412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Коллин Хоук » Проклятие Джека-фонаря » Текст книги (страница 21)
Проклятие Джека-фонаря
  • Текст добавлен: 3 августа 2025, 10:30

Текст книги "Проклятие Джека-фонаря"


Автор книги: Коллин Хоук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)

– Дайте мне трость, – прохрипел Дэв.

Они усадили вампира на каменную скамейку. Дэв с щелчком открыл набалдашник своей трости, вытянув кристалл на полную длину. Эмбер понятия не имела, что такое возможно. Дэв обхватил камень обеими руками: кристалл засиял голубым светом. Лицо вампира расслабилось. Они с удивлением наблюдали за тем, как кожа на его руках и лице приобретает нормальный вид. Дэв немного восстановился и застегнул жилет, а затем и камзол на голой груди. Поморщившись, мужчина провел рукой по лысой голове. Отращивание новых волос займет больше времени: на это всегда уходило как минимум несколько часов.

Дэв посмотрел на ладонь Эмбер. Та лежала на его руке. Затем вампир перевел взгляд на фонаря, покровительственно стоявшего рядом с девушкой. Он заслужил свое наказание. Дэв не мог найти в себе сил взглянуть Эмбер в глаза – после того что он совершил из-за ревности и собственной низости. Он был худшим из злодеев: тем, кто выбирает своими жертвами невинных и добросердечных.

– Я никогда не лгал Эмбер. Меня и вправду наняла верховная ведьма, – тихо сказал Дэв. – Она хотела, чтобы я нашел Эмбер и привел к ней. Понимайте это, как хотите.

Джек нахмурился:

– Если она сделала это не для того, чтобы отдать Эмбер своему мужу, то зачем?

Дэв сжал губы.

– Не думаю, что ведьма собиралась отдать Эмбер ему. У меня сложилось впечатление, будто между верховной ведьмой и ее мужем не осталось ни капли любви. Если бы это была его идея – Владыка нанял бы меня лично. Нет, со мной связалась именно верховная ведьма. Причем в условиях строжайшей секретности. Может, она решила мне довериться. А может, подумала, что я смогу найти нужный подход. Потому что я уже делал это раньше.

– Твоя ведьма, – сказала Эмбер. – Она тебя излечила. Как? Я думала, ты умираешь.

– Немного помогла моя кровь. Но в основном меня поддерживает ее сила. Она наполняет меня энергией на протяжении многих лет.

– Так тебе не требовалась моя кровь. Ты солгал, – сказала Эмбер.

– Да.

– Почему?

– Разве это не очевидно?

– Ты ревновал, – вмешался Финни.

– А ты нет? – парировал Дэв.

Нервным движением Финни оттянул воротник рубашки.

– Что, теперь мы вываливаем все наше грязное белье на всеобщее обозрение?

– Финни? – Эмбер с удивлением смотрела на друга.

– Ладно. Я любил Эмбер с тех пор, как мы были детьми. Вы довольны?

– О, Финни, – сказала Эмбер. – Ты никогда мне об этом не говорил.

– Я знал, как тебя раздражали все эти парни, следующие за тобой по пятам. Боялся, что ты отвергнешь меня так же, как их. Честно говоря, когда я отправился за тобой в Иной мир, во мне еще теплилась надежда на взаимность чувств. И все же я хочу тебе сказать: я всегда буду твоим другом, Эмбер. Что бы ни случилось. – Финни взял Эмбер за руки и крепко сжал ладони юной ведьмы в своих.

– Вот вы где! – За их спинами раздался голос доктора. Все присутствующие на веранде вздрогнули от неожиданности. – О боже! Как я вижу, вы решили не только надеть мои костюмы, но еще и по-настоящему вжиться в роли. Выглядите так, словно по вас проехался запряженный дикими лошадьми дилижанс.

Круглое лицо Фаррагута блестело от пота. Эмбер невольно задумалась: чем же он занимался все это время?

– Прошу вас, следуйте за мной, – сказал доктор. – Праздник вот-вот начнется.

Глава 39
Конфеты – это мило, зато ликер – действеннее

Последовав за доктором, они вернулись в бальный зал. Эмбер забрала свою шляпку. Перьевая маска осталась на каменном ограждении. Волосы девушки распустились и лежали на плечах. Подняв руку, юная ведьма сняла с головы медную заколку. Что произошло? Эмбер помнила, как Дэв просил разрешения выпить ее крови, а потом его губы на своем запястье. И вот девушка уже пытается прийти в себя, лежа на каменном полу, пока вокруг происходит что-то странное.

К ним сразу же подошел Грейдон.

– Что случилось? – спросил он.

– Длинная история, – ответил Джек, оглядывая зал в поисках Руна.

Мужчина не нашел ни главного фонаря, ни своей тыквы. Он прислушался к своим ощущениям, но так и не смог понять ее местонахождение. Это насторожило Джека. Зачем Рун явился сюда? Он хотел сдать их Владыке Иного мира? Джек планировал найти Руна и все объяснить начальнику.

Он собирался попросить Грейдона с Фрэнком отвести Дэва наверх. Но в этот момент доктор постучал ножом по хрустальному бокалу, привлекая всеобщее внимание. Музыка немедленно затихла. Танцующие, как по команде, остановились и разошлись, оставив главных гостей доктора одиноко стоять посреди бального зала.

Подняв бокал, доктор торжественно произнес:

– Я хотел бы провозгласить тост в честь моих особых гостей. Джентльмены, прошу вас, раздайте всем напитки.

Слуги тут же суетливо засновали по залу. Они проверяли, чтобы у каждого из присутствующих в руке был бокал.

– Ну же, господа, успокойтесь, – сказал доктор, подняв руку. – Долгое время я пытался завершить свое величайшее изобретение. На самом деле это заняло у меня больше одного столетия. Но теперь моя работа окончена. Прошу вас, поднимите бокалы вместе со мной. Давайте отпразднуем успех моего грандиозного проекта, который в корне изменит наше будущее!

Гости механически зааплодировали и подняли бокалы. Доктор пил, запрокинув голову. Кадык на толстой шее Фаррагута ходил ходуном. Часть жидкости из его бокала пролилась на белый жилет.

Грейдон долго смотрел на свой напиток, но все же выпил его и со звоном поставил бокал на тележку проходившего мимо слуги. Дэву, Финни и Джеку не терпелось покинуть бальный зал. Они осушили свои бокалы одним глотком. Джек взял Эмбер за локоть. Прежде чем последовать за ним, девушка обернулась к доктору. Тот улыбался ей с возвышения. Эмбер подняла бокал. Поднеся его к губам, она осторожно сделала глоток пенящегося напитка. Эмбер ощутила вкус персика и каких-то трав.

Вдруг ее мысли спутались, голова закружилась, а рот онемел. Ведьма только смутно ощущала, как ее тянут к выходу из бального зала. Пол закачался. Толпа в пестрых нарядах начала сгущаться вокруг девушки. Они хватали Эмбер своими длинными руками и тянули ее в разные стороны. Юной ведьме показалось, что она теряет сознание. Это был бы уже второй обморок за последний час.

Девушка попыталась вырваться из их цепкой хватки. Все голоса и звуки слились в один и стали неразличимы. Она не могла разобрать даже своих собственных слов. Неподалеку неподвижно лежал Финни. Эмбер подняла взгляд на доктора. Фаррагут наблюдал за происходящим с довольной улыбкой. Джек и Дэв тоже упали на пол. Даже Грейдон еле держался на ногах. Эмбер попыталась обратиться к своей внутренней силе. Она хотела очистить разум и тело от действия снадобья, которое доктор подмешал в их напиток. Однако это не сработало.

Только Френк твердо стоял на ногах. Его безжизненные глаза смотрели в одну точку – словно массивное тело вдруг потеряло возможность двигаться. Эмбер потянулась к великану, но ее рука стала такой тяжелой, что просто упала на грудь. Перед тем как окончательно потерять сознание, ведьма подумала: одежда Фрэнка выглядит очень потрепанной: штаны и сапоги стали коричневыми от плотного слоя грязи.

