355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Кольцо Огня (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Кольцо Огня (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:52

Текст книги "Кольцо Огня (ЛП)"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

– Это должно сдержать наступление Акумы, – сказал Джек, впечатленный размахом постройки. Оба улыбнулись.

Заметив четверых фермеров, изо всех сил тащащих поваленные деревья, они поторопились им помочь. Вшестером они смогли установить срубленное дерево рядом с кучей камней, где двое жителей деревни резали и заостряли деревья. Затем четверо фермеров устало рухнули на землю.

– Хорошо! – прокричал Юудай, похлопав их по спинам с энтузиазмом. – Но не нужно спать, пока не наступила ночь!

Взвалив на плечо следующее дерево, Юудай направился обратно к баррикаде, где двое мужчин копали яму для очередного кола. Несмотря на усталость, команда фермеров поднялась на ноги и послушно поспешила за ним. Джек отметил, как тонко и умело ведет себя с ними Юудай, его постоянные подбадривания сохраняли общее боевое настроение.

– Еще что-нибудь нужно? – спросил Джек у Юудая.

Мальчик задумался на мгновение, на его плече ствол казался легким, словно весил не больше копья.

– Мы могли бы сделать завал из тюков сена, чтобы обеспечить запасную линию защиты.

– Неплохая идея, – согласился Джек. – Я поручу этот вопрос Йори.

Оставив Юудая и его фермеров за работой, Джек пошел в деревню, чтобы посмотреть, как Сабуро справляется с заданием. Он обнаружил друга сидящим на дереве и глядевшим на кучу земли.

– Не разгибаем спин! – приказал он, глотнув из чашки зеленый чай.

Грязное лицо Кунио показалось из ямы.

– Может, сделаем перерыв?

– Думаешь, Акума будет делать перерыв, когда нападет? – спросил Сабуро.

Кунио почесал ухо.

– Нет.

– И нам нельзя останавливаться!

Тяжело вздохнув, Кунио продолжил движения лопатой, как и остальные мужчины.

– Как тут у вас? – спросил Джек.

– Честно? – отозвался Сабуро. – Очень медленно. Земля промерзла.

Джек изучил взглядом ряд канав, что шел частично вдоль южной границы деревни.

– Успеете к черной луне?

– Такими темпами – вряд ли, – отметил Сабуро. – Мы используем излишек грязи, чтобы укрепить берег с этой стороны, но я не думаю, что мы успеем окопать так всю деревню.

– Нам нужно любое преимущество, какое можно получить, – настаивал Джек. – Нужно доделать этот ров. Я попрошу Хаято дать парочку его людей сюда. Они уже закончили подготавливать поля к затоплению.

– Но что с мостом? – спросил Сабуро.

Хотя Джуничи мог снабдить Миюки углем и показать горячий источник серы неподалеку, в деревне не было селитры, и их свалка была не настолько хороша, чтобы оттуда можно было добыть селитру. План Миюки пришлось отложить в сторону к радости Хаято и использовать его стратегию.

– Джуничи хочет, чтобы мельницы тоже защитили, а его мать не собирается уходить оттуда, – вздохнул Джек. – Так что нужно спешить.

Сабуро вскинул брови беспокойстве.

– Понадеемся, что Акума не решится напасть раньше.

– Помолимся, что он вообще не нападет!

Покинув деревню, Джек отправился в лес. По сравнению с лихорадочной активностью в деревне, здесь не было и признака того, что Миюки и ее команда работают. Казалось, что кроме деревянного барьера по другую сторону от главной дороги, она ничего не сделала. Джек подошел к узкой щели в барьере и отправился на поиски команды Миюки.

– Стоп! – послышался крик.

Замерев, Джек вскинул голову и увидел Миюки, сидящую на ветке дерева.

– Что ты делаешь? – спросил Джек.

Она улыбнулась ему, дразня его.

– Если я тебе скажу, то испорчу сюрприз.

Нэко появилась из кустов. Она скользила между деревьями, кружащим путем приближаясь к ним. Улыбнувшись Миюки, она кивнула.

– Хорошая работа, Нэко! – сказала Миюки, подав ей знак.

– Вы общаетесь? – спросил Джек, радуясь, что Нэко выглядит такой довольной.

– Легко, – отозвалась Миюки. – У нее есть свои знаки, но я обучила ее нескольким жестам ниндзя, которые мы используем во время миссии. Я могу и тебя научить нескольким ночью, если захочешь.

Миюки сделала еще несколько знаков Нэко, и она с рвением побежала сквозь лес. Джек, глядя со стороны Миюки, понимал, что тут Нэко в своей стихии.

– Нэко может стать идеальной ниндзя, – согласилась Миюки, читая мысли Джека. – Она тихая, быстрая и, если ее обучить, смертоносная.

Джек рассмеялся.

– Что ж, переживем Черную Луну, и ты сможешь забрать ее к себе в клан!

Услышав шаги на снегу, Джек повернулся и увидел Хаято, идущего по тропе.

– Значит, пока все вокруг тяжело работают, наша ниндзя висит на дереве!

Миюки спрыгнула на землю.

– Мы работаем так же усердно, как и ты.

– И где тогда ваши защиты? – фыркнул Хаято, разглядывая нетронутый лес.

– В том-то и дело! – парировала Миюки и отвернулась от него.

Такое показное неуважение вывело Хаято из себя, и он направился к ней. Джек тут же оказался между ними. Он начинал думать, что победить Акуму будет проще, чем удержать этих двоих от стычек.

Оттащив Хаято в сторону, Джек попытался отвлечь его вопросами.

– Сабуро нужна твоя помощь. Можешь отдать ему пару человек?

Еще кипя, Хаято кивнул без слов.

– Уверен, что колов достаточно?

– Почти, – ответил он. – Было бы лучше, если бы у нас были настоящие, но приходится делать из бамбука.

– И когда ты начнешь тренировать нашу армию?

– Днем.

– Отлично! – сказал Джек, проводя его через щель в барьере. Он поручил организацию армии Хаято не только потому, что это было по силам Хаято, но и чтобы показать чистоту его поступков перед Миюки.

Хаято оглянулся в сторону ниндзя.

– И ты честно доверяешь этой ниндзя?

– Жизнь могу доверить, – ответил Джек.

Хаято пораженно смотрел на него.

– Не понимаю. Как ты можешь простить любого ниндзя, если они сделали с твоим отцом такое?..

Сердце Джека болезненно сжалось. Внезапная и жестокая атака Александрии. Его первая встреча с Глазом Дракона. Удовольствие на лице ниндзя, когда тот всадил нож в грудь его отца. Кровь на его руках, когда он подбежал к умирающему отцу…

Хаято увидел боль в глазах Джека.

– Мой отец тоже для меня много значил. Я знаю, каково это – когда ниндзя вырывают душу твоей семьи.

Затолкав печаль, Джек повторил слова Учителя ниндзя.

– Одинокое дерево – еще не лес.

– Может и так, – ответил Хаято. – Но они сделаны из одного дерева! И только потому, что я уважаю тебя, Джек, я согласился терпеть ее присутствие. Но как только мы спасем этих фермеров, я не обещаю, что буду хранить эту доброту.

23

МЕЧ САМУРАЯ

– В линию! – приказал Хаято.

В деревне на площади царил хаос, фермеры сновали туда-сюда. Запутавшись, куда становиться, многие из них сталкивались с другими, некоторые толпились с друзьями, пока другие просто стояли на месте, дико озираясь.

Хаято разочарованно покачал головой, Юудай выступил вперед.

– СТОП! – проревел он.

Вся площадь замерла.

– Мой отряд баррикады в трех рядах! – скомандовал он, указывая в левую сторону от веранды, на которой стоял он и другие юные самураи. – Отряд, кто копает, вперед. Отряд с моста – справа. Отряд из леса в первую линию правее. НАЧИНАТЬ!

Перепуганные фермеры побежали на места, отряд баррикады Юудая первым выстроился в линию. Другие поспешили за ними.

– Это уже что-то, – отметил Хаято.

Он сошел с веранды, чтобы разглядеть толпу фермеров перед ним. Некоторые держали грубо обтесанные бамбуковые копья, пока другие сделали своим оружием сломанные фермерские инструменты. Идя воль линии с Джеком, Хаято обсуждал каждого наемника. Будучи закаленными тяжелой рабочей жизнью, они были истощены тремя годами набегов. Но почти половина мужчина выглядела сильными, способными сражаться. Другая половина их самодельной армии состояла из молодых мальчиков или стариков – никто из них не годился для кровавой предстоящей битвы.

