Текст книги "Цитаты из русской литературы. Справочник"
Автор книги: Константин Душенко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Ильф и Петров, 2:78
Даже из обыкновенной табуретки можно гнать самогон. Некоторые любят табуретовку.
«Золотой теленок», гл. VII
Ильф и Петров, 2:82
«Штанов нет». – Фу, как грубо <…>. Написали бы <…> «Брюк нет», прилично и благородно. Граждане довольные расходятся по домам.
«Золотой теленок», гл. VII
Ильф и Петров, 2:84—85
Настоящая жизнь пролетела мимо, радостно трубя и сверкая лаковыми крыльями.
«Золотой теленок», гл. VII
Ильф и Петров, 2:89
Кризис жанра.
«Золотой теленок», назв. гл. VIII
Ильф и Петров, 2:89
Идеология заела.
«Золотой теленок», гл. IX
Ильф и Петров, 2:107
Дай миллион, дай миллион!
«Золотой теленок», гл. Х
Ильф и Петров, 2:116
Графиня изменившимся лицом бежит пруду.
«Золотой теленок», гл. Х
Ильф и Петров, 2:116
Источник: телеграмма Н. Е. Эфроса в газету «Речь» от 3 нояб. 1910 г. (из серии телеграмм о болезни и смерти Л. Толстого). Смерть Толстого. – М., 1929, с. 40. «Графиня» у Эфроса – С. А. Толстая.
Грузите апельсины бочках братья Карамазовы.
«Золотой теленок», гл. Х
Ильф и Петров, 2:116
Все крупные современные состояния нажиты самым бесчестным путем.
«Золотой теленок», гл. Х
Ильф и Петров, 2:117
Клиент начинает нервничать. <…> Еще немного <…> – и он окончательно дозреет.
«Золотой теленок», гл. Х
Ильф и Петров, 2:118—119
Также: «Клиент дозревает» – из кинофильма «Бриллиантовая рука» (1969), сцен. Я. А. Костюковского, М. Р. Слободского и Л. И. Гайдая, реж. Гайдай. Отсюда позднейшее: «Клиент созрел».
Гомер, Мильтон и Паниковский.
«Золотой теленок», назв. гл. XII
Из текста главы: «Еще один великий слепой выискался – Паниковский! Гомер, Мильтон и Паниковский! Теплая компания!». Ильф и Петров, 2:135
Вы жалкая, ничтожная личность.
«Золотой теленок», гл. XII
Ильф и Петров, 2:129
Васисуалий Лоханкин и его роль в русской революции.
«Золотой теленок», назв. гл. XIII
Ильф и Петров, 2:139
В той же главе: «Лоханкин и трагедия русского либерализма». Ильф и Петров, 2:143.
Волчица ты. <…> Тебя я презираю. К любовнику уходишь от меня. <…> Ты похоти предаться хочешь с ним.
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:141
Воронья слободка.
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:147
«Обитатели большой коммунальной квартиры номер три <…> известны были <…> частыми скандалами и тяжелыми склоками. Квартиру номер три прозвали даже Вороньей слободкой».
* Мы в гимназиях не обучались.
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:150
У М. Булгакова было: «Мы в университетах не обучались» («Собачье сердце», гл. 6) (1925). Булгаков, 2:170.
Айсберги, Вайсберги, Айзенберги, всякие там Рабиновичи.
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:128
Кофе тебе будет, какава!
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:154
У всех жена ушла.
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:155
Может быть, так надо. Может быть, именно в этом великая сермяжная правда.
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:156
Вы не в церкви, вас не обманут.
«Золотой теленок», гл. XIII
Ильф и Петров, 2:156
Идейный борец за денежные знаки.
«Золотой теленок», гл. XIV
Ильф и Петров, 2:160
«Я старый. Меня девушки не любят». – «Обратитесь во Всемирную Лигу сексуальных реформ».
«Золотой теленок», гл. XIV
Ильф и Петров, 2:161
Девушки <…> любят молодых, длинноногих, политически грамотных.
«Золотой теленок», гл. XIV
Ильф и Петров, 2:161
Удивительно, с таким счастьем – и на свободе.
«Золотой теленок», гл. XIV
Ильф и Петров, 2:165
Пикейные жилеты.
«Золотой теленок», гл. XIV
Ильф и Петров, 2:166
«Это были странные и смешные в наше время люди. Почти все они были в белых пикейных жилетах <…> и все, что бы ни происходило на свете, <…> рассматривали как прелюдию к объявлению Черноморска вольным городом»; «– Читали про конференцию по разоружению? – обращался один пикейный жилет к другому пикейному жилету».
Бриан – это голова.
«Золотой теленок», гл. XIV
Ильф и Петров, 2:167
Также в гл. XV: «Гувер – это голова. И Гинденбург – голова. Гувер и Гинденбург – это две головы». Ильф и Петров, 2:180.
Контора «Рога и копыта».
«Золотой теленок», гл. XV
«Рога и копыта» – назв. гл. XV; в тексте главы говорится о «конторе по заготовке рогов и копыт». Ильф и Петров, 2:167, 171.
С 1967 г. «Рога и копыта» – назв. «стенгазеты “Клуба 12 стульев”», юмористического раздела «Литературной газеты».
Я – зицпредседатель Фунт. Я всегда сидел. Я сидел при Александре Втором «Освободителе», при Александре Третьем «Миротворце», при Николае Втором «Кровавом». <…> При Керенском я сидел тоже.
«Золотой теленок», гл. XV
Ильф и Петров, 2:177
Выражение «зицредактор» (редактор «для отсидки» на случай репрессий против газеты, подставной редактор) появилось в 1880-е гг. в Германии, а затем и в России.
На волю! В пампасы!
«Золотой теленок», гл. XVI
Ильф и Петров, 2:184
У М. Горького было: «Я, брат, поеду тогда в Америку, в эти… как их? Лампасы… Пампасы!» («Бывшие люди», 1897). Горький в 25 т., 3:326.
Охмуряют! <…> Самый охмуреж идет!
«Золотой теленок», гл. ХVII
Ильф и Петров, 2:197
Также: «Его охмурили ксендзы„(гл. ХVI); «Охмурили меня ксендзы“ (гл. ХVII). Ильф и Петров, 2:194, 201.
Бога нет! <…> и никогда не было. Это медицинский факт.
«Золотой теленок», гл. ХVII
Ильф и Петров, 2:198
Универсальный штемпель.
«Золотой теленок», назв. гл. XIX
Ильф и Петров, 2:219
Факт, не имеющий прецедента.
«Золотой теленок», гл. XIX
Ильф и Петров, 2:219
Полное спокойствие может дать человеку только страховой полис.
«Золотой теленок», гл. XIX
Ильф и Петров, 2:224
* Пилите, Шура, пилите.
«Золотой теленок», гл. XX
Ильф и Петров, 2:235
В романе: «Пилите, пилите!» Форма: «Пилите, Шура, пилите!» – утвердилась благодаря кинофильму «Золотой теленок» (1968).
Как пожелаем, так и сделаем.
«Золотой теленок», гл. XXI
Ильф и Петров, 2:240
Ноги моей здесь не будет при таком окладе жалованья!
«Золотой теленок», гл. XXI
Ильф и Петров, 2:242
Я пришел к вам как юридическое лицо к юридическому лицу.
«Золотой теленок», гл. XXII
Ильф и Петров, 2:245
Еще раньше – в повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928).
Какая фемина!
«Золотой теленок», гл. ХХIII, гл. ХХIV
Ильф и Петров, 2:230, 274
Судьба играет человеком, а человек играет на трубе.
«Золотой теленок», гл. XXIII
Ильф и Петров, 2:262
п «Судьба играет человеком» (С-219).
Нежная и удивительная.
«Золотой теленок», гл. XXIV
Ильф и Петров, 2:274
«Ведь в России есть евреи? <…> Значит, есть и вопрос?» – «Нет. Евреи есть, а вопроса нету».
«Золотой теленок», гл. XXVI
Ильф и Петров, 2:294
Потный вал вдохновенья.
«Золотой теленок», назв. гл. XXVIII
Ильф и Петров, 2:310
Твоя – моя не понимай.
«Золотой теленок», гл. XXVIII
Ильф и Петров, 2:316
Вероятно, отсюда: «Моя твоя не понимай».
И за все – двадцать пять тугриков, двадцать пять монгольских рублей.
«Золотой теленок», гл. XXVIII
Ильф и Петров, 2:316
Согласно законов гостеприимства.
«Золотой теленок», гл. XXVIII
Ильф и Петров, 2:317
Сбылись мечты идиота!
«Золотой теленок», гл. XXX
Ильф и Петров, 2:331
Не пробуждайте во мне зверя.
«Золотой теленок», гл. XXX
Ильф и Петров, 2:331
Чаще цитируется: «Не буди во мне зверя».
Без гусарства, но и не без некоторой лихости.
«Золотой теленок», гл. XXX
Ильф и Петров, 2:
Сколько вам нужно денег для счастья?
«Золотой теленок», гл. ХХХII
Ильф и Петров, 2:347
Заграница – это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается.
«Золотой теленок», гл. ХХХII
Ильф и Петров, 2:350
Такой удар со стороны классика!
«Золотой теленок», гл. ХХХV
Ильф и Петров, 2:371
Навалился класс-гегемон.
«Золотой теленок», гл. ХХХV
Ильф и Петров, 2:373, 376
На каждого человека, даже партийного, давит атмосферный столб весом в двести четырнадцать кило.
«Золотой теленок», гл. ХХХV
Ильф и Петров, 2:375
Не надо оваций! Графа Монте-Кристо из меня не вышло. Придется переквалифицироваться в управдомы.
«Золотой теленок», гл. XXXVI, последние фразы романа
Ильф и Петров, 2:386
Фраза: «Не надо оваций» – встречалась в рассказе Вал. Катаева «Искусство опровержений» (1926). Катаев В. Горох в стенку. – М., 1963, с. 101.
Любовь к советской власти – это не профессия.
«Любовь должна быть обоюдной» («Правда», 19 апр. 1934)
Ильф и Петров, 3:291
Позднейшая перефразировка: «Хороший человек – не профессия».
* Мало любить советскую власть – надо, чтобы она тебя полюбила.
«Любовь должна быть обоюдной»
Ильф и Петров, 3:291—292
Точная цитата: «Надо не только любить советскую власть, надо сделать так, чтобы и она вас полюбила».
Есть у тебя друг блондин, только он тебе не друг блондин, а сволочь.
Эпиграф к фельетону «Мы уже не дети» (1932), с пометой: «Гадание цыганки»
Ильф и Петров, 3:183
Литературная обойма.
«На зеленой садовой скамейке» («Лит. газета», 29 окт. 1932)
Ильф И., Петров Е. Как создавался Робинзон. – М., 1933, с. 44
«…Есть вещь, которая меня злит. Это литературная обойма. – Что это? – Ну, знаете, как револьверная обойма. Входит семь патронов – и больше ни одного не впихнете. Так и в критических обзорах. Есть несколько фамилий, всегда они стоят в скобках и всегда вместе».
Толстоевский.
«Необыкновенные истории из жизни города Колоколамска» (1928—1929), подписанные: «Ф. Толстоевский»
Под этим псевдонимом публиковались и другие произведения Ильфа и Петрова.
Ср. также у Н. Н. Берберовой («Ключи к настоящему», 1961): «В эмигрантской критике орудуют <…> Толстоевские, по остроумному определению [В. В.] Вейдле». Неизвестная Берберова. – СПб., 1990, с. 235.
Одноэтажная Америка.
Загл. книги (1936)
Писатель должен писать.
Загл. фельетона («Лит. газета», 6 апр. 1937)
Ильф и Петров, 3:408
Фельетон представлял собой стенограмму речи, произнесенной Е. Петровым 3 апр. 1937 г. от имени обоих соавторов на общемосковском собрании писателей.
Саванарыло.
Загл. фельетона («Лит. газета», 23 окт. 1932)
Ильф и Петров, 3:188
Честное сердце болельщика.
Загл. фельетона («Крокодил», 1933, № 4)
Ильф и Петров, 3:248
ИСАКОВСКИЙ, Михаил Васильевич
(1900—1973), поэт
Мы так Вам верили, товарищ Сталин,
Как, может быть, не верили себе.
«Слово к товарищу Сталину» (1945)
Исаковский М. Стихи и песни. – М., 1953, с. 136
С небольшими изменениями («Но верили вам так…») повторено в «Песне о Сталине» Юза Алешковского (1959). Алешковский Ю. Собр. соч. в 4 т. – М., 1996, т. 4, с. 503.
ИСКАНДЕР, Фазиль
(р. 1929), писатель
Интересное начинание, между прочим.
«Созвездие Козлотура» (1966)
Искандер Ф. Дерево детства. – М., 1970, с. 254
К
К. Р. (вел. кн. Константин Константинович Романов)
(1858—1915), поэт
Растворил я окно, – стало грустно невмочь, —
Опустился пред ним на колени,
И в лицо мне пахнула весенняя ночь
Благовонным дыханьем сирени.
«Растворил я окно, – стало грустно невмочь…» (1885; опубл. 1886)
Поэты 1880—1890-х, с. 465
Положено на музыку П. И. Чайковским (1887).
Умер, бедняга! В больнице военной / Долго родимый лежал.
«Умер» (1885; опубл. 1886)
Поэты 1880—1890-х, с. 470
КАВЕРИН, Вениамин Александрович
(1902—1989), писатель
Бороться и искать, найти и не сдаваться.
«Два капитана» (1938—1944), т. 1, ч. 1, гл. 15; ч. 2, гл. 14 и др.
Отд. изд. – М., 1984, с. 59, 122 и др.
Это – заключительная строка поэмы Альфреда Теннисона «Улисс» (1842): «To strive, to seek, to find, and not to yield». Tennyson A. Poems. – London, 1973, p. 90. Она была вырезана на деревянном кресте, водруженном в янв. 1913 г. на вершине Обсервер-Хилл (Антарктида) в память Роберта Скотта (1868—1912), который через 33 дня после Р. Амундсена достиг Южного полюса и погиб на обратном пути.
КАМЕНСКИЙ, Василий Васильевич
(1884—1961), поэт
«Сарынь на кичку!»/ Ядреный лапоть
Пошел шататься / По берегам.
«Сарынь на кичку!..» (опубл. 1915)
Поэзия русского футуризма, с. 245
«Сарынь» – толпа, ватага; «кичка» – нос судна. «Сарынь на кичку» – «по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном» (В. Даль, «Толковый словарь…»).
КАНТЕМИР, Антиох Дмитриевич
(1708—1744),
поэт, дипломат
Уме недозрелый, плод недолгой науки!
Покойся, не понуждай к перу мои руки.
«Сатира I. На хулящих учения. К уму своему» (1729; опубл. 1762)
Кантемир А. Собр. стихотворений. – Л., 1956, с. 57
Наука содружество людей разрушает.
«Сатира I»
Кантемир А. Собр. стихотворений. – Л., 1956, с. 59
Знаю, что правду пишу, и имен не значу.
«Сатира IV. К музе своей» (1731; опубл. 1762)
Кантемир А. Собр. стихотворений. – Л., 1956, с. 110
«Не значу» – «не указываю».
КАПНИСТ, Василий Васильевич
(1758—1823),
драматург, поэ[4]4
См. также рубрику «Хемницер, Иван Иванович».
[Закрыть]
Капниста я прочел и сердцем сокрушился: / Зачем читать учился.
На сборник «Сочинений» (автоэпиграмма) (опубл. 1796)
Капнист В. Я. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 135
Прийди грустить со мною, / Луна, печальных друг!
«На смерть Юлии» (опубл. 1796)
Капнист В. Я. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 132
В песенниках: «Приди ж грустить…» Песни рус. поэтов, 1:111.
…Законы святы, / Но исполнители – лихие супостаты.
«Ябеда», комедия (1793; опубл. 1798), I, 1
Капнист В. Я. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 296
Обычно цитируется: «…да исполнители лихие супостаты».
Бери, большой тут нет науки;
Бери, что только можно взять.
На что ж привешены нам руки,
Как не на то, чтоб брать?
Брать, брать, брать.
«Ябеда», III, 9
Капнист В. Я. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 358
В «Доходном месте» А. Н. Островского: «…Как не на то, чтоб брать, брать, брать» (IV, 8). Островский, 2:99.
КАРАМЗИН, Николай Михайлович
(1766—1826),
писатель и историк
Карамзин Н. М. Полн. собр. стихотворений. – М.; Л., 1966.
Бедная Лиза.
Загл. повести (1792)
…И крестьянки любить умеют!
«Бедная Лиза»
Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 507
Глупец считает всех друзьями, / И мнит: «Меня ли не любить?»
«Гимн глупцам» (1802)
Карамзин, с. 288
Законы осуждают / Предмет моей любви;
Но кто, о сердце, может / Противиться тебе?
«Законы осуждают…» (1793); опубл. в составе повести «Остров Борнгольм» (1794)
Карамзин, с. 128
Мы не греки и не римляне. / <…> / Нам другие сказки надобны.
«Илья Муромец. Богатырская сказка» (1794; опубл. 1795)
Карамзин, с. 149
Ах! не всё нам реки слезные / лить о бедствиях существенных!
На минуту позабудемся / в чародействе сладких вымыслов!
«Илья Муромец»
Карамзин, с. 150
Сказать ли правду?… Я лишился / (Увы!) способности грешить!
«Исправление» (1797; опубл. 1799)
Карамзин, с. 238
История народа принадлежит Царю.
«История государства Российского», т. 1 (1816), посвящение Александру I
Отд. изд. – М., 1989, т. 1, с. 12
п «История народа принадлежит Поэту» (П-946).
История <…> есть священная книга народов.
«История государства Российского», посвящение
Отд. изд. – М., 1989, т. 1, с. 13
Ничто не ново под луною: / Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою, / И прежде плакал человек.
«Опытная Соломонова мудрость, или Мысли, выбранные
из Экклезиаста» (1796; опубл. 1797), переложение поэмы Вольтера
Карамзин, с. 201
Все народное ничто перед человеческим. Главное дело быть людьми, а не славянами. Что хорошо для людей, то не может быть дурно для русских; и что англичане или немцы изобрели для пользы, выгоды человека, то мое, ибо я человек!
«Письма русского путешественника» (1790)
Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 346
«Народное» здесь – в значении «национальное».
От сердца чистого смеется
(Смеяться, право, не грешно!)
Над всем, что кажется смешно.
«Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1794; опубл. 1796)
Карамзин, с. 145
Что истина своей рукою
Напишет над моей могилой? Он любил:
Он нежной женщины нежнейшим другом был!
«Послание к женщинам» (1795; опубл. 1796)
Карамзин, с. 169
В сем Риме, некогда геройством знаменитом,
Кроме убийц и жертв не вижу ничего. / <…>
Он стоил лютых бед несчастья своего,
Терпя, чего терпеть без подлости не можно!
«Тацит» (1797)
Карамзин, с. 239
Ср. также у Плутарха: «Они сами больше, чем тираны, виновны в том, что влачат рабскую долю, если терпеливо смотрят на то, о чем и слышать-то непереносимо» – слова Брута о римлянах («Брут», 28; пер. С. П. Маркиша)
Гони природу в дверь: она влетит в окно!
Стих из очерка «Чувствительный и холодный. Два характера» (1803)
Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 608
Это вольный перевод заключительных строк басни Ж. Лафонтена «Кошка, превращенная в женщину».
п «Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно» (П-189).
Покойся, милый прах, до радостного утра.
Эпитафии, 5 (1792)
Карамзин, с. 112
** Если у нас была бы свобода книгопечатания, то я с женой и детьми уехал бы в Константинополь.
Как слова «одного из наших великих сограждан» высказывание приводится в «Опыте отражения некоторых нелитературных обвинений» А. Пушкина (1830; данный фрагмент опубл. в 1884 г.). Здесь – в третьем лице: «он <…> уехал бы». Пушкин, 11:167.
** Те, которые у нас более прочих вопиют против самодержавия, носят его в крови и в лимфе.
Записано П. Вяземским около 1817 г. Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848). – М., 1963, с. 24.
** Честному человеку не должно подвергать себя виселице.
Записано П. Вяземским. Согласно Вяземскому, сказано «гораздо прежде происшествий 14-го [декабря 1825 г.]». Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848). – М., 1963, с. 129.
** Если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в России, то пришлось бы сказать: крадут.
Записано П. Вяземским. Вяземский П. А. Старая записная книжка. – М., 2003, с. 113.
КАРАТЫГИН, Петр Андреевич
(1805—1879),
водевилист, переводчик, поэт
Знакомые незнакомцы.
Назв. водевиля (1830), за персонажами которого угадывались тогдашние литераторы
Известности выражения способствовала статья В. Белинского «О русской повести и повестях г. Гоголя» (1835), где говорилось: «У истинного таланта каждое лицо – тип, и каждый тип, для читателя, есть знакомый незнакомец». Белинский в 13 т., 1:296.
Вместо красного-то лета / Здесь зеленая зима!
«Петербургские дачи», водевиль (1848), куплеты Бирюкова
Поэты 1840—1850-х, с. 348
У Г. Гейне: «Наше лето только выкрашенная в зеленый цвет зима» («Путевые картины», ч. III, гл. ХVI) (1829). Гейне Г. Собр. соч. в 6 т. – М., 1982, с. 194; пер. В. Зоргенфрея.
КАССИЛЬ, Лев Абрамович
(1905—1970), писатель
Если слон и вдруг на кита налезет, кто кого сборет?
«Кондуит» (1930), гл. «Февральский кондуит», разд. «Директор и Оська»
Кассиль Л. Собр. соч. в 5 т. – М., 1987, т. 1, с. 182
КАТАЕВ, Валентин Петрович
(1897—1986), писатель
Хочется, перехочется, перетерпится.
«Белеет парус одинокий» (1936), гл. 7
Катаев В. П. Собр. соч. в 10 т. – М., 1984, т. 4, с. 39
Маленькая железная дверь в стене.
Загл. повести (1964)
Восходит к рассказу Г. Уэллса «Дверь в стене» (1911), где говорится о «зеленой двери» в стене, ведущей в иной мир.
– Как живете, караси?
– Ничего себе, мерси.
«Радиожираф» (опубл. 1926)
Отд. изд. – М., 1927, с. 6
Повторено в песне А. Галича «Желание славы» (1968) с изменением: «Хорошо живем, мерси!». Галич, с. 200.
КАТЕНИН, Павел Александрович
(1792—1853),
поэт, драматург, критик
Ах! лучше смерть, чем жить рабами, – / Вот клятва каждого из нас…
«Отечество наше страдает…» (не позднее 1820; опубл. 1892)
Песни рус. поэтов, 1:292
Перевод французской революционной песни на слова А. С. Буа (1791). Песня была популярна в декабристской среде.
КАТКОВ, Михаил Никифорович
(1818—1887),
публицист, издатель
Мальчишки-свистуны.
«Несколько слов вместо современной летописи»
«Русский вестник», 1861, кн. 1, с. 482
О сотрудниках «Современника» (по названию сатирического отдела «Современника» «Свисток»): «Хорошо ли будет для России, чтобы мы оставались вечными мальчишками-свистунами, способными только на мелкие дела, на маленькие сплетни и скандалы?».
В кн. А. В. Амфитеатрова «Забытый смех» выражение «свистуны» приписывается М. П. Погодину. М., 1914, сб. I, с. 1.
КЕДРИН, Дмитрий Борисович
(1907—1945), поэт
У поэтов есть такой обычай —
В круг сойдясь, оплевывать друг друга.
«Кофейня» (1936; опубл. 1940)
Кедрин Д. Избранное. – М., 1991, с. 50
КИРИЛЛОВ, Владимир Тимофеевич
(1890—1943), поэт
Герои, скитальцы морей, альбатросы.
«Матросам» (1918)
Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 43
Во имя нашего Завтра – сожжем Рафаэля,
Разрушим музеи, растопчем искусства цветы.
«Мы» (1917)
Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 35
Ф. Маринетти в «Первом манифесте футуризма» (1909) писал: «Мы вдребезги разнесем все музеи, библиотеки» Называть вещи своими именами. – М., 1986, с. 160.
КЛЕМЕНЦ, Дмитрий Александрович
(1848—1914), публицист, этнограф, революционер-народник
Ой, дубинушка, ухнем!
Ой, зеленая, сама пойдет!
«Барка» (опубл. 1873)
Песни рус. поэтов, 2:208
В «Дубинушке» В. И. Богданова (п Б-244) было: «Ухни, дубинушка, ухни! / Ухни, березова, ухни!». Поэты «Искры», 2:223. п О-92.
КНЯЖНИН, Яков Борисович
(1742 или 1740—1791), драматург
Так что ж, что ты Честон, хоть знаю, да не верю.
«Хвастун» (1786), III, 6
Княжнин Я. Б. Избранное. – М., 1991, с. 224
КНЯЗЕВ, Василий Васильевич
(1887—1937), поэт
Никогда, никогда
Коммунары не будут рабами!
«Песня коммуны» (1918), муз. А. Митюшина
Князев В. Книга избранных стихотворений. – Л., 1930, с. 16
Вся строфа, в которую входит это двустишие, взята из стихотворения Князева «Песнь британца» (1915), где вместо «коммунары» было «англичане»: «Нас не сломит нужда, / Не согнет нас беда. / Рок капризный не властен над нами: / Никогда, никогда, / Никогда, никогда / Англичане не будут рабами!». Современная война в русской поэзии. – Пг., 1915, с. 145.
Строка «Никогда британцы не будут рабами» имеется в гимне «Правь, Британия!» (слова Дж. Томсона, 1740).
КОБЗЕВ, Игорь Иванович
(1924—1986), поэт
Вышли мы все из народа, / Как нам вернуться в него?
«На литературной декаде»
Кобзев И. Витязи. – М., 1971, с. 150
Первая строка – из песни «Смело, товарищи, в ногу!» (п Р-2).
КОГАН, Павел Давидович
(1918—1942), поэт
Коган П. Д. Гроза: Стихи. – М., 1989.
Надоело говорить и спорить, / И любить усталые глаза…
В флибустьерском дальнем море / Бригантина поднимает паруса.
«Бригантина» (1937), мелодия Г. С. Лепского
Коган, с. 98
Песенный вариант второй строки: «И смотреть в усталые глаза»; третьей строки: «…дальнем синем море».
Пьем за яростных, за непохожих, / За презревших грошевой уют.
Вьется по ветру веселый роджер, / Люди Флинта песенку поют.
«Бригантина»
Коган, с. 98
Я с детства не любил овал, / Я с детства угол рисовал!
«Гроза» (1936)
Коган, с. 70
Затем у Наума Коржавина: «Я с детства полюбил овал / За то, что он такой законченный» («Меня, как видно, Бог не звал…», 1944). Коржавин, с. 16.
Мечтатели, мы бредили боями, / А век велел – на выгребные ямы!
«Монолог» (1936)
Коган, с. 74
Я говорю: «Да здравствует история!» —
И головою падаю под трактор.
«Монолог»
Коган, с. 74
И, задохнувшись «Интернационалом»,
Упасть лицом на высохшие травы.
И уж не встать, и не попасть / в анналы,
И даже близким славы не сыскать.
«Нам лечь, где лечь…» (апр. 1941)
Коган, с. 141
Есть в наших днях такая точность, / Что мальчики иных веков,
Наверно, будут плакать ночью / О времени большевиков. / <…>
Они нас выдумают снова – / Косая сажень, твердый шаг —
И верную найдут основу, / Но не сумеют так дышать <…>.
«Первая треть. Лирическое отступление» (1939—1941)
Коган, с. 162
Но мы еще дойдем до Ганга, / Но мы еще умрем в боях,
Чтоб от Японии до Англии / Сияла Родина моя.
«Первая треть. Лирическое отступление» (1939—1941)
Коган, с. 163
Когда-нибудь в пятидесятых / художники от мук сопреют,
пока они изобразят их, / погибших возле речки Шпрее.
«Первая треть. Лирическое отступление»
Коган, с. 166
Мы, лобастые мальчики невиданной / революции.
В десять лет мечтатели, / В четырнадцать – поэты и урки.
В двадцать пять – / внесенные в смертные реляции.
(Мое поколение – / это зубы сожми и работай,
Мое поколение – / это пулю прими и рухни.
Если соли не хватит – / хлеб намочи потом,
Если марли не хватит – / портянкой замотай тухлой.)
«Письмо» (1940)
Коган, с. 138
Земшарная Республика Советов.
«Письмо»
Коган, с. 139
КОЖЕВНИКОВ, Вадим Михайлович
(1909—1984), писатель
Щит и меч.
Загл. военно-приключенческого романа (1965)
КОЗЛОВ, Иван Иванович
(1779—1840), поэт, переводчик
Ночь весенняя дышала / Светло-южною красой;
Тихо Брента протекала, / Серебримая луной.
«Венецианская ночь» (опубл. 1825)
Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 91
Положено на музыку М. И. Глинкой.
Вечерний звон, вечерний звон! / Как много дум наводит он.
«Вечерний звон» (1827; опубл. 1828), пер. стихотворения
ирландского поэта Томаса Мура «Песня. С. – Петербургские колокола» (1815)
Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 125
В песенниках – с 1830-х гг.; муз. А. А. Алябьева.
Не бил барабан перед смутным полком, / Когда мы вождя хоронили.
«На погребение английского генерала сира Джона Мура» (1825; опубл. 1826), пер. стихотворения ирландского поэта Чарлза Волфа (1816)
Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 99
В песенниках – с 1870-х гг.; мелодия восходит к напеву «Среди долины ровныя…»
КОЗЛОВ, Павел Алексеевич
(1841—1891), поэт, переводчик
Глядя на луч пурпурного заката, / Стояли мы на берегу Невы.
«Забыли вы» (опубл. 1888), муз. А. А. Оппеля
Песни рус. поэтов, 2:259
Но смерть близка; близка моя могила.
«Забыли вы»
Песни рус. поэтов, 2:259
КОЛЛОНТАЙ, Александра Михайловна
(1872—1952), деятель большевистской партии, дипломат, литератор
Дорогу крылатому Эросу!
Загл. «Письма к трудящейся молодежи» («Молодая гвардия», 1923, № 3)
Любовь пчел трудовых.
Загл. сб. повестей и рассказов (1923)
КОЛЬЦОВ, Алексей Васильевич
(1809—1842), поэт
Кольцов А. В. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1958.
Соловьем залетным / Юность пролетела.
«Горькая доля» (1837; опубл. 1838)
Кольцов, с. 126
Разойдусь с бедою – / С горем повстречаюсь!
«Горькая доля»
Кольцов, с. 127
Отчего, скажи, / Мой любимый серп,
Почернел ты весь, / Что коса моя?
«Грусть девушки» (1840; опубл. 1841)
Кольцов, с. 185
Положено на музыку А. А. Гурилевым.
Иль у сокола / Крылья связаны? / Иль пути ему / Все заказаны?
«Дума сокола» (1840)
Кольцов, с. 171
Ах ты, степь моя, / Степь привольная,
Широко ты, степь, / Пораскинулась,
К морю Черному / Понадвинулась!
«Косарь» (опубл. 1835)
Кольцов, с. 116
Раззудись, плечо, / Размахнись, рука!
«Косарь»
Кольцов, с. 116
Что, дремучий лес, / Призадумался <…>?
«Лес» (1837; опубл. 1838)
Кольцов, с. 135
Где ж девалася / Речь высокая, / Сила гордая <…>?
«Лес»
Кольцов, с. 135
Не шуми ты, рожь, / Спелым колосом!
Ты не пой, косарь, / Про широку степь!
Мне не для чего / Собирать добро,
Мне не для чего / Богатеть теперь!
«Не шуми ты, рожь…» (1834; опубл. 1835)
Кольцов, с. 106
Положено на музыку А. А. Гурилевым.
С радости-веселья / Хмелем кудри вьются.
«Первая песня Лихача Кудрявича» (1837; опубл. 1839)
Кольцов, с. 137
По-над Доном сад цветет, / Во саду дорожка.
«По-над Доном сад цветет…» (1829; опубл. 1846)
Кольцов, с. 69
Обойми, поцелуй, / Приголубь, приласкай,
Еще раз – поскорей – / Поцелуй горячей.
«Последний поцелуй» (1838; опубл. 1839)
Кольцов, с. 144
Будь что будет – все равно!
«Последняя борьба» (1838; опубл. 1841)
Кольцов, с. 150
п М-401.
И чтоб с горем в пиру / Быть с веселым лицом;
На погибель идти – / Песни петь соловьем!
«Путь» (1839)
Кольцов, с. 157
На заре туманной юности / Всей душой любил я милую.
«Разлука» (1840)
Кольцов, с. 176
Не цвести цветам / Зимой по снегу!
«Русская песня» («Ах, зачем меня…») (1838)
Кольцов, с. 144
Так и рвется душа / Из груди молодой!
Хочет воли она, / Просит жизни другой!
«Русская песня» («Так и рвется душа…») (1840)
Кольцов, с. 175
Я любила его / Жарче дня и огня.
«Русская песня» («Я любила его…») (1841; опубл. 1843)
Кольцов, с. 197
За рекой, на горе, / Лес зеленый шумит;
Под горой, за рекой, / Хуторочек стоит.
«Хуторок» (1839; опубл. 1840)
Кольцов, с. 160
В песенниках – с 1850-х гг.
Что ты спишь, мужичок? / Ведь весна на дворе;
Все соседи твои / Работают давно.
Встань, проснись, подымись, / На себя погляди.
Что ты был? и что стал? / И что есть у тебя?
«Что ты спишь, мужичок?..» (1839; опубл. 1841)
Кольцов, с. 165—166
КОНЧАЛОВСКАЯ, Наталья Петровна
(1903—1988), поэтесса
Наша древняя столица.
Загл. исторической поэмы о Москве (кн. 1—3, 1947—1953)
КОНШИН, Николай Михайлович
(1793—1859), поэт
Лови, лови / Часы любви,
Пока любовь / Горит в крови!
«Песня» (опубл. 1826)
Песни рус. поэтов, 1:341
Положено на музыку А. А. Гурилевым («Цыганская песня», 1846).
КОРЖАВИН, Наум Моисеевич
(р. 1925), поэт
Коржавин Н. Время дано. – М., 1992.
Но кони – всё скачут и скачут. / А избы горят и горят.
«Вариации из Некрасова» (1960)
Коржавин, с. 76
п «Коня на скаку остановит…» (Н-199).
Мне без тебя так трудно жить,
А ты – ты дразнишь и тревожишь.
Ты мне не можешь заменить
Весь мир…
А кажется, что можешь. / <…>
Ты мир не можешь заменить.
Но ведь и он тебя – не может.
«Мне без тебя так трудно жить…» (1952)
Коржавин, с. 52
Стихотворение получило широкую известность благодаря рассказу М. Бременера «Тебе посвящается…», в составе которого оно было опубликовано впервые (без указания автора). Бременер М. С. «Тебе посвящается…»: Повесть и рассказы. – М., 1965, с. 276.
Какая сука разбудила Ленина?
Кому мешало, что ребенок спит?
«Памяти Герцена. Баллада об историческом недосыпе.
(Жестокий романс по одноимённому произведению В. И. Ленина)» (1972)
Коржавин, с. 181
Ах, декабристы!.. Не будите Герцена!..
Нельзя в России никого будить.
«Памяти Герцена»
Коржавин, с. 182
«Декабристы разбудили Герцена…» – цитата из статьи Ленина «Памяти Герцена» (1912).
И мне тогда хотелось быть врагом.
«Стихи о детстве» (1944)
Коржавин, с. 11
Встал воплотивший трезвый век
Суровый жесткий человек,
Не понимавший Пастернака.
«16 октября» (стихотворение написано в 1945 г.), о Сталине
Коржавин, с. 15
За успех нашего безнадежного дела!
Тост, появившийся в конце 1950-х гг.
КОРНИЛОВ, Борис Петрович
(1907—1938), поэт
И, качаясь, идут валы
от Баку / до Махач-Калы.
«Качка на Каспийском море» (1930)
Корнилов Б. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1986, с. 106
И качает меня работа
Лучше спирта / и лучше войны.
«Качка на Каспийском море»
Корнилов Б. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1986, с. 107
КОРОЛЕНКО, Владимир Галактионович
(1853—1921), писатель
Без языка.
Загл. рассказа (1895)
Бытовое явление.
Загл. статьи: «Бытовое явление (Заметки публициста о смертной казни)» («Русское богатство», 1910, № 3, 4)
В статье речь шла о расстрелах по приговору военно-полевых судов. В «неполитическом» смысле выражение существовало и раньше.
Но все-таки… все-таки впереди – огни!..
«Огоньки», стихотворение в прозе (1900; опубл. 1901)
Короленко В. Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1954, т. 1, с. 379
Человек рожден для счастья, как птица для полета.
«Парадокс», III (1894)
Короленко В. Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1954, т. 2, с. 368