* * *

Эмбер разбудило странное колющее ощущение. Внутренней стороной локтя она почувствовала холодное металлическое прикосновение. Девушка услышала, как жидкость наполняет колбу, и со стоном попыталась открыть глаза.

– Добро пожаловать обратно в мир живых, – весело сказал доктор.

Одетый в свой белый лабораторный халат, Фаррагут наклонился над незнакомым ей устройством. Он наполнял десятки стеклянных резервуаров красным густым содержимым стеклянной колбы.

Эмбер попыталась рассмотреть свое тело. Девушка оказалась пристегнута к практически вертикальной кровати. Из ее руки торчала игла, соединенная с длинной трубкой. По этой трубке кровь медленно переливалась в колбу. Она огляделась и заметила Финни, Грейдона, Джека и Дэва. Те тоже были крепко пристегнуты ремнями. Все они, кроме Финни, начали постепенно приходить в сознание. Тыква парила в воздухе рядом с рыжеволосым юношей. На ее оранжевом лице застыло обеспокоенное выражение.

– Что вы с нами сделали? – спросила Эмбер.

– Скорее, что я делаю прямо сейчас, – весело поправил девушку доктор. – Пока что я еще ничего не сделал.

Эмбер смотрела, как синие от чернил пальцы бегло проводят по странице с формулами и тянутся за новой колбой.

– Зачем вам наша кровь? Для заклинания?

Доктор усмехнулся:

– Заклинания? Мое изобретение гораздо важнее ваших глупых заклинаний.

Еще одна игла поднялась в воздух. Невидимая рука воткнула острие в сгиб локтя спящего Финни.

– Егор? – спросила Эмбер.

– Да, он тоже здесь, – ответил доктор за своего помощника. – Не причини мальчишке вреда, Егор. Я все еще хочу взять его в ученики.

– Да, доктор, – ответил человек-невидимка.

– Джек? Дэв? – крикнула Эмбер.

Они вяло повернули головы в ее сторону. Волосы Дэва были почти такими же длинными, как и раньше. Тело вампира выглядело целым и здоровым.

– Они не смогут помочь тебе, дорогая, – сказал доктор. – Даже они не могут так быстро побороть действие моего транквилизатора – особенно учитывая, что я разработал его специально для них.

– Я не понимаю. Что вам от нас нужно?

– Егор, будь добр, дерни за рычаг.

Ручка рычага на ближайшей стене опустилась вниз. Из идущей по потолку трубы вырвался густой поток пара. Эмбер услышала громкий скрежет. Стена за спиной доктора отъехала назад, как панель. Перед взором предстали два огромных цилиндра.

– Что это такое? – спросила она.

Доктор надел свои очки и взял в руки инструмент. Из устройства вырывался голубой огонь. Фаррагут приварил поверх наполненного кровью резервуара металлический пласт.

– Владыка Иного мира называет их машинами Судного дня. Он собирался запустить машины в определенном месте и навсегда разделить Иной мир с миром смертных.

– Зачем ему это нужно? – спросила Эмбер.

Доктор отвлекся от своего занятия и посмотрел на ведьму.

– Понятия не имею. Это лишило бы его всех ресурсов, за счет которых функционирует Иной мир. Я не мог этого допустить. – Доктор прервался и перевел мечтательный взгляд на что-то, чего Эмбер не видела. – В мире смертных у меня есть замечательный маленький остров, не отмеченный ни на одной карте. Я очень привязан к этому месту. Поэтому я украл у Влыдыки машины Судного дня.

– Использовав для этого меня, – сказал Грейдон, прожигая доктора серыми глазами.

На его руках начала пробиваться шерсть, а ногти удлинились и заострились. Но все быстро вернулось в обычное состояние.

– Да. Тебя и Делию. Даже не пытайся принять форму зверя, – предупредил доктор. – Снадобье сдерживает твои силы.

Фаррагут подошел к большому оружию и нежно похлопал по нему рукой.

– Теперь оружие оказалось у меня в руках. Я переделал его под свои собственные нужды.

Лаборатория вздрогнула, пол наклонился. Доктор вцепился в стол, успев подхватить падающую колбу.

– Где мы? – спросил Дэв.

– На моем личном воздушном корабле. Призрачный шторм десятилетиями держал меня на этом острове, но теперь я снова свободен – благодаря Эмбер.

– Вы стали заложником шторма? Я думал, вы наоборот скрываетесь за ним от любопытных глаз.

– О, так и было, мой мальчик. Но эти надоедливые привидения обитали на острове не просто так. Видишь ли, они появились здесь из-за меня.

Эмбер тяжело сглотнула.

– Из-за вас? Вы хотите сказать, что убили их?

– О да. Я думал, это очевидно.

К доктору подлетела колба с кровью. Фаррагут взял ее в руки.

– Спасибо, Егор. Настала очередь волка.

– Что вы делаете с нашей кровью? – спросил Грейдон. – Я могу понять, почему вам нужна кровь ведьмы. Но в крови оборотня нет ничего особенного, а в крови смертного и того меньше.

Доктор вздохнул:

– Как же тяжело быть гением: постоянно приходится все разъяснять. Я перенастроил машины Судного дня так, что во время взрыва они не разделят два мира. Вместо этого машины отделят души смертных от их тел. Сосуды с кровью служат ориентировочной меткой, чтобы взрыв не затронул ваши виды. Вы продолжите жить, как жили до этого. Думаю, вы должны сказать мне спасибо.

– За ваше желание уничтожить целую расу?

– Технически они не будут уничтожены. Их души соберутся в огромный шторм здесь, в Ином мире, так, как они всегда материализуются над водой. Возможно, они знатно отравят жизнь местным морякам и пиратам. Признаю, это будет пиррова победа – по крайней мере для Иного мира.

Зато мир смертных будет полностью очищен. Я легко смогу управлять телами, оставшимися от смертных – особенно с моими технологиями. Там меня не будут преследовать беспокойные призраки, а под рукой всегда будет моя личная ведьма.

– Мир, полный роботов-автоматов, которые склоняются перед тобой, как перед королем, – с отвращением подытожил Джек.

– Вы считаете Фрэнка роботом? – спросил доктор, указывая на стоявшего в углу зеленокожего великана. – Вы же его видели. У него есть сердце и разум.

– Его разум подчиняется вам, – вмешался Грейдон. – Но вы не смогли провернуть этот трюк с Делией.

Доктор с раздражением отложил свой инструмент.

– Это никак не связанно с ее исключительностью или силой, поверьте мне. Делия не отделена от своей души, в отличие от фонарей. Я просто вернул душу в ее тело.

– Вы можете заново объединить душу и тело? Значит, процесс создания фонарей работает в обратную сторону? – спросила Эмбер.

– Да, конечно. Если душу можно забрать – значит, можно и вернуть.

– Это значит, вы могли бы вернуть душу в тело Джека, – сказала Эмбер.

Доктор посмотрел на тыкву, а затем перевел взгляд на Джека и пожал плечами.

– Это возможно. Душа фонаря привязана к его угольку. Он держит ее на месте, не давая ускользнуть. Но в случае Джека это не важно. Ведь я не собираюсь возвращать ему душу. Для успешного результата мне нужна кровь фонаря. Объединение души и тела снова сделает его человеком. – Фаррагут взглянул на Эмбер. – Кроме того, его судьба не должна тебя волновать, моя дорогая. По крайней мере, после взрыва устройства.

– Я не буду вашей ведьмой, – резко сказала Эмбер.

Услышав эти слова, доктор расхохотался так сильно, что из его глаз потекли слезы.

– Нет, – сказал он наконец. – Конечно же нет.

Он взял в руки следующую колбу и вылил кровь в подходящий резервуар.

– Годами я собирал все недостающие элементы, – объяснил доктор. – И ты была самым главным компонентом, Эмбер. Мне пришлось подождать, пока ты вырастешь, а твоя кровь созреет. Из всех скрывающихся в мире смертных ведьм только ты оказалась достаточно сильна, чтобы услышать мой зов, прийти сюда и помочь воплотить мою мечту. Я все думаю, отчего же так вышло?

– Так это были вы, – пробормотала Эмбер. – Вы заманили меня в Иной мир.

– Конечно. Если бы я не подкупил вашего хорошего знакомого Пэйна и не попросил бы добавить в чай «дыхание дьявола», чтобы сделать тебя более податливой, – ты могла бы никогда не добраться до моего острова. И если бы я не подсказал Фрэнку, что от дредноута надо спасаться в подводной лодке, тебя, скорее всего, схватили. Было бы очень неприятно, попади ты в плен к нашему подлому Владыке. Думаю, в таком случае даже Грейдон не смог бы тебе помочь. Конечно, в итоге все сложилось так, как должно было. Дэв успешно доставил тебя сюда.

– Вы меня не нанимали, – запротестовал Дэв.

– Разве? – Доктор опустил очки и театрально поднял брови.

Он приварил металлическую пластину поверх еще одной секции и проверил свои карманные часы.

– Вот еще! Отвлекаюсь на всякие мелочи. – Он указал на Дэва. – Вампир – следующий.

Человек-невидимка вонзил в руку Дэва острую иглу.

Когда доктор отвернулся, с потолка незаметно опустился светлячок. Из него вырвался тонкий луч света, который разрезал ремни на руках и талии Эмбер. Она торопливо огляделась. Доктор не видел девушку. Зато черная кошка, лениво помахивающая хвостом, не сводила с ведьмы глаз. Прошло несколько секунд, но кошка так и не сдвинулась с места. Поэтому Эмбер решительно выдернула иглу из своей руки и приподняла юбки, чтобы проверить пристегнутые к бедрам кобуры. Девушка с облегчением обнаружила: оружие все еще при ней. Вытащив оба пистолета, юная ведьма прицелилась в спину доктора и выстрелила.

Глава 40
Скелет в шкафу

Оба выстрела Эмбер – кислотное заклинание и сонное зелье – достигли своей цели. Затем силой мысли она подняла в воздух скальпель. Хирургический нож пронзил руку доктора, пришпилив его к стене.

В этот момент кислота начала разъедать лабораторный халат доктора. Тот взвыл от боли. Фаррагут вырвал скальпель из руки и повернулся, чтобы ухватиться за стол: сонное зелье начало действовать. Доктор закрыл глаза и зашатался. Прежде чем Эмбер смогла выстрелить во второй раз, из ее левой руки вырвали пистолет. Это был Егор.

Она направила второй пистолет на пустое пространство слева от себя и щелкнула переключателем. Девушка выбрала заклинание, которое показывало все, что скрыто. Ей пришлось выстрелить несколько раз, прежде чем патрон настиг Егора. В воздухе материализовались его руки, грудь и половина лица. Слуга был удивлен не меньше самой Эмбер, но заклинание быстро рассеялось. Он снова исчез. Ведьма подумала, что в следующий раз нужно будет сварить снадобье покрепче. В этот момент ее схватили за руку.

Эмбер зашипела и начала брыкаться, пытаясь призвать свою силу и остановить помощника безумного доктора. Кожа девушки стала обжигающе горячей от переполняющего ее светоча. Лабораторию заполнил яркий свет. Волна энергии прошла сквозь Егора, оттолкнув слугу. На секунду из воздуха показалось лицо человека-невидимки. Но как только свет погас, Егор снова исчез.

Доктор выпрямился. Эмбер увидела, что его разъеденная кислотой кожа каким-то образом затянулась.

– Достаточно! – крикнул Фаррагут, подняв руку.

Второй пистолет Эмбер вырвался из ее руки и полетел в сторону доктора. Эмбер не могла вернуть его назад, как бы сильно ни пыталась.

Доктор бросил мушкетон на стол.

– Как умно – объединить именно эти два заклинания, – сказал он. – Справиться с разъедающей кислотой куда сложнее, когда тебя клонит в сон. Какая способная ведьма. Столько потенциала.

Фаррагут вздохнул.

– Я подумал, что если оставлю тебе оружие, ты будешь чувствовать себя увереннее. Что ты выслушаешь и поймешь меня. В качестве жеста доброй воли я даже принес тебе коробку конфет. Ведь ты так и не попробовала десерт прошлым вечером. Теперь ты ее не получишь.

Раздался громкий треск. Корабль остановился.

– Ах, я думаю, мы на месте.

Доктор подошел к Эмбер:

– Ты пойдешь со мной. Фрэнк, я хочу, чтобы вы с Егором установили устройства с обеих сторон от перекрестка. Как только они будут на своих местах, вы затопите этот корабль.

– Да, доктор, – ответили Егор и Фрэнк в унисон.

– Что до остальных, вынужден с вами попрощаться. Пойдем, Эмбер.

Как и Грейдон, Джек не мог изменить свой облик и превратиться в туман. Отчаявшись, он позвал свою тыкву и приказал осветить доктора самым мощным лучом, который уничтожит изобретателя на месте. Но доктор лишь бросил на Джека укоризненный взгляд и щелкнул по тыкве пальцами, оттолкнув овощ с пути.

– Как невежливо: пытаться укусить руку, которая тебя создала.

Эмбер направилась к выходу. Ее друзья задергались, пытаясь освободиться и помочь девушке. Но все они были крепко пристегнуты. Ведьма понимала: уникальные способности каждого из них могли бы стать ключом к спасению. Однако снадобье доктора подавляло их силы.

Эмбер снова обратилась к своей внутренней ведьмовской силе и выпустила в доктора волну энергии. Тот даже не вздрогнул.

– Не трать силы, моя дорогая. – Доктор схватил ее за руку и потащил по коридору вслед за Фрэнком и Егором. Прислужники держали в руках по цилиндру. – Никто не может причинить мне вреда: ни оборотень, ни вампир, ни фонарь. Ни даже самая могущественная из ведьм. К тому же вся твоя сила понадобится мне для перемещения.

* * *

Как только Эмбер с доктором исчезли из виду, Рун перешел к действиям. Он принял свою человеческую форму и освободил всех оставшихся на корабле, расстегнув ремни и вытащив иглы из их рук. Затем демон отвел их в то место, где спрятал все заколдованные метлы Эмбер.

– Мне придется вас покинуть, – объяснил он Джеку. – Меня вызывает Владыка Иного мира. Я не могу его игнорировать. Но знайте: я на вашей стороне. Мы не должны допустить, чтобы ваша Эмбер попала к нему в руки. Так что я помогу вам, чем только смогу.

Джек похлопал своего наставника по спине и тепло улыбнулся:

– Спасибо. Я всегда знал, что за твоей грубой наружностью скрывается благородное сердце.

Хмыкнув, Рун кивнул вампиру и смертному мальчишке. Затем он превратился в туман и покинул корабль. Направляясь к своему повелителю, Рун раздумывал над словами Джека. Фонарю просто хотелось, чтобы его слова оказались правдой – или Джек использовал свои способности и действительно заглянул в душу Руна?

* * *

Эмбер понятия не имела, о каком перемещении говорит доктор.

– Что вы такое? – спросила она.

– Ах, еще один хороший вопрос. Со временем ты все узнаешь, юная ведьма.

– Вы постоянно это повторяете, но еще ни разу ничего не объяснили.

– Неправда, – сказал доктор Фаррагут. – Я и так рассказал больше, чем должен был. Никто из вас не оказался достаточно умен, чтобы понять суть дела. Я в этом не виноват.

Что-то коснулось ноги Эмбер. Она посмотрела вниз. За ведьмой шла черная кошка. Вскоре к ней присоединились еще две кошки. Затем шесть. В итоге коридор заполнили не меньше десятка животных. Заметив это, доктор нахмурился.

– Не помню, чтобы я приглашал вас всех на свой корабль, – сказал он. – Вы мне больше не понадобитесь. Убирайтесь.

Кошки начали шипеть и мяукать, но никто из них не последовал приказу. Доктор вздохнул. Кошки продолжили бежать за ним и Эмбер – пока в конце коридора не засиял солнечный свет.

Перед ними появился трап. Спутники начали спускаться в пещеру в горе соседнего острова.

– Вперед, девочка, – сказал ведьме доктор Фаррагут. – Не тяни время.

Как только они вошли в пещеру, заряженные присутствием Эмбер лампочки загорелись. Как и на остальных перекрестках, здесь находился незримый барьер. Он разделял два мира. Доктор обернулся.

– Фрэнк, установи свое устройство на стороне Иного мира. Как только все будет готово, возвращайся и уничтожь корабль. Но не забудь спасти мальчишку и особенно картину. Мне бы не хотелось, чтобы такая замечательная технология пропадала зря. Егор, ты пойдешь со мной.

Как только они прошли через барьер в мир смертных, все лампы погасли. Единственным источником света стала щель между скалами над головами спутников. Мягкий желтый луч освещал перед ними дорогу.

Рядом по воздуху плыло цилиндрическое устройство. К недовольству доктора, кошки все еще плелись следом. Их блестящие глаза следили за каждым движением Эмбер, заставляя девушку нервничать.

Наконец они добрались до выхода из пещеры и вышли на пляж. Перед глазами открылись бесконечные просторы океана. Егор опустил устройство и несколько раз провернул его вокруг своей оси, пока цилиндр плотно не увяз в песке. Когда человек-невидимка закончил установку, он подошел к Эмбер и крепко схватил ведьму. Доктор пока возился с устройством.

Он нажал несколько кнопок, поднял тумблер и коснулся рычага. Затем слуга открыл нижнюю часть цилиндра. На свет с шипением выехала пластина с десятками небольших отделений, большинство из которых заполнено стеклянными сосудами. Некоторые оказались пустыми. Доктор наполнил их свежими образцами крови. Эмбер заметила, что каждый сосуд был помечен: гоблин, тролль, гремлин и так далее. Доктор добавил туда пузырьки с надписями ведьма, вампир, оборотень, фонарь и, наконец, Финни.

Он нажал на кнопку. Пластина с отделениями вновь скрылась внутри цилиндра.

– Готово. Осталось только ждать, – сказал доктор с довольной улыбкой.

– Ждать чего? – спросила Эмбер.

– Увидишь.

Вскоре под их ногами задрожала земля. Неподалеку из-под песка вырвался широкий вращающийся бур. Следом на поверхность поднялось странное транспортное средство. Его двери с шипением открылись. Наружу вышел мужчина, ведущий под руку худую хрупкую женщину. Следом шел начальник Джека.

Женщина была настолько истощена, что, казалось, вот-вот умрет. Ее жесткие волосы доставали до талии – но были такими редкими, что Эмбер могла видеть кожу головы. Тонкой рукой она отчаянно цеплялась за мужчину. Тот тащил женщину вперед.

Они подошли ближе. Эмбер заметила в карих глазах женщины живой блеск, говоривший: несмотря на дряхлость тела, ее разум все еще оставался острым. Доктор нервно переминался с ноги на ногу.

– Монро, жалкий дезертир, что все это значит? – спросил мужчина.

– Эмбер, я хотел бы представить тебя Мелихору Локетту – также известному, как Владыка Иного мира. А эту очаровательную леди зовут Лорен. Она – верховная ведьма и… жена Мелихора, – закончил Фаррагут, скривив лицо от отвращения. – Мужчина позади – Рун. Самый первый фонарь, которого я создал.

Фонарь был потрясен этими словами, но быстро скрыл свое удивление.

– Доктор, – почтительно поприветствовал Рун, склоняя голову.

– Мы получили твое загадочное приглашение, – сказал Владыка Иного мира. – Зачем ты позвал нас сюда, Монро? Пытаешься вернуть мое расположение, украв у меня ведьму, которую я так долго ищу?

Мелихор смотрел на Эмбер лихорадочными глазами. Она отступила назад, прячась за спину доктора.

– Я не ищу твоего расположения, Мелихор. На самом деле это ты должен добиваться моего, – сказал Фаррагут.

Владыка Иного мира рассмеялся.

– Возможно, ты забыл, кто приютил тебя, когда ты был простым бедным металлургом, – ответил Мелихор. – И как ты отплатил мне за всю доброту? Украл мое устройство и покинул свой пост. Я уже не говорю о похищении этой юной ведьмы.

– Доброту? Мелихор, ты все еще не гниешь в земле только потому, что я поддерживаю жизнь в этой женщине, а она поддерживает жизнь в тебе!

Владыка Иного мира нахмурился и посмотрел на состарившуюся жену. Обычно она всегда смиренно опускала глаза вниз. Но сейчас взгляд верховной ведьмы был прикован к девушке за спиной доктора.

– Какое отношение все это имеет к верховной ведьме? – с гневом выпалил Мелихор.

– Я скажу тебе, какое отношение это имеет к ней! – разошелся Монро. – На протяжении столетий ты использовал ее и держал взаперти. Ты звал ведьму Лорен Локетт, хотя это даже не ее настоящее имя. Тебе никогда не было до нее дела – даже после того, как Лорен отдала тебе всю себя. По твоим хитрым глазам я вижу: ты планируешь украсть маленькую ведьму, заставить ее выйти за тебя замуж и наконец-то избавиться от старой жены.

С замиранием сердца Эмбер рассматривала бедную ведьму. Ее тонкие, окруженные морщинами губы сложились в улыбку. К удивлению Эмбер, в гримасе не было хитрости или обмана. Это была слабая улыбка, полная доброты и тепла.

Мимо Эмбер пробежала кошка. Животное подошло к верховной ведьме, потопталось в песке и с урчанием завалилось набок.

– Зачем вы искали меня? – спросила Эмбер у верховной ведьмы. Однако Владыка Иного мира подумал, что девушка обращается к нему.

– Монро прав. Она стареет, – холодно ответил правитель. – В ней почти не осталось силы, чтобы поддерживать во мне молодость, что уж говорить об Ином мире. У моих людей есть потребности. Как только ты восполнишь наши запасы светоча, я сотворю одно заклинание. Оно свяжет нас до конца наших дней. Мы заберем у верховной ведьмы всю оставшуюся энергию. Лорен окончательно зачахнет, как и хотела.

Еле двигая ногами, ведьма подошла к Эмбер и положила ладонь на щеку девушки.

– Я так хотела тебя увидеть. – От прикосновения женщины Эмбер почувствовала слабый поток увядающей силы. – Ты такая хорошенькая.

Монро нахмурился: поведение верховной ведьмы сбивало мужчину с толку.

– Она достаточно привлекательная, – сказал Владыка Иного мира, подумав, что его жена окончательно потеряла остатки разума. – Но это совершенно не важно. Монро, я требую немедленно передать ее мне. Ты же не хочешь создавать еще больше проблем?

– Еще больше проблем? – удивился доктор. – Нет, все идет согласно моему плану. Егор, переведи рычаг в первую позицию и запусти импульс. Пока что этого диапазона должно хватить.

Машина включилась и загудела, а Владыку Иного мира начало трясти. Его кожа порозовела. Кожный покров темнел до тех пор, пока его лицо не приобрело фиолетовый оттенок. Глаза властителя закатились. Раскрыв руки, он запрокинул голову.

– Можешь собою гордиться, – с издевкой произнес доктор. – Твоя смерть станет первой из многих.

– Но ведь вы говорили, что действие машины не затронет жителей Иного мира! – закричала Эмбер.

Доктор фыркнул.

– Он не из Иного мира. Владыка – человек, который тысячелетиями продлевал свое существование ценой жизней обитателей Иного мира. Как ты думаешь, почему он запретил другим смертным проходить через барьер? Потому что Мелихор ставил себя выше других. Ведьмы видели его насквозь, но им было нечего ему противопоставить. – Фаррагут засмеялся. – Смертные, которые забредают в Иной мир, становятся добычей. Ты не забыл об этом, Мелихор? Похоже, теперь твои законы работают против тебя.

Эмбер с ужасом наблюдала: душа Мелихора отделилась от тела и повисла в воздухе прямо напротив девушки. Когда процесс был завершен, его тело расслабилось. Оно неподвижно стояло на месте. Глаза все еще оставались открытыми.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю