355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Константин Душенко » Цитаты из русской литературы. Справочник » Текст книги (страница 11)
Цитаты из русской литературы. Справочник
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:22

Текст книги "Цитаты из русской литературы. Справочник"


Автор книги: Константин Душенко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

З

ЗАБОЛОЦКИЙ, Николай Алексеевич

(1903—1958), поэт

Заболоцкий Н. Полн. собр. стихотворений. – СПб., 2002.

Битва слов! Значений бой! / В башне Синтаксис – разбой.

Европа сознания / В пожаре восстания. / <…>

Боевые слоны подсознания / Вылезают и топчутся <…>.

«Битва слонов» (1931; опубл. 1962)

Заболоцкий, с. 133

Где напрасно пыталось искусство

К правде жизни припутать обман.

«В кино» (1954; опубл. 1956)

Заболоцкий, с. 256

И голос Пушкина был над листвою слышен,

И птицы Хлебникова пели у воды.

«Вчера, о смерти размышляя…» (1936; опубл. 1937)

Заболоцкий, с. 198

И сам я был не детище природы, / Но мысль ее! Но зыбкий ум ее!

«Вчера, о смерти размышляя…»

Заболоцкий, с. 198

Посмотрите на предмет голыми глазами.

«ОБЭРИУ», декларация группы обэриутов (1927; опубл. 1928)

Литературные манифесты от символизма до наших дней. – М., 2000, с. 477

Да, человек есть башня птиц, / Зверей вместилище лохматых,

В его лице – миллионы лиц / Четвероногих и крылатых.

«Деревья», 2 (1933; опубл. 1965)

Заболоцкий, с. 177

На службу вышли Ивановы / В своих штанах и башмаках.

«Ивановы» (1928; опубл. 1929)

Заболоцкий, с. 82

Меркнут знаки Зодиака / Над просторами полей.

Спит животное Собака, / Дремлет птица Воробей.

«Меркнут знаки Зодиака…» (1929; опубл. 1933)

Заболоцкий, с. 110

Я увидел во сне можжевеловый куст,

Я услышал вдали металлический хруст,

Аметистовых ягод услышал я звон,

И во сне, в тишине, мне понравился он.

«Можжевеловый куст» (1957; опубл. 1960)

Заболоцкий, с. 270

Не позволяй душе лениться! / Чтоб в ступе воду не толочь,

Душа обязана трудиться / И день и ночь, и день и ночь!

«Не позволяй душе лениться» (1958)

Заболоцкий, с. 295

А если это так, то что есть красота / И почему ее обожествляют люди? Сосуд она, в котором пустота, / Или огонь, мерцающий в сосуде?

«Некрасивая девочка» (1955; опубл. 1956)

Заболоцкий, с. 259

Любите живопись, поэты!

«Портрет» (1953; опубл. 1956)

Заболоцкий, с. 248

Ее глаза – как два тумана, / Полуулыбка, полуплач.

Ее глаза – как два обмана, / Покрытых мглою неудач.

«Портрет»

Заболоцкий, с. 249

Зацелована, околдована, / С ветром в поле когда-то обвенчана.

«Признание» (1957; опубл. 1958)

Заболоцкий, с. 267

У животных нет названья. / Кто им зваться повелел?

Равномерное страданье – / Их невидимый удел.

«Прогулка» (1929; опубл. 1937)

Заболоцкий, с. 106

Вся природа улыбнулась, / Как высокая тюрьма.

«Прогулка»

Заболоцкий, с. 107

И смеется вся природа, / Умирая каждый миг.

«Прогулка»

Заболоцкий, с. 107

Труда и творчества закон.

«Свадьба» (1928; опубл. 1929)

Заболоцкий, с. 85

Тут природа вся валялась / В страшно диком беспорядке.

«Торжество Земледелия». Пролог (1929—1930; опубл. 1933)

Заболоцкий, с. 136

Читайте, деревья, стихи Гезиода.

«Читайте, деревья, стихи Гезиода…» (1946; опубл. 1960)

Заболоцкий, с. 212

Я не ищу гармонии в природе.

«Я не ищу гармонии в природе…» (1947; опубл. 1948)

Заболоцкий, с. 183

ЗАГОСКИН, Михаил Николаевич

(1789—1852), писатель

В старину живали деды / Веселей своих внучат.

