
– Мальчик рассек стрелу самурая надвое!
Более восторженные хлопки взорвали толпу.
– Думаю, мы нашли первого юного самурая, – сказал Джек, усмехнувшись.
Мальчик вложил вторую стрелу в колчан и сошел с веранды.
– Ты куда собрался? – осведомился самурай.
– Я уже все доказал, – ответил мальчик.
– А ну иди сюда! Я еще не закончил.
Но мальчик не остановился. Аплодирующая толпа расступилась, пропуская его. Опозоренный самурай добрался до стрелы, которой собрался убить противника. Джек был готов крикнуть, предупреждая, когда мальчик резко развернулся, как молния, вытаскивая стрелу и стреляя в самурая первым.
Но стрела пролетела как раз над плечом мужчины и исчезла в глубинах склада.
Покачав головой в извинении, Сабуро приблизился к Джеку.
– Ты уверен, что он нам нужен?
Смеясь, самурай выхватил стрелу и медленно вложил ее в лук.
– А теперь ты заплатишь за это унижение.
Мальчик остановился.
Он просто смотрел на склады у реки.
А потом он сдвинулся с места и был спасен, мальчик растворился в толпе.
13
ХАЯТО
– Есть хорошие новости? – спросил Джек, вернувшись на склад с Тогэ. Потеряв след лучника, они впятером прикладывали усилия, чтобы найти его.
Сидя на корточках, Сора мрачно покачал головой.
– Йори или Сабуро еще не возвращались?
– А ты как думаешь? – фыркнул Кунио, обведя рукой пустую комнату.
Тогэ отвесил ему оплеуху.
– Не забывай об уважении!
– Ой! – простонал Кунио, держась за голову и кланяясь в извинении Джеку. – Но почему именно я пропустил соревнование Тошия? Сора мог охранять рис.
– Мы здесь не для соревнований! Напомнить тебе, что наша деревня...
Дверь открылась, и вошел Йори, покрытый снегом, сыпавшимся с него. Все тут же посмотрели в его сторону.
Йори покачал головой и опустился на пол, откладывая свой шакуджо в угол.
– Я спросил всех, кого встретил, но никто не видел мальчика, пересекающего мост или идущего на запад.
Джек тяжело вздохнул.
– Он идеально подходил.
– Будут и другие, – отозвался Йори.
– Будут? – фыркнул Тогэ, его щеки впали еще сильнее от отчаяния. – Как бедные фермеры, мы не можем позволить себе даже ронина! Все, кого мы можем убедить, это дети! И я не видел так много юных самураев на соревновании!
– Было еще двое точно, – вспомнил Джек.
– И как мы их теперь найдем? У нас нет столько времени. Черная луна уже через три недели!
– Верьте, – сказал Йори.
– Верить? – повторил Тогэ. – Каждый год я молился богам. Я молился дождю. Я молился солнцу. Я молился ради хорошего урожая. Я молился, чтобы мы прокормили деревню. Я молился, чтобы Акума не пришел! И каков ответ богов?
– Они ответят, – уверенно сказал Йори.
– Тебе, может быть. Но не нам! – прогремел Тогэ.
Переполненный гневом, он вышел из задней двери склада, оставив Джека и остальных смотреть друг на друга в тишине.
Мгновением позже появилась Нэко, ее глаза были расширены от тревоги. Но, как только она заметила Джека, то смогла выдохнуть с облегчением и направиться готовить ужин.
– Не принимай эти слова близко к сердцу, – сказал Сора смиренно. – Он просто отчаялся, только и всего. Он всегда такой перед нападением Черной Луны.
Кивнув, Джек и Йори устроились на деревянной платформе и ожидали возвращения Сабуро.
– С ним все в порядке? – спросил Йори, вглядываясь в темнеющее небо.
– Ест, наверное, – пробормотал Джек, пытаясь скрыть свое волнение.
Прошел еще час, и Нэко подала ужин – рис и овощи на пару. Они ели в тишине, Йори и Джек ждали Сабуро каждый момент.
Внезапно дверь распахнулась. Джек поднялся на ноги с мечом в руке.
– Я нашел его! – прокричал Сабуро, ветер и снег врывались в комнату.
Спрятав нож, Джек быстро закрыл шляпой лицо, когда Сабуро впустил из холода тень.
Мальчик-лучник вошел, его карие соколиные глаза скользили по комнате, отыскивая опасность.
– Пожалуйста, садись с нами, – сказал Сабуро, приглашая его на платформу к Джеку и Йори.
Взгляд мальчика задержался на Джеке, отмечая, что его лицо скрыто, но мальчик промолчал. Удовлетворившись безопасностью, он положил на пол лук и сел на колени. Он не расслабился – одно колено оставалось поднятым над полом, катана висела на его поясе, мальчик мог мгновенно отреагировать на любую атаку.
Нэко принесла еще две миски риса. Сабуро набросился на еду, но мальчик вежливо отодвинул тарелку.
– Я уже ел с Сабуро, – сказал он. – Поешь сама.
Нэко посмотрела на Джека для объяснения. Джек знаками показал, что этот рис ее. Просияв, она улыбнулась Джеку, благодарно поклонилась мальчику.
– Это Хаято, – сообщил Сабуро с полным ртом риса. – Он тренировался в полях.
Хаято сдержано поклонился, а потом посмотрел в угол, где сидели Тогэ, Сора и Кунио.
– Я так понимаю, у этих фермеров проблемы с бандитами.
– Да, – ответил Джек, тоже поклонившись. – Сабуро рассказал об их враге?
Хаято кивнул, не выглядя впечатленным опасным противником.
– И о том, что фермеры смогут отплатить лишь едой и крышей над головой?
Хаято снова кивнул.
– Это более чем достаточно. Как самурай, я обязан защитить рис, что кормит наш народ.
Джек, Сабуро и Йори переглянулись. Мальчик полностью следовал бушидо: идеал, который Масамото старался воспитать в своих учениках. О лучшем союзнике нельзя было и мечтать. Оставалась еще одна трудность, которую еще нужно было преодолеть.
Повернувшись к Хаято, Джек сказал:
– Если ты готов присоединиться к нам, сначала ты должен кое-что узнать.
Глубоко вдохнув и приготовившись к худшему, Джек снял шляпу.
Глаза Хаято расширились, его рука потянулась к катане, но его настрой не изменился.
– Видимо, ты тот самый известный самурай-гайдзин.
Рука Джека дернулась к мечу. Захочет ли мальчик убить его ради награды?
– Есть еще какие-т сюрпризы? – спросил Хаято, разглядывая их троих с тревогой.
Сабуро и Йори придвинулись ближе, чтобы защитить Джека. Фермеры забились в угол, когда напряжение между самураями возросло.
– Нет, – сказал Джек.
Отпустив меч, Хаято улыбнулся.
– Не беспокойся. Я не искал тебя. И мы сражались на одной стороне в битве при Осаке. Мой отец был даймё Юкимура.
Джек помнил этого мужчину. Лорд самураев был убит ниндзя во время атаки, оранизованной лично Сёгуном.
– Мой отец... говорил о тебе, – признался Хаято, в его голосе появились эмоции. – Ты спас жизнь его друга, великого даймё Такатоми. Я восхищаюсь любым самураем, что сразился с ниндзя, особенно с таким смертельно опасным, как Глаз Дракона.
– Я был в нужном месте в нужное время, вот и все, – ответил Джек.
– Ты слишком скромен, – сказал Хаято. – Мне это нравится. Для меня будет честью сражаться с тобой против этого бандита Акумы.
Преодолев страх, фермеры придвинулись ближе и поклонились в благодарность. Даже настроение Тогэ, казалось, улучшилось от новости, он нетерпеливо пыхтел, пока Нэко несла ему свежий сенча.
Четыре самурая потягивали чай, и Джек обратился к Хаято:
– Нам нужны еще добровольцы. Ты знаешь кого-нибудь, кто согласился бы пойти с нами?
Отставив чашку, Хаято размышлял мгновение, а потом поднял один палец в воздух.
– Один мальчик может нам пригодиться.
14
ЮУДАЙ
– Что ты думаешь? – спросил Хаято следующим утром, когда они шли к докам.
Джек и другие тут же умолкли. Вопрос юного самурая пришелся на тот момент, когда мимо проходил носильщик, тащащий бочки с сакэ на склад. Юный самурай в одиночку нес столько, сколько остальные тащили вдвоем.
– Он ростом с гору! – выдохнул Йори, который не доставал ему бы даже до пояса.
Джек был ошеломлено. Этот юный самурай был с широкой грудью. ногами, как стволы деревьев и руками, покрытыми мышцами. Его волосы, стянутые в пучок, были блестящими и черными как смола, а его лицо казалось высеченным из гранита.
– Юудай большеват для своего возраста, – ответил Хаято. – Но это делает его непоколебимым воином.
Тонкая женщина с узкими глазами и серой кожей шла на склад.
– Что тебя так задержало? – требовательно спросила она, покачивая тонким стеблем бамбука в воздухе. – Надо еще три корабля загрузить. Шевелись!
Она отправила Юудая и других носильщиков на склад, раздавая громкие приказы и ведя себя так, словно была Сёгуном. Один носильщик двигался слишком медленно, и она ударила его бамбуком по ногам.
– Да она хуже моей матери! – заметил Сабуро, когда ее жертва ускорилась и вбежала на склад.
Внезапно высокий крик разрезал воздух.
– Похоже, она им надоела, – сказал Джек. Они побежали посмотреть на причину вопля.
Они обнаружили женщину, стоящую у пустой телеги, ее лицо посерело еще больше, а кимоно крепко облегало ее тощее тело.
– Убейте ее! Убейте! – верещала она, указывая сухим пальцем на маленькую коричневую мышь на полу.
Носильщик схватил метлу и попытался ударить существо. Но мышь была слишком быстрой. Она стрелой взбежала на колесо телеги, и женщина впала в истерику, когда мышь оказалась на ее ноге. Она подпрыгнула, как сумасшедшая кукла. Носильщики пытались подавить смех.
– Эй, самурай! – заорала женщина, ее глаза были наполнены страхом. – Помоги!
Загнав создание в угол, Юудай склонился и схватил мышь своими огромными руками.
– Раздави ее! – прокричала она.
Юудай, пропустив ее вопль мимо ушей, вышел из склада. Отойдя подальше, он освободил мышь на берегу и проследил, чтобы она успела скрыться.
Женщина стояла на пороге склада, уставившись на него.
– Я приказала тебе убить эту мерзость!
– Разве мышь причинила тебе вред? – спросил Юудай низким мягким голосом.
Губы женщины сжались, она подбирала слова. Вдруг она заявила:
– Как ты посмел ослушаться! Получишь только половину сегодня. А теперь за работу, все вы!
Высказав свое тираническое возмущение, женщина удалилась со своим бамбуком, и носильщики вернулись к работе.
С тяжелым вздохом Юудай последовал за женщиной.
– Он мягок для самурая, – заметил Сабуро.
– Но очень сильный! – сказал Джек.
– А мне он нравится, – сказал Йори. – Он уважает жизнь.
– Что хорошего в этом, если ему нужно сражаться с кровопийцей Акумой? – возразил Тогэ.
– Ему можно доверять, – ответил Хаято. – Это очень важно.
Тогэ все еще не был убежден.
– Если он самурай, то почему работает носильщиком?
– У него нет семьи, – сообщил Хаято. – И ему нужно себя обеспечивать, как получается. Не так много лордов готово помочь юному самураю!
– Думаешь, он захочет присоединиться к нам? – спросил Джек.
Хаято с уверенностью кивнул.
– Не похоже, что ему нравится положение вещей. И ему нужна еда.
Повернувшись к Йори, Джек прошептал:
– Никого не напоминает?
Йори взглянул на Сабуро и ухмыльнулся.
Они ждали до полудня, пока носильщики не получили перерыв на обед. Юудай сел в одиночестве на краю доков, свесив ноги, почти касаясь ими воды. Хаято отправился к нему, ведь был с ним знаком.
Джек и остальные наблюдали издалека, дав возможность им поговорить. Хаято указал на фермеров, потом на трех самураев. Юудай медленно жевал еду, пока слушал. Хаято закончил и, поклонившись, ожидал ответа.
Все преклонили головы, ожидая ответ Юудая.
Мальчик-гора положил руки на одежду и встал, потом медленно пошел по доку, деревянные доски скрипели под его весом. Когда он поравнялся с Джеком, он остановился.
Юудай посмотрел вниз и улыбнулся.
– Твое предложение звучит стояще.
Поклонившись в благодарность, Джек спросил:
– Когда ты сможешь присоединиться к нам?
– Сейчас, – ответил он, забирая свой нодати из склада. Он сунул его за спину. Несмотря на длину, нодати смотрелся детской игрушкой в его руках.
Вернувшись к рабочим, женщина разъяренно заявила:
– Хватит отдыхать! Возвращайтесь к работе!
Носильщики тут же поднялись на ноги.
– Ты куда собрался, мальчишка-самурай? – осведомилась она.
Юудай склонил голову с уважением.
– У меня другая работа.
Ее лицо побледнело от ярости.
– Если ты уйдешь сейчас, то больше здесь работать не сможешь!
– И только обрадуется, – сказал Сабуро, улыбаясь новому другу, пока они уходили прочь.
Разгневано смотря, как ее рабочая лошадка уходит, женщина ударила по бочке с сакэ с такой силой, что ее палка раскололась надвое.
– Это все ты виноват! – прорычала она, тыча костлявым пальцем в сторону Юудая. – Ты должен мне новую трость!
15
НЕВОВРЕМЯ
Весь день прошел, а они заметили только одного юного самурая, стоившего приглашения. Она быстро отказалась, сказав, что ее родители не позволят этого. Но они увидели страх в ее глазах при упоминании Акумы. Джек не винил девочку. Защита деревни не была игрой; это было реальным сражением, и Акума не возьмет больше заложников.
– Может, Сабуро и Хаято повезло больше? – предположил Йори.
Эти двое ушли на поиски брата и сестры, которых видели на соревновании лучников.
– Надеюсь, – сказал Джек.
Мрачный Сора привел их обратно в склад, Джек и Йори шли позади гигантского Юудая. Пока они шли по боковым улочкам, никто не заметил их, и впервые за много месяцев, Джек почти чувствовал себя защищенным. Даже когда он показал свое лицо, Юудай сдержанно поклонился, тепло улыбнувшись и сказав:
– Любой друг Хаято – мой друг.
Заскучавший Кунио стоял у двери, ожидая возвращения хоть кого-нибудь. Он чуть не упал, когда увидел Юудая. Не в силах отвести взгляд, он просто пялился на прибывшего.
– Не смотри! – зашипел Тогэ.
Но Кунио так и стоял, раскрыв рот, поражаясь мощности юного самурая. Тогэ оттащил его в дальнюю часть склада, приказав найти бревна для костра. Через пару минут появилась Нэко со свежезаваренным сенча. Она чуть не уронила поднос, когда заметила Юудая.
Смущенно поклонившись, она протянула самураю чай дрожащей рукой. Из-за этого часть пролилась на пол. Ее темные глаза расширились, словно были огромными лунами, ее лицо покраснело.
– Она немая и глухая, – извинился Тогэ, отталкивая Нэко в сторону, укоряя ее за ошибку.
– Ничего, – пророкотал Юудая, пристально глядя на него. – Многие люди, имеющие слух, ничего не слышат.
Тогэ поспешил вернуться в угол. Юудай тепло улыбнулся Нэко и попросил ее долить ему сенча. Она поклонилась в ответ, налила ему сенча, затем Джеку и Йори, а после покинула комнату. Пока они пили чай, Джек заметил, как Нэко подглядывает в щеь в стене, пока моет рис на ужин.
Сабуро и Хаято вскоре вернулись, выглядя мрачными.
– Мы нашли их, – сообщил Сабуро.
– Но, к сожалению, мы опоздали, – объяснял Хаято. – Они уже на борту, плывут на юг в Имабан.
– Ну вот и все, – сказал Сора, его лицо помрачнело. – Наша деревня обречена.
– Не отчаивайся, – сказал Йори. – Мы поищем завтра.
– Завтра? – сказал Тогэ. – Мы должны уходить и готовиться. У нас не осталось времени!
– Но у нас все еще нет семерых самураев, – настаивал Джек.
– Но вы великие воины! – перебил Кунио. – Понятно, что пятерых хватит!
Джек уставился на полупустую чашку. Чай отражал их ситуацию – немного, но не достаточно. Фермеры выглядели слишком отчаявшимися, но Джек не мог так играть жизнями друзей. Даже с семью это было бы опасно. Впятером было еще рискованнее.
Придя к непростому решению, он сообщил:
– Если кто-то хочет уйти прямо сейчас, пусть уходят.
Никто не сдвинулся.
– Почему семь? – спросил Хаято.
– Бандитов, как минимум, сорок. Я подсчитал, что умелый самурай может сражаться с шестью врагами, не больше.
– Ну, Юудая можно считать за двоих, – заметил Хаято. – С моим луком я могу достать нескольких бандитов, до того как они смогут добраться до меня. И мы еще не видели вас в действии.
Джек взглянул на остальных. Йори выглядел нервным, но решительным. Сабуро был на удивление единодушен, и Юудай был непоколебим, как камень.
Он кивнул, неохотно соглашаясь.
– Значит, пятеро.
Следующим утром пять самураев, трое фермеров и Нэко покинули деревню Тамагаши. Зимний ветер дул с ледяными осколками, пока группа пробиралась сквозь укрытую снегом долину. Их движения были медленными, порой сугробы оказывались слишком глубокими, и Юудай придерживал Йори за плечи.
Хаято шагал рядом с Джеком.
– Далеко еще? – спросил он, вглядываясь в унылый пейзаж впереди.
– В последний раз мы прибыли в сумерках.
Заметив, как Джек оглядывается через плечо, Хаято склонился ближе к нему.
– Ты тоже это чувствуешь?
– Да, – сказал Джек, радуясь, что не только он это чувствовал. Он разглядывал пустой пейзаж, открытое пространство. – Прятаться негде, но кто-то преследует нас.
16
БЕЛАЯ ТЕНЬ
Они вошли в лес, и ощущение слежки усилилось. Джек не спускал руку с меча, а Хаято – с лука. Остальные оставались спокойными, не зная угрозы, и Джек подумал, что им двоим могло и почудиться. Не было признаков слежки. А их местоположение вызывало вопрос, кому вообще нужно преследовать их?
Тактики самураев Сёгуна обычно были прямыми. Если на него готовили засаду, идеальным местом была Окаяма. Это могли быть Казуки и его банда Скорпиона. Они часто действовали подло и могли приготовить ловушку. Но они не стали бы ждать так долго, да и пустынное место не давало возможности спрятаться толпой.
– Бандиты? – прошептал Хаято, его взгляд бегал от дерева к дереву.
– Возможно, – кивнул Джек.
Вполне возможным было, что следил Акума, узнав об их плане помощи фермерам – любой из самураев, что отказались помогать, мог рассказать ему. Если так все и было, то лучшим моментом для атаки для Акумы был этот момент. Пятеро из них были особо нежелательными, чтобы хотеть их убрать, до того, как они доберутся до деревни и смогут подготовить защиту.
Трое фермеров были чуть впереди, и Джек старался охватить взглядом всех. Будет концом, если нападут сразу на них. Они погрязали в снегу, слышны были только их хрустящие шаги.
Уголком глаза Джек уловил движение. Повернув голову, он увидел... только сосульки на деревьях, чьи ветки были укрыты льдом и снегом. Единственным признаком жизни был след оленя, который прошел через лес.