Повернувшись к Джеку, Хаято прошептал:

– Если это наша армия, то нам понадобится чудо!

– Все, что у нас есть, это меньше, чем две недели, – ответил Джек.

Хаято и Джек подошли к Соре, который так сильно дрожал, что едва мог держать свое копье.

– Чего ты боишься? – спросил Хаято.

– С-с-сражения с Акумой, – сказал Сора слабым голосом.

Хаято посмотрел на остальных людей.

– Кто-то еще боится Акумы?

Бесчисленное количество голов двинулись вверх-вниз.

– Я ТОЖЕ! – проревел Хаято, этим он удивил людей. – Но запомните, когда бандиты увидят нас, они тоже испугаются – но уже нас!

Слыша это, Сора почти перестал дрожать, а потом из задних рядом выкрикнули:

– Ничто не напугает Акуму!

Хаято уставился на мужчину.

– Все чего-то боятся.

– Не Акума. Это само зло.

Гул тревожного согласия стал громче среди фермеров. Ухватившись за такой вдохновляющий разговор, Хаято вскинул лук и выпустил стрелу прямо в нарушителя спокойствия. Мужчина закричал в ужасе, лицо его исказилось в приступе паники. Но стрела пролетела мимо его виска и вонзилась в деревянную рукоять его косы.

– Акума такой же человек, как и мы, – сказал Хаято. – Он в любом случае боится смерти.

Его выстрел заставил фермера замолчать, оставшаяся армия глазела в страхе на умелого лучника. Хаято продолжил работу, обучая мужчин держать их оружие, показывая базовые техники и советуя. Джек восхищался им – у Хаято был дар командования войском и доказательств!

Когда они пришли к последнему ряду, они обнаружили Нэко, стоявшую гордо и внимательно, она одна из немногих была готова стать солдатом.

– Вот храбрость, которую мы искали! – сказал Хаято.

– Думаю, мы нашли седьмого самурая! – сообщил Джек с улыбкой, показывая на катану на поясе Нэко.

Выражение лица Хаято изменилось из одобрения в гнев.

– Убери это, – сказал он, указывая на оружие.

Нэко вскинула брови, не желая расставаться с ценной вещью. Но Хаято был непреклонен и забрал у нее меч.

– Можешь взять копье, как остальные.

Миюки приблизилась с разъяренным видом.

– Почему ей нельзя быть с мечом?

– Она не самурай, – сказал Хаято так, словно это значило многое.

– Есть какая-то разница?

Хаято схватил оружие.

– Это меч самурая. Она фермер.

– Конечно, – сказала Миюки, ее голос дрожал от сарказма. – Какая простая иерархия. Нельзя ведь потерять авторитет самурая среди народа.

– У фермеров нет права носить меч.

– У Нэко есть право защитить свою жизнь!

– Не я устанавливал законы. Я им следую, – парировал Хаято. – И поэтому мы, самураи, здесь – чтобы спасти фермеров.

Юудай выступил в защиту Нэко.

– Хаято, но нельзя не заметить ее боевой дух.

– И беззвучность ниндзя, – быстро добавила Миюки.

– Я согласен, – сказал Йори, присоединяясь к обсуждению, когда заметил, что их спор привлекает внимание остальных жителей деревни. – Нэко много раз доказывала свою ценность. Мы ведь сможем сделать для нее временное исключение?

Йори с уважением поклонился:

– Если ты не против, конечно.

Оказавшись в меньшинстве, Хаято вернул оружие.

Нэко улыбнулась, когда схватилась за меч, и попыталась засунуть его в оби.

Хаято закатил глаза на ее поведение.

– Кто-нибудь, научите ее, как это делается, пока она не отрезала себе пальцы!

24

ТЕМНЫЙ СЕКРЕТ

День был полон попыток научиться шагать в ногу, стука оружия друг о друга и звона о защиту. Несмотря на помощь громкого голоса Юудая, старания Хаято превратить толпу в организованный военный батальон становились невыполнимым заданием.

Фермеры оказались не дисциплинированными, а их координация не делала из них хороших воинов. Они часто забывали, из какого они отряда. Больше количество командующих сбивало их с толку. Оружие в руках они держали неумело, а то и вообще не могли с ним обращаться. А одна только мысль о сражении заставляла их терять весь настрой.

Например, Копающий отряд перепутался с отрядом с Моста, и столкновение сторон могло стать фатальным. Трагедию удалось остановить только быстрым мышлением Йори. Однако приближался закат, и Хаято решил, что на сегодня хватит. Разбитые морально и уставшие, фермеры поплелись в свои дома. Настолько же бессильный, юный самурай вернулся в домик Соры за такой необходимой едой и отдыхом.

– Это был просто кошмар! – выдохнула Миюки, когда они устроились у очага и ждали, что Нэко приготовит им рис.

– Это только первый день для них, – напомнил Йори с натянутым оптимизмом.

– Это был бардак, – сказал Сабуро, обхватив руками голову. Его отрядом управлять было сложнее всего, и его чуть не затоптали во время марша.

– Помните, Путь Воина непонятен фермерам.

– Ладно, им не дано этого природой! – возмутился Сабуро. – Но тот мальчишка Кунио держал копье вверх ногами!

Джек тоже был разочарован тренировкой. Он пытался приободрить себя, что у фермеров еще будет прогресс. Но если ничего не изменится, их армия будет просто толпой, объятой хаосом. Черная луна приближалась все быстрее, они не могли тратить время на индивидуальные тренировки.

– Как думаешь, что мы должны сделать, Хаято? – спросил он, беспокоясь о том, что мальчик был непривычно тихим, как только вернулся.

Хаято не ответил, его брови были сдвинуты от раздумий.

Затем, оглядев всех вокруг, он сказал:

– Меня тревожит меч Нэко.

– Мы это уже обсуждали, – напряглась Миюки.

– Я не собираюсь менять решение, – ответил Хаято, покосившись на нее. – Мне просто интересно, чей он.

– Не мой.

– И мой нодати на кровати, – сказал Юудай, указывая на огромный меч, лежащий поперек соломенного матраса.

– Я монах, у меня нет меча, – объяснил с улыбкой Йори.

Джек похлопал рукой по своим дайшо.

– Мои на месте, – сказал Сабуро, схватившись за свои сияющие нетронутые сражениями мечи.

– Вот именно! – сказал Хаято. – У всех нас оружие на местах, а у фермеров мечей нет, так откуда она взяла свой?

Все повернулись к Нэко, которая весело готовила ужин, ее загадочная катана стояла в углу.

– Я спрошу ее, – предложила Миюки. Она вернулась чуть позже. – Нэко сказала, что нашла его.

– Но где она его нашла? – осведомился Хаято.

– Она покажет нам после ужина.

Они получили обычный ужин – белый рис, овощи на пару. Закончив, все оделись и вышли за Нэко в ночной холод. Она вела их через площадь, к их удивлению, и остановилась перед магазином риса. Раздвинув массивные деревянные двери, Нэко подняла масляную лампу, что она принесла с собой. Дрожащий свет выхватил из тьмы глубокий сарай с заземленным полом. Тюки риса, завернутые в его листья, стояли по пять штук в высоту на грубых деревянных досках с каждой стороны.

– Похоже, тут много риса, – отметил Сабуро.

– Может, для тебя! – фыркнула Миюки. – Магазин наполовину пуст, а эти остатки должны кормить жителей деревни до весны!

Впустив их внутрь, Нэко направилась к большой горе сена у задней стены. Обойдя гору, они были в шоке обнаружить Кунио среди кучи оружия и брони. Пойманный врасплох, он покраснел. На его голове криво сидел шлем с рогами, слишком большой для него. На нем была окровавленная грудная пластина, а в руке он держал катану, побывавшую в боях, выглядел он так, словно играл в воина.

– Брось меч! – приказал Хаято, в ужасе глядя на странную коллекцию оружия.

– У Нэко есть! – взревел Кунио. – Почему мне нельзя?

Хаято повернулся к Миюки.

– Вот этого я и боялся!

Он наклонился и поднял одно из копий. Как только он это сделал, он скинул часть сена, открывшего черный ход в деревянной планке. В щель они могли видеть наконечники копий, мечи и броню.

Хаято схватил Кунио и нетерпеливо встряхнул мальчика.

– Откуда все это? – потребовал ответ он, но Кунио был слишком запуган, чтобы отвечать.

Тогэ появился из тьмы и ответил ему:

– От мертвого самурая.

25

РАЗНИЦА

– Все эти фермеры воры и убийцы! – воскликнул Хаято, оттолкнув Кунио в сторону и уставившись на Тогэ с гневом.

Сабуро, Йори и Юудай обменялись взглядами с одинаковым отвращением.

– Этому должно быть друге объяснение, – сказал Джек, все еще пытаясь найти разумное обоснование темного секрета фермеров.

– Нет! – рявкнул Хаято, поднимая шлем и размахивая им перед их лицами. – Это награблено с убитого самурая. После битв такие фермеры, как он, пробираются на поле боя как стервятники, выискивая раненых и мертвых, и забирают у них все, что только можно!

Развернувшись на каблуках, Хаято устремился к двери.

– Куда ты? – спросил Джек.

– Я ухожу, – сообщил он.

– Но что с Акумой?

Хаято холодно рассмеялся.

– Рисковать жизнью, чтобы меня потом также обокрали эти фермеры? Нет уж.

– Тогэ, это ведь не правда, – умоляюще сказал Джек, а Юудай пошел вслед за Хаято.

– Хаято прав, – ответил бесстрастно Тогэ. – Мы обираем поля битв. Крадем у мертвых самураев. И не слышим мольбы умирающих воинов.

Джек был ошеломлен отсутствием раскаяния у фермера.

– Но мы делаем не больше, чем они делают нам!

Хаято замер и возмущенно взглянул на Тогэ.

– Самураи жизни свои бросают на то, чтобы защитить эти земли от захватчиков, тиранов и бандитов, это спасает и ваш рис. Это так вы платите за их услуги?

– Услуги? – выдавил Тогэ, схватив копье и потрясая им со злостью. – Когда самураи сражаются, разрушают и сжигают все, убивают наших женщин, ранят наших детей и рушат наши дома! Как фермеры, мы должны сражаться за выживание каждый день! – Тогэ резко двинулся, пнув ногой гору брони. – Ты винишь нас в том, что мы – воры и убийцы! Но кто сделал нас такими?

Он указал кончиком копья прямо на них, лицо исказилось от гнева.

– Ваши родители!

Опустив оружие на землю, Тогэ вылетел из домика, оставив юных самураев в смятении и тишине. Джек не находил слов. Он все еще не осознал полностью всю горечь разницы между фермером и самураем. Теперь он понимал, почему ронин отказывался помочь фермерам; но, даже больше, он понимал, почему фермеры так не доверяли самураям. Их жизни менялись и рушились из-за действий воюющего класса.

– Все еще собираешься уйти? – спросил Джек.

Он уклончиво пожал плечами.

– После надругательств над смертью таким образом они сами виноваты в своем положении.

– Исправь проблему, а не вини, – сказал Йори.

Все повернулись к нему. Его тихий голос выражал мудрость всей группы.

– Так всегда говорит Сенсей Ямада, – объяснил он. – Если наши родители – причина проблем фермеров, можем мы быть ее решением?

– Не понимаю, как, – горько сказал Сабуро.

– Работая вместе. Если мы встанем и сразим Акуму, мы сможем вернуть фермерам уважение к самураям, утерянное из-за взрослых.

– И мы можем, конечно, делать это с этим оружием, – добавила Миюки, поднимая потертую нагинату и восхищенно разглядывая ее.

– Да, – согласился Джек. – Это, по крайней мере, превратит их плохие поступки в помощь хорошим.

Хаято кивнул, поджав губы.

– Я думаю, их вина – это наша вина. Как самураи, все мы несем за это ответственность.

Джуничи появился в домике с Йоши, маячившим позади.

– Мы услышали крики. Что-то случилось? – спросил он, разглядывая хмурые лица самураев. А потом он увидел оружие, и его виноватое лицо сказало обо всем без слов.

– Я-я-я могу объяснить, – пролепетал он.

– Не нужно, – ответил Йори. – Прошлое уже случилось, не нужно делать его будущим.

Джуничи с облегчением улыбнулся.

– Конечно, нет.

Йоши глядел на Йори с уважением.

– У тебя такая старая душа, как для такого юного монаха, – прокряхтел он. – За свою жизнь я выучил, что без прощения будущего нет. Наша деревня благодарна за милосердие, что вы оказываете нам.

– Значит, я могу это оставить? – спросил Кунио, держа в руках меч, что он нашел.

– Конечно, – ответил Хаято со злой ухмылкой. – Мы даже отправим тебя сражаться с Акумой в первых рядах.

Лицо Кунио стало бледным от одной мысли, и он быстро выбросил меч.

– Если так подумать, лучше я возьму бамбуковое копье.

26

ШКОЛА САМУРАЕВ

Крики сражения достигли ушей Джека раньше, чем он завернул за угол. Перед ним группа фермеров стояла в три ряда, их кулаки были вскинуты, ноги расставлены в защитную стойку.

– Ичи, ни, сан... – выкрикивал Сабуро, отсчитывая удары.

Фермеры кричали: "КИАЙ!" при каждом ударе, их дыхание паром поднималось в холодном воздухе. Они проигрывали в координации, но восполняли это энтузиазмом.

После открытия тайника с оружием, жители деревни были удивлены тем, что юные самураи простили их. И теперь они работали с рвением, тренировались как воины и видели юных самураев теперь скорее как союзников, чем как захватчиков. Вряд ли они смогли бы так воспринять даймё Икеду и его самураев.

Гнев, что ощущали юные самураи, был скрыт, поскольку сейчас важнее было сосредоточиться на приближающемся набеге Акумы. Все согласились почтить павших, используя украденное у них оружие и броню, чтобы защитить деревню и прекратить страдания жителей деревни.

Джек заметил, что они тренируют фермеров основам боевых искусств и умений мечников. Если бандиты прорвутся сквозь их защиты, они будут нуждаться в любой руке, способной к сражению. Хотя это нарушало закон и размывало социальные рамки, Хаято видел смысл в такой стратегии и сам согласился возглавить один из классов мечников. Время было против них, но они надеялись, что тренировки дадут каждому шанс выжить.

На поле, относящемся к Сабуро, Юудай обучал свой отряд Баррикад искусству управления копьем. Он показывал им выпады, способы блокировки удара и всевозможные атаки. Его отряд быстро закончил с баррикадами, а потому полностью погрузился в обучение, став самым дисциплинированным из всех групп.

Рядом с ним Миюки с Нэко показывали основные приемы защиты для женщин деревни. Нэко льстил ее новый статус тренера, ее падения, смягчаемые толстым слоем снега, были вызваны рвением в каждом движении.

Когда Джек приблизился к группе, он услышал слова одной из женщин:

– Но Нэко не бандит. Мы не сможем выстоять против взрослого высокого мужчины.

Миюки позвала Юудая. Он возвысился над женщинами, которые тут же бросились врассыпную. Миюки знаками объяснила Нэко ситуацию, а затем повернулась к Юудаю.

– Схвати ее, – приказала она. – А потом ударь.

Широкий лоб Юудая наморщился от раздумий.

– Я не бьюсь с женщинами, особенно с девушками, что ниже меня вдвое.

– Ты не ранишь ее, обещаю.

Юудай схватил Нэко за лацкан ее кимоно и с извиняющейся улыбкой поднял кулак. До того, как он успел сделать рывок, она схватила его руку и зажала его пальцы в замок. Даже Юудая пронзила боль. Он попытался ударить, а Нэко топнула по его ноге и сунула кончик своего большого пальца в его ребра – именно этому учила ее Миюки. Боши-кен, Палец-меч, был одной из шестнадцати секретных техник ниндзя, связанных с руками, и был очень эффективен. Застонав от боли, Юудай покачнулся. Держась за его руку, Нэко резко вывернула его запястье, и он рухнул на спину. Она пригвоздила его к земле захватом рук.

– Даже крошечный муравей может повалить самое большое дерево, – гордо сказала Миюки, а женщины в страхе смотрели на побежденного Юудая. – В ниндзюцу не важны вес и сила, важны умения и техника. Вы все способны на это.

Вдохновленные этим шоу, женщины не могли дождаться попытки опробовать свои силы. Миюки разделила их на пары и начала инструктировать. Тем временем, Нэко, испугавшись, что навредила Юудаю, предложила ему руку помощи. Юудай схватил ее за руку, но лишь для того, чтобы бросить ее на землю и задиристо метнуть пригоршню снега в лицо девочки. Отбежав в сторону, Нэко сотрясалась от беззвучного смеха. Она быстро собрала снег для ответного удара. Но Юудай уже слепил огромный снежок и был готов бросить его, когда буря снежков настигла его сзади.

– Работа в команде тоже помогает! – прокричала Миюки, попадая прямо в лицо Юудая.

Смеясь, Юудай просил пощады, а женщины ттесняли его снежок за снежком. Его верный отрял Баррикад побросали копья и присоединились к поединку, посылая ответную тучу снежков.

Джек оставил их, радуясь видеть такое веселье.

В дальнем углу поля Хаято начал тренировку кендзюцу, Искусству Меча. Джек поспешил к его половине учеников, которые терпеливо ждали инструкций. Мечей было достаточно, и небольшую группу фермеров сделали отрядом Меча. Каждому из них выдали катану или вакидзаси. Джек бы советовал начать им с боккена, чтобы тренировки проходили безопасно для новичков. Но до черной луны оставалось чуть больше десяти дней, времени попросту не было. Он решил начать с уважительного отношения к мечу самураев. Подняв кусок бамбука, Джек сказал:

– Он крепок, как кости в вашем теле.

Он установил бамбук на землю, чтобы он стоял вертикально. В мгновение ока Джек выхватил катану, стальное лезвие сверкнуло, разрезая воздух тремя молниеносными ударами. Все это заняло лишь несколько секунд.

Один из фермеров рассмеялся.

– Он промахнулся!

Бамбук выглядел нетронутым. А потом верхняя часть медленно съехала, и за ней последовали еще два куска. Они упали на землю, напоминая обрезанные пальцы.

Джек поднял один из кусков и показал мужчина идеальный разрез, что сделал его меч.

– Вот так остры эти мечи, – предупредил он. – Будьте очень осторожны в тренировке. Вы ведь не хотите, чтобы рука вашего напарника или ваша рука закончила как этот бамбук!

Фермеры сжимали оружие с почтением.

– Но вы не должны щадить бандитов! – добавил Джек.

Ответом был смех, позволивший фермерам немного расслабиться.

– Как у продолжения вашей руки, у меча самурая нет соперника, – объяснял Джек, показывая правильную хватку – его катана в обеих руках, кончик устремлен вперед, в сторону их лиц. Обучившись кендзюцу у брата Акико, Ханзо, он не долго тревожился из-за роли учителя, он уже придумал, что должно быть сделано. Он знал только несколько основных ударов и блокировок, которые можно выучить так быстро. Но его мастер тайдзюцу, Сенсей Кюзо, говорил, что основы для битвы все, и Джек надеялся, что этого хватит и в их случае. – До того момента, как придет Акума, вы станете воинами, – пообещал Джек.

Обрадовавшись этому, фермеры повторили хватку Джека и подняли мечи. Исправив их недочеты, Джек принялся учить их первому удару – кесагири – простому, но смертельному диагональному разрезу.

Когда фермеры двинулись в унисон мечами и практиковали технику, пришел Йори.

– Проблемы? – спросил Джек, ведь он оставил друга присматривать за наполовину законченной дозорной вышкой.

Йори покачал головой.

– В окрестностях были только один-два оленя.

– Вот бы так и осталось.

Оглядев разные классы, Йори ответил:

– Словно мы снова в Нитен Ичи Рю!

Джек кивнул, чувствуя прилив ностальгии. Будто только вчера они были все вместе в Киото. Он поражался, как далеко она зашли со времен их обучения.

– Вот только теперь в школе сенсеи – мы!

Йори рассмеялся.

– А что с сенсеем Сабуро?

Его группа собралась рядом с грудой дерева позади дома, и Сабуро положил короткую доску между двумя поддерживающими балками на уровне талии.

– Тамашивари, судя по всему, – сказал Джек, заинтриговавшись.

Он остановил своих мечников, чтобы все они видели Испытание деревом.

– Я покажу вам, как мощны эти техники! – сказал возмущенный Сабуро своим ученикам.

Подняв правую руку, он сжал ее в кулак и с громогласным "Киай" опустил ее на дерево. Его кулак разбил доску в один удар, щепки разлетелись в стороны.

Собравшиеся фермеры принялись хлопать.

– А он стал лучше! – отметил Йори.

Джек согласно кивнул, хотя он заметил, что довольный Сабуро осторожно растирает руку за спиной.

Когда хлопки утихли, старик проворчал:

– Это легко.

Сабуро взглянул на фермера, раздраженный тем, что его впечатляющую демонстрацию подвергли сомнениям.

– Тогда почему бы вам е попробовать? – предложил Сабуро и установил другую доску.

К удивлению Сабуро и всех остальных, старик вышел вперед. Он был невысокий и костлявый, и Джек сомневался, что фермер в возрасте может что-то сделать с деревом.

Встав перед доской, старик бегло осмотрел ее. Затем, развернувшись, он выхватил топор. С одного удара он врезался в дерево.

Фермеры смеялись, даже Джек и Йори смеялись.

– Н-н-но это нечестно! – возмутился Сабуро.

Старик пожал плечами.

– Самураи ищут трудности там, где их не должно быть!

27

КОЛЮЧИЕ КУСТЫ

Дни проходили быстро. Слишком быстро. С каждым закатом страх перед Черной Луной становился сильнее. Никто вслух не говорил об Акуме, но он занимал мысли каждого. Прошлые радости и игры исчезли, их заменило мрачное ожидание. С дневными тренировками армии подготовка защиты все равно продолжалась. Давление росло, и работы велись с рассвета и до поздней ночи.

На шестой день перед черной луной Джек услышал громкий крик с северной стороны деревни. Подозревая самое худшее, он побежал по тропе, Йори не отставал.

– Почему дымовые маяки не сработали? – спросил он, выхватывая катану.

– У бандитов могла быть скрытая тропа! – сказал Йори, посох в его руке трясся от бега, и металлические кольца на нем позвякивали.

Оббежав угол последнего дома, они столкнулись с огромной стеной колючек и шипов. Вдвое выше человеческого роста, баррикада отрезала все пути к наступлению с севера. Колья выступали наружу и заостренные столбы угрожали проткнуть каждого глупца, что захочет взобраться по стене.

Юудай со своей командой сидели на снегу, с восхищением разглядывая второй ряд стены из тюков сена.

– Баррикада готова! – сообщил Юудай, и фермеры закричали, хоть и устало.

– Об этом стоит кричать! – отозвался Джек, с облегчением возвращая меч в ножны.

Пройдя по деревянным мосткам, что Юудай сделал на рву Сабуро, он ближе посмотрел на барьер и не обнаружил видимых недостатков.

– Если за баррикадой поставить отряд с копьями, Акума здесь не пройдет, – объяснил Юудай, гордо похлопывая по баррикаде.

– Ты опередил нас, Юудай! – возмутилась Миюки, появляясь из леса с Нэко и двумя помощниками. – Мы почти закончили.

Джек не попросил у нее посмотреть. Он знал, что кроме деревянного барьера, он ничего не увидит.

Оставив нескольких фермеров на страже, Джек и остальные вернулись на площадь. Расположившись в дальнем углу, дозорная вышка была теперь вдвое выше магазина риса. На верхушке последний защитный деревянный экран был прибит на место. Грубая и шаткая, башня позволяла видеть всю деревню и окрестности.

– Я знаю, что это не сравнить с силой твоей баррикады, Юудай, – сказал Джек. – Но и она полезна.

Джек ступил на шаткую лесенку, чтобы отвести Миюки и Юудая посмотреть на законченную башню.

– Оно не выдержит мой вес, – виновато сказал Юудай, намекая, что ему лучше остаться с Йори на земле. – Да и я не люблю высоту.

Миюки удивленно на него взглянула.

– Как ты справляешься с таким ростом?

– Я просто не смотрю вниз, – рассмеялся Юудай.

Поднимаясь по лесенке, Джек и Миюки вскоре добрались до верха и разглядывали равнину Окаямы. Ниже на рисовых полях, заполненных водой, Хаято трудился с командой фермеров над изменением течения реки, чтобы затопить поля.

– Великая работа проделана тобой, Джек, – сказала Миюки, рассматривая защиты, вдохновленные Пятью Кольцами.

– Спасибо, но почти всю работу выполнял плотник, – отметил Джек.

– Я не о башне. Я говорю о твоем лидерстве. Как только закончат ров и разрушат мост, деревня станет крепостью, представляешь? Не важно, как силен и опасен Акума, ему придется хорошенько подумать о том, нападать ли на фермеров в этом году.

– Это командная работа, – напомнил Джек.

– Чтобы вести людей, ты должен идти рядом с ними, – сказала Миюки, тепло улыбаясь. – Ты так и сделал. Можешь гордиться собой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю