355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клио Найтис » Лето в стиле ампир » Текст книги (страница 2)
Лето в стиле ампир
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:10

Текст книги "Лето в стиле ампир"


Автор книги: Клио Найтис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

3

– Фелисия, объясни наконец, что случилось?

Нэнси с бокалом травяного чая в руках стояла возле софы, на которой калачиком свернулась Фелисия. Несмотря на то что стояло лето, да и в гостиной было довольно тепло, Фелисию колотила дрожь. По просьбе Нэнси горничная принесла мягкий пушистый плед из верблюжьей шерсти, и Фелисия закуталась в него, словно в бежевый кокон. Она по-прежнему не отвечала на встревоженные расспросы подруги, издавая лишь невнятные восклицания и судорожно всхлипывая. Прошло уже больше часа с тех пор, как они внезапно покинули клуб, но Фелисия до сих пор так и не дала хоть сколько-нибудь внятного объяснения своему странному поступку.

Нэнси сокрушенно покачала головой и присела на краешек обитого светлым шелком кресла. Она рассеянно оглядела просторную элегантную гостиную, обставленную дорого и изысканно. Диван, два кресла, возле дивана изящный столик красного дерева. Почти такая же гостиная была и в ее номере, но отделка стен, цвет обивки и штор были совершенно иными. В отеле такого уровня и не могло быть типовых номеров.

Нэнси вновь сделала попытку вывести подругу из странного состояния, в котором та пребывала. Она подошла к дивану и осторожно коснулась плеча Фелисии.

– Вот, выпей немного чаю с мятой, это поможет успокоиться, – умоляюще произнесла Нэнси, не особенно надеясь на успех.

К ее удивлению, Фелисия, откинув плед, села и послушно взяла из рук Нэнси бокал тонкого фарфора. Она молча отпила несколько глотков и, поставив бокал на столик, со вздохом откинулась на спинку дивана. Нэнси встревоженно наблюдала за ней. Фелисия перехватила ее взгляд и улыбнулась.

– Все в порядке, – произнесла она почти нормальным голосом. – Извини, что испортила тебе вечер.

Нэнси возмущенно всплеснула руками. Ох уж это аристократическое воспитание!

– У тебя была форменная истерика, а ты говоришь о каком-то испорченном вечере! Немедленно объясни, что все это значит!

Фелисия встала и начала аккуратно складывать плед. Она явно не спешила выполнить требование подруги.

– Я собираюсь завтра же, первым утренним рейсом вернуться домой, – сказала наконец Фелисия, отодвинув сложенный плед в угол дивана.

– Но почему?! Что случилось? – допытывалась Нэнси. – У вас с Ройсом что-то произошло?

– С Ройсом? – переспросила Фелисия. Это имя показалось ей чужим и ничего не значащим. – Нет, Ройс тут совершенно ни при чем.

– Тогда в чем дело? – продолжала допытываться Нэнси. – Ты ведь прыгала от радости, как ненормальная, когда мы собирались в Лондон! А теперь вся в слезах рвешься домой!

Фелисия принялась с усиленным вниманием изучать свой маникюр.

– Скажи, – произнесла она наконец безразличным тоном, – а ты действительно пересекаешься по делам с