Песня Неизвестного из «романтической оперы» «Аскольдова могила» (1835), дейст. I, явл. 4; либретто Загоскина по его же роману (1833); муз. А. Н. Верстовского

Загоскин М. И. Аскольдова могила. – М., 1836, с. 17

ЗАДОРНОВ, Михаил Николаевич

(р. 1948),

писатель-сатирик

Великая страна с непредсказуемым прошлым!

«Якобы о прошлом», устный рассказ (конец 1980-х гг.)

«Вопросы литературы», 1989, № 10, с. 270

ЗАМЯТИН, Евгений Иванович

(1884—1937), писатель

Вы больны. Имя этой болезни: фантазия.

«Мы». «Запись 31-ая» (1920; опубл. в переводе в 1924 г., полностью на рус. яз. в 1952 г.)

Замятин Е. И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1990, т. 2, с. 119

Я боюсь, что у русской литературы одно только будущее: ее прошлое.

«Я боюсь» (1921), заключительная фраза статьи

Замятин Е. И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1990, т. 2, с. 352

ЗИНОВЬЕВ, Александр Александрович

(р. 1922), философ, писатель, публицист

Гомо советикус.

Загл. книги о «советском человеке» (1982)

Зияющие высоты.

Загл. сатирического романа (1976)

Выражение «сияющие вершины коммунизма» встречалось в Программе КПСС 1961 г., разд. II, 6.

ЗОЩЕНКО, Михаил Михайлович

(1894—1958), писатель

Зощенко М. Избранное. – М., 1981.

Знаем! Играли!

«Актер» (1924)

Зощенко, с. 71

Ложи взад!

«Аристократка» (1923)

Зощенко, с. 30

Не в театре.

«Баня» (1924)

Зощенко, с. 65

Бога нету – химия всё.

«Исповедь» (1923)

Зощенко, с. 16

«Может, матка, конечно, и Бога нету – химия всё…»

Ср. также у Ф. Достоевского: «Что Бога-то жалко? Химия, брат, химия! Нечего делать, ваше преподобие, подвиньтесь немножко, химия идет!» («Братья Карамазовы», IV, 11, 4) (1880).  Достоевский, 15:29.

Что пардон, то пардон.

«Слабая тара» (1930)

Зощенко, с. 184

Спи скорей, твоя подушка нужна другому.

«Спи скорей» (1936)

Зощенко, с. 271

Такой плакат будто бы висел в Доме крестьянина в Феодосии.

Об чем речь?

Фраза, повторяющаяся неоднократно, напр. в рассказах «Дамское горе» (1926), «Мелкота» (1927), «Иностранцы» (1928).  Зощенко, с. 117, 131, 157.

** Маловысокохудожественные стихи.

Это выражение Зощенко приводится, в частности, в воспоминаниях М. Ардова.  Ардов М. Легендарная Ордынка. – М., 1997, с. 79.

Фраза Мих. Светлова: «Я сочинил кое-что маловысокохудожественное» – приводится в воспоминаниях С. Гушанского «Поэзия на сцене».  Ты помнишь, товарищ…: Воспоминания о М. Светлове. – М., 1973, с. 125.

ЗУБОВА, Мария Воиновна

(урожд. Римская-Корсакова)

Я в пустыню удаляюсь / От прекрасных здешних мест.

«Я в пустыню удаляюсь…» (опубл. 1791), муз. неизвестного

автора

Песни рус. поэтов, 1:188

Авторство Зубовой окончательно не доказано.

И
ИВАНОВ, Александр Александрович

(1935—1996),

поэт-сатирик

Велик могучим русский языка!

«Высокий звон», пародия на стихотворение из сб. Валентина Сидорова «Высокий свод» (1968)

Литературная пародия. – М., 2000, с. 399

п «Великий, могучий <…> русский язык» (Т-244).

ИВАНОВ, Анатолий Степанович

(1928—1999), писатель

Заединщики.

«Высока цена истины», интервью («Лит. Россия», 6 мая 1988)

«Есть хорошее народное слово – заединщина, то есть дружеский союз. Мы все, советские люди, которым небезразлична судьба страны, должны быть заединщиками…»

Тени исчезают в полдень.

Загл. романа (1963), затем – телесериала (1972)

ИВАНОВ, Вячеслав Иванович

(1866—1949), поэт

A realibus ad realiora. // От реального к реальнейшему [лат.].

«Две стихии в современном символизме» (1908), разд. «Реалистический символизм и мифотворчество»

Литературные манифесты от символизма до наших дней. – М., 2000, с. 99

Лозунг символизма в искусстве.

Новаторы до Вержболова! / Что ново здесь, то там не ново.

Эпиграмма (1907)

Вержболово – железнодорожная станция на границе России с Восточной Пруссией.

Эрос Невозможного.

«Символика эстетических начал», I (1905)

Иванов В. По звездам. – СПб., 1909, с. 24

«Эрос Невозможного: История психоанализа в России» – загл. книги Александра Эткинда (М., 1993).

ИВАНОВ, Вячеслав Иванович

(1866—1949), поэт;

ГЕРШЕНЗОН, Михаил Осипович

(1869—1925),

историк литературы и общественной мысли

Переписка из двух углов.

Загл. эссеистической книги (Пг., 1921)

ИВАНОВ, Георгий Владимирович

(1894—1958),

поэт, эссеист

Иванов Г. Собр. соч. в 3 т. – М., 1994.

Вернуться в Россию – стихами.

«В ветвях олеандровых трель соловья…» (1958)

Иванов Г., 1:573

Мы вымираем по порядку.

«Все чаще эти объявленья…» (1949; опубл. 1958)

Иванов Г., 1:356

Был целый мир – и нет его… / Вдруг – ни похода ледяного,

Ни капитана Иванова, / Ну абсолютно ничего!

«Все чаще эти объявленья…»

Иванов Г., 1:356

«Ледяной поход» – Первый Кубанский поход Добровольческой армии (фев. – апр. 1918).

Друг друга отражают зеркала,

Взаимно искажая отраженья.

Я верю не в непобедимость зла,

А только в неизбежность пораженья.

Не в музыку, что жизнь мою сожгла,

А в пепел, что остался от сожженья.

«Друг друга отражают зеркала…» (1950; опубл. 1951)

Иванов Г., 1:321

Мне говорят – ты выиграл игру! / Но все равно. Я больше не играю. Допустим, как поэт я не умру, / Зато как человек я умираю.

«Игра судьбы. Игра добра и зла…» (опубл. 1951)

Иванов Г., 1:321

Мы жили тогда на планете другой.

«Над розовым морем вставала луна…» (опубл. 1925)

Иванов Г., 1:312

Стихотворение положено на музыку А. Вертинским.

Не изнемог в бою Орел Двуглавый, / А жутко, унизительно издох.

«Овеянный тускнеющею славой…» (1954)

Иванов Г., 1:397

Хорошо, что нет Царя. / Хорошо, что нет России.

Хорошо, что Бога нет. / <…>

Что никто нам не поможет / И не надо помогать.

«Хорошо, что нет Царя…» (1930; опубл. 1931)

Иванов Г., 1:276

Какие печальные лица / И как это было давно.

«Эмалевый крестик в петлице…» (опубл. 1951)

Иванов Г., 1:372

Иногда цитируется: «Какие прекрасные лица / И как это было давно». (Со строк: «Какие прекрасные лица / И как безнадежно бледны» – начинается второе четверостишие.)

Лояльно благодарен Аду / За звездный кров над головой.

«Я научился понемногу…» (1951; опубл. 1958)

Иванов Г., 1:390

ИЗМАЙЛОВ, Александр Ефимович

(1779—1831),

писатель, издатель

Павлушка–медный лоб (приличное прозванье!)

Имел ко лжи большое дарованье.

Мне кажется, еще он в колыбели лгал!

«Лгун», басня (1823; опубл. 1824)

Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 269

В «Павлушке» современники видели литератора Павла Петровича Свиньина (1787—1839).

ИЛЛИЧЕВСКИЙ, Алексей Дамианович

(1798—1837), поэт

Приходит Смерть – и кончен бал.

«Три слепца» (опубл. 1826)

Поэты 1820—1830-х, 1:490

Перевод стихотворения французского поэта Бартелеми Имбера (1747—1790).

ИЛЬФ, Илья

(1897—1937), писатель

Ильф И., Петров Е. Собр. соч. в 5 т. – М., 1961.

Тот не шахматист, кто, проиграв партию, не заявляет, что у него было выигрышное положение.

«Записные книжки» (1925—1937; опубл. 1939, 1957, 1961, 2000)

Ильф и Петров, 5:147

Бойтесь данайцев, приносящих яйцев.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:149

Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу тебе, у кого ты украл эту книгу.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:178

Он за советскую власть, а жалуется он просто потому, что ему вообще не нравится наша солнечная система.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:182

Иоанн Грозный отмежевывается от своего сына.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:187

Ироническое наименование картины И. Репина «Иван Грозный и сын его Иван».

Смешную фразу надо лелеять, холить, ласково поглаживая по подлежащему.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:187

В фантастических романах главное это было радио. При нем ожидалось счастье человечества. Вот радио есть, а счастья нет.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:189

Если читатель не знает писателя, то виноват в этом писатель, а не читатель.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:202

«Край непуганых идиотов». Самое время пугнуть.

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:239

п «В краю непуганых птиц» (П-156).

Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия».

«Записные книжки»

Ильф и Петров, 5:258

** Не надо бороться за чистоту, надо подметать!

По воспоминаниям Г. Мунблита – «шутливый лозунг, который он [Ильф] любил повторять, глядя на многочисленные неустройства Москвы начала 30-х годов».  Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 224.

Также в фельетоне Ильфа и Петрова «Дневная гостиница» («Правда», 21 окт. 1934):

«– Пора начать борьбу за подметание улиц.

Борьба ведется, но улицы не подметаются».  Ильф и Петров, 3:322.

** Шампанское марки «Ich sterbe».

По воспоминаниям В. Ардова («Чудодеи»), за несколько дней до смерти, сидя в ресторане, Ильф «взял в руки бокал и грустно сострил: – Шампанское марки “Ich sterbe”».  Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 210.

Отсюда у А. Галича: «Шампанского марки “Ихь штэрбе” / Еще остается глоток» («Кошачьими лапами вербы…», 1971).  Галич, с. 351.

«Ich sterbe» («Я умираю» [нем.]) и «Давно я не пил шампанского…» – последние слова А. Чехова (п Ч-133).

ИЛЬФ, Илья

(1897—1937);

ПЕТРОВ, Евгений

(1902—1942), писатели

Ильф И., Петров Е. Собр. соч. в 5 т. – М., 1961.

Погребальная контора «Милости просим».

«Двенадцать стульев» (1928), гл. I

Ильф и Петров, 1:28

Сделал свое дело – и уходи.

«Двенадцать стульев», гл. I

Ильф и Петров, 1:32

Несколько измененный текст учрежденческого плаката 1920-х гг. («Кончил дело – уходи»).

«Нимфа», туды ее в качель, разве товар дает?

«Двенадцать стульев», гл. I

Ильф и Петров, 1:34

* Свечной заводик в Самаре.

«Двенадцать стульев», гл. III

Ильф и Петров, 1:46

«Мечтал отец Востриков о собственном свечном заводе. <…> Отец Федор изобретал различные проекты, осуществление которых должно было доставить ему <…> капиталы для покупки давно присмотренного в Самаре заводика».

Великий комбинатор.

«Двенадцать стульев», назв. гл. V

Ильф и Петров, 1:55

Выражение встречалось в обвинительной речи А. Вышинского по делу Консервтреста (дек. 1924): «заведующий финансово-счетным отделом [Консервтреста] Эймонт, которого бывший директор астраханского [консервного] завода [В. А.] Бердяев назвал “великим комбинатором”».  Вышинский А. Я. Судебные речи. – М., 1953, с. 115.

Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:55

По свидетельству Е. Петрова, фраза принадлежала журналисту М. Глушкову – прототипу Авессалома Изнуренкова из «Двенадцати стульев».

Кому и кобыла невеста.

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:57

Еще до исторического материализма.

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:57

«Это которые еще до исторического материализма родились?»; «А что в этом доме было до исторического материализма?»

Мой папа <…> был турецко-подданный.

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:58

Низкий сорт, нечистая работа.

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:59

Вам некуда торопиться. ГПУ к вам само придет.

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:61

При современном развитии печатного дела на Западе напечатать советский паспорт – это такой пустяк, что об этом смешно и говорить.

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:62

Конгениально!

«Двенадцать стульев», гл. V

Ильф и Петров, 1:63

Лед тронулся, господа присяжные заседатели!

«Двенадцать стульев», гл. VI

Ильф и Петров, 1:63

Заседание продолжается.

«Двенадцать стульев», гл. VI

Ильф и Петров, 1:65

Эта постоянная фраза Остапа Бендера стала «историческим речением» задолго до Ильфа и Петрова. 9 дек. 1893 г. французский анархист Огюст Вайян бросил бомбу в помещении палаты депутатов; председатель палаты Шарль Дюпюи, сохранив хладнокровие, заявил: «Господа, заседание продолжается».

Два важных эпизода из истории России связаны с той же фразой. 10 июля 1906 г., на другой день после роспуска I Государственной думы, большая часть ее депутатов собралась в Выборге и приняла воззвание с призывом к пассивному сопротивлению. Многие газеты писали, что председатель распущенной Думы С. А. Муромцев открыл собрание словами: «Заседание Государственной думы продолжается». И хотя Муромцев этих слов не произносил, его апокрифическая фраза стала знаменитой.

6 июля 1918 г., во время попытки левоэсеровского переворота, председатель V Всероссийского съезда Советов Я. М. Свердлов заявил (согласно «Правде» от 12 июля): «Левые эсеры ушли. Заседание съезда продолжается». Однако в опубликованных стенограммах съезда этой фразы нет.

Участник концессии.

«Двенадцать стульев», гл. VI

Ильф и Петров, 1:65

Пролетарий умственного труда! Работник метлы!

«Двенадцать стульев», гл. VI

Ильф и Петров, 1:66

Выражение «пролетарий умственного труда» встречалось и раньше, напр. в рассказе Вал. Катаева «Сорвалось!» (1926).  Катаев В. Горох в стенку. – М., 1963, с. 90.

Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской улице.

«Двенадцать стульев», гл. VII

Ильф и Петров, 1:70

Марш вперед, труба зовет!

«Двенадцать стульев», гл. VII

Ильф и Петров, 1:73

Строка из припева к гусарским песням.

Голубой воришка.

«Двенадцать стульев», назв. гл. VIII

Ильф и Петров, 1:73

Песни народностей.

«Двенадцать стульев», гл. VIII

Ильф и Петров, 1:75

Тщательно пережевывая пищу, ты помогаешь обществу.

«Двенадцать стульев», гл. VIII

Ильф и Петров, 1:78

Дети Поволжья <…>, тяжелое наследие царского режима.

«Двенадцать стульев», гл. VIII

Ильф и Петров, 1:81

В этот день Бог послал Александру Яковлевичу на обед…

«Двенадцать стульев», гл. VIII

Ильф и Петров, 1:81

Ну ты, жертва аборта.

«Двенадцать стульев», гл. VIII

Ильф и Петров, 1:83

При наличии отсутствия.

«Двенадцать стульев», гл. X, гл. ХIV

Ильф и Петров, 1:100, 145

Оборот «отсутствие всякого присутствия» приводит М. И. Михельсон в кн. «Русская мысль и речь» (1912).

Ближе к телу, как говорит Мопассан.

«Двенадцать стульев», гл. XI

Ильф и Петров, 1:109

Овес нынче дорог.

«Двенадцать стульев», гл. XI

Ильф и Петров, 1:109

Это ходячая фраза того времени, напр.: «Овес, эх, нынче дорог стал» (Вал. Катаев, «Растратчики», гл. 5) (1926).

Борец за идею.

«Двенадцать стульев», гл. XI

Ильф и Петров, 1:112

Выражение встречалось у Ф. Достоевского в 1879 г. («Братья Карамазовы», II, 6, 3); этот борец говорит: «За человечество бороться иду», а сам «способен <…> на скорый поступок разве».  Достоевский, 14:285. Годом раньше, в речи на процессе Веры Засулич 31 марта 1878 г., защитник П. А. Александров назвал ее «женщиной, которая со своим преступлением связала борьбу за идею».  Процесс Веры Засулич. – СПб., 1906, с. 93.

Пишите письма!

«Двенадцать стульев», гл. XI

Ильф и Петров, 1:113

Знойная женщина – мечта поэта.

«Двенадцать стульев», назв. гл. XII

Ильф и Петров, 1:116

п «Она была мечтой поэта» (Л-29).

Что вы на меня смотрите, как солдат на вошь?

«Двенадцать стульев», гл. XII

Ильф и Петров, 1:117

Почем опиум для народа?

«Двенадцать стульев», гл. XII

Ильф и Петров, 1:119

Лозунг: «Религия – опиум для народа» – неточная цитата из Маркса: «Религия есть опиум народа» («К критике гегелевской философии права», 1844).

Теперь я уже должен жениться, как честный человек.

«Двенадцать стульев», гл. XII

Ильф и Петров, 1:127

Ср. также у М. Лермонтова в «Герое нашего времени»: «…Есть случаи… <…> в которых благородный человек обязан жениться» («Княжна Мери», запись «7-го июня»).  Лермонтов, 4:276.

Дышите глубже: вы взволнованы!

«Двенадцать стульев», назв. гл. XIII

Ильф и Петров, 1:128

Эти акробаты пера, <…> эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин…

«Двенадцать стульев», гл. XIII

Ильф и Петров, 1:137

«Союз меча и орала».

«Двенадцать стульев», назв. гл. XIV

Ильф и Петров, 1:148

В тексте главы: «Тайный союз меча и орала». Вероятно, контаминация выражений: «меч и орало» (Исайя, 2:4), «союз меча и лиры» (п П-623).

Кустарь-одиночка с мотором.

«Двенадцать стульев», гл. XIV

Ильф и Петров, 1:143

Термин официальной статистики 1920-х гг. В той же главе: «гусар-одиночка с мотором».  Ильф и Петров, 1:150.

«Ваше политическое кредо?» – «Всегда!» <…> – Россия вас не забудет!»

«Двенадцать стульев», гл. XIV

Ильф и Петров, 1:143—144

Гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору.

«Двенадцать стульев», гл. XIV

Ильф и Петров, 1:144

Ср. также: «Отец русской интеллигенции» – наименование В. Белинского в статье С. Н. Булгакова «Героизм и подвижничество» (опубл. в сб. «Вехи», 1909).

Наших в городе много?

«Двенадцать стульев», гл. XIV

Ильф и Петров, 1:145

Надувать щеки.

«Двенадцать стульев», гл. XIV

Ильф и Петров, 1:146

«Иногда, для важности, надувайте щеки»; «не забывайте надувать щеки»; также в гл. ХХХIХ: «не забывайте надувать щеки и шевелить усами».  Ильф и Петров, 1:146; 1:364.

У нас, предупреждаю, длинные руки!

«Двенадцать стульев», гл. ХIV

Ильф и Петров, 1:148

Это выражение восходит к Овидию: «Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?» («Героиды», XVII, 166).

В каком полку служили?

«Двенадцать стульев», гл. ХIV

Ильф и Петров, 1:147

Ср. также: «В каком полку изволили служить?» (А. Пушкин, «Капитанская дочка», гл. 2).  Пушкин, 8:295.

Заграница нам поможет.

«Двенадцать стульев», гл. ХIV

Ильф и Петров, 1:147

Здесь же: «Запад нам поможет». В гл. XXVII: «Европа нам поможет«.  Ильф и Петров, 1:147.

Полная тайна вкладов, то есть организации.

«Двенадцать стульев», гл. ХIV

Ильф и Петров, 1:147

Остапа несло.

«Двенадцать стульев», гл. ХIV

Ильф и Петров, 1:147

Статистика знает все.

«Двенадцать стульев», гл. XV

Ильф и Петров, 1:156

Общежитие имени монаха Бертольда Шварца.

«Двенадцать стульев», назв. гл. XVI

Ильф и Петров, 1:158

Мебель в стиле шик-модерн.

«Двенадцать стульев», гл. XVIII

Ильф и Петров, 1:173

К науке, которую я в настоящий момент представляю, это не имеет отношения.

«Двенадцать стульев», гл. XVIII

Ильф и Петров, 1:177

В предыдущих главах: «К пожарной охране, которую я в данный момент представляю, это не относится»; (гл. VIII); «К беспризорным детям, которых я в настоящий момент представляю, это не относится» (гл. XIV).  Ильф и Петров, 1:77, 211.

Дерут с трудящихся втридорога.

«Двенадцать стульев», гл. XXI

Ильф и Петров, 1:206—207

п «Дерут только с проезжающих» (Г-151).

На такие шансы ловить можно.

«Двенадцать стульев», гл. XXI

Ильф и Петров, 1:213

Также: «На плохие шансы я не ловлю» (там же, гл. ХIV); «Ловить на такие мизерные шансы не в моем характере» («Золотой теленок», гл. II).  Ильф и Петров, 1:146; 2:28.

* Негр из племени «Мумбо-Юмбо».

«Двенадцать стульев», гл. XXII

Ильф и Петров, 1:150

«Словарь негра из людоедского племени “Мумбо-Юмбо” составляет триста слов».

Выражение «Mumbo Jumbo» (франц. «Мумбо-Юмбо», англ. «Мамбо-Джамбо») появилось в XVIII в. в книгах европейских путешественников по Африке; оно означало «идола» (духа), которым мужчины пугали женщин.

* Словарь людоедки Эллочки.

«Двенадцать стульев», гл. XXII

Ильф и Петров, 1:214

Некоторые выражения из этого словаря: «Не учите меня жить»; «Поедем в таксо»; «У вас вся спина белая. (Шутка)».

Хамите, парниша!

«Двенадцать стульев», гл. XXII

Ильф и Петров, 1:221

В лучших домах Филадельфии.

«Двенадцать стульев», гл. XXII

Ильф и Петров, 1:221

…Без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.

«Двенадцать стульев», гл. XXIII

Ильф и Петров, 1:222

Воленс-неволенс.

«Двенадцать стульев», гл. XXV

Ильф и Петров, 1:246

Так же называлась 2-я гл. повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928).

Он не любил, когда пресса поднимала вой вокруг его имени.

«Двенадцать стульев», гл. XXVI

Ильф и Петров, 1:251

Пострадавший отделался легким испугом.

«Двенадцать стульев», гл. XXVI

Ильф и Петров, 1:252

Автор «Гаврилиады».

«Двенадцать стульев», назв. гл. XXIX

Ильф и Петров, 1:270

«Гаврилиада» – по аналогии с поэмой А. Пушкина «Гавриилиада». Гаврила – постоянный герой стихов журналиста Никифора Ляписа.

Служил Гаврила хлебопеком, / Гаврила булку испекал.

«Двенадцать стульев», гл. XXIX

Ильф и Петров, 1:273

Пример творчества автора «Гаврилиады» (см. выше).

Волны <…> падали вниз стремительным домкратом.

«Двенадцать стульев», гл. XXIX (из очерка Никифора Ляписа)

Ильф и Петров, 1:276

Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.

«Двенадцать стульев», гл. ХХХ

Ильф и Петров, 1:288

Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!

«Двенадцать стульев», гл. XXXI

Ильф и Петров, 1:297

Междупланетный шахматный конгресс.

«Двенадцать стульев», назв. гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:313

Плодотворная дебютная идея.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:313

Скучно, девушки!

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:314

В гл. VIII: «Грустно, девицы».  Ильф и Петров, 1:82.

п «Скучно, девушки, весною жить одной» (Д-18).

Шахматный клуб четырех коней.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:314

Просто и убедительно, в стиле чемпиона.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:317

«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.

Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва – в Старые Васюки.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:318

В результате контаминации появилось выражение «Нью-Васюки», которого в «Двенадцати стульях» нет.

Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:321

По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (несколько измененная цитата из написанного Марксом «Общего устава Международного товарищества рабочих», 1871).

Гроссмейстер сыграл е2 – е4.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:322

Вам мат, товарищ гроссмейстер.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:324

У меня все ходы записаны.

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:325

Любителя бьют!

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:325

Мы чужие на этом празднике жизни.

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:334

п «Блажен, кто праздник Жизни рано…» (П-855).

Я человек, измученный нарзаном.

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:335

Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:335

Утром – деньги, вечером – стулья.

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:335

Время, <…> которое мы имеем, – это деньги, которых мы не имеем.

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:336

Изречение: «Время – деньги» – приписывается обычно Б. Франклину, однако было известно с XVI в.

Мосье, же не манж па сис жур. Гебен зи мир битте этвас копек ауф дем штюк брот. Подайте что-нибудь бывшему депутату Государственной думы.

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:338

Мусик!!! Готов гусик?

«Двенадцать стульев», гл. XXXVII

Ильф и Петров, 1:343

Киса и Ося здесь были.

«Двенадцать стульев», гл. ХХХVIII

Ильф и Петров, 1:355

Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены!

«Двенадцать стульев», гл. XXXVIII

Ильф и Петров, 1:355

В гл. XXXVII: «…пославшей мя супруги».  Ильф и Петров, 1:348.

Источник: «Да сотворю волю пославшего мя» (Иоанн, 4:34).

* Дикий народ! Дети гор!

«Двенадцать стульев», гл. XXXVIII

Ильф и Петров, 1:358

А двести рублей не могут спасти гиганта мысли? <…> – <…> Торг здесь неуместен!

«Двенадцать стульев», гл. XXXIX

Ильф и Петров, 1:365

Это что такое? Бунт на корабле?

«Двенадцать стульев», гл. XXXIX

Ильф и Петров, 1:371

Гражданин-аллилуйщик.

«Золотой теленок». «От автора» (1931)

Ильф и Петров, 2:8

«Аллилуйщик» как оборот советского языка восходит к речи Сталина «О правой опасности в ВКП(б)»19 окт. 1928 г.: «У нас есть в партии люди, которые не прочь провозглашать, для очистки совести, борьбу с правой опасностью, вроде того, как попы провозглашают иногда “аллилуйя”, “аллилуйя”, но не принимают никаких <…> практических мер к тому, чтобы поставить борьбу с правым уклоном на твердую ногу».  Сталин И. В. Соч. – М., 1955, т. 11, с. 234.

Головотяпство со взломом.

«Золотой теленок». «От автора»

Ильф и Петров, 2:8

Пешеходов надо любить.

«Золотой теленок», гл. I

Ильф и Петров, 2:9

Нет, это не Рио-де-Жанейро, это гораздо хуже.

«Золотой теленок», гл. I

Ильф и Петров, 2:11

В детстве таких, как вы, я убивал на месте. Из рогатки.

«Золотой теленок», гл. I

Ильф и Петров, 2:19

Таковы суровые законы жизни. Или, короче выражаясь, жизнь диктует нам свои суровые законы.

«Золотой теленок», гл. I

Ильф и Петров, 2:19

Также: «Жизнь диктует свои законы, свои жестокие законы» («Двенадцать стульев», гл. ХIV).  Ильф и Петров, 1:148. Это обычная к тому времени фраза, напр.: «Жизнь диктует свои законы» (М. Зощенко, «Лимонад», 1925).  Зощенко, с. 81. «Свои неписаные законы диктует людям жизнь» (М. Шолохов, «Тихий Дон», I, 3, 22) (1928).  Отд. изд. – М., 1980, т. 1, с. 275.

Ср. также: «Никто не может изменить суровые законы природы [dura naturae jura]».  Крылатые латинские изречения. – М.; Харьков, 2003, с. 28.

Сейчас состоится вынос тела.

«Золотой теленок», гл. I

Ильф и Петров, 2:21

Сыновья лейтенанта Шмидта.

«Золотой теленок», гл. II: «Тридцать сыновей лейтенанта Шмидта»

Ильф и Петров, 2:22

В той же главе: «Дети лейтенанта Шмидта».  Ильф и Петров, 2:24.

Финансовая пропасть – самая глубокая из всех пропастей, в нее можно падать всю жизнь.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:23

Пиво отпускается только членам профсоюза.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:24

Эх, прокачу!

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:28

Такси свободен! Прошу садиться!

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:28

Вы пижон. <…> И сын пижона. И дети ваши будут пижонами.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:28

Я бы взял частями. Но мне нужно сразу.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:29

Полтора миллиона человек, и все поголовно в белых штанах.

«Золотой теленок», гл. II (о Рио-де-Жанейро)

Ильф и Петров, 2:30

У меня с советской властью <…> серьезнейшие разногласия. Она хочет строить социализм, а я не хочу.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:30

Четыреста сравнительно честных способа отъема [денег].

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:31

В гл. ХIV: «четыреста честных способа отъема денег».  Ильф и Петров, 2:160.

На блюдечке с голубой каемкой.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:32

Обычно цитируется: «…с голубой каемочкой».

Я подаю только по субботам.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:32

Подпольный миллионер.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:33

Рио-де-Жанейро – это хрустальная мечта моего детства <…> не касайтесь ее своими лапами.

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:34

Командовать парадом буду я!

«Золотой теленок», гл. II

Ильф и Петров, 2:34

Согласно В. Ардову, фраза была взята Ильфом «из официальных документов».  Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 203. Однако в печати 1920—1930-х гг. она, по-видимому, не встречалась.

Бензин ваш – идеи наши.

«Золотой теленок», назв. гл. III

Ильф и Петров, 2:34

Вторая стадия кражи гуся.

«Золотой теленок», гл. III

Ильф и Петров, 2:45

«Вторая стадия» – бегство. «Третья стадия начнется после поимки виновного. Она сопровождается чувствительными побоями».

Нарушитель конвенции.

«Золотой теленок», гл. III

Ильф и Петров, 2:46

Железный конь идет на смену крестьянской лошадке.

«Золотой теленок», гл. VI

Ильф и Петров, 2:68

Автомобиль – не роскошь, а средство передвижения.

«Золотой теленок», гл. VI

Ильф и Петров, 2:68

Не делайте из еды культа.

«Золотой теленок», гл. VI

Ильф и Петров, 2:70

Материализация духов и раздача слонов.

«Золотой теленок», гл. VI

Ильф и Петров, 2:72

Выражение «дармовая раздача слонов» встречалось в фельетоне М. Зощенко «Всюду жизнь» (1928).

Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству.

«Золотой теленок», гл. VI

Ильф и Петров, 2:76

Реальный лозунг 1931 г.: «Ударим по бездорожью всеми силами организованной общественности! Вступайте в Автодор».

Сладкое бремя славы.

«Золотой теленок», назв. гл. VII

Ильф и Петров, 2:78

Инда взопрели озимые.

«Золотой теленок», гл. VII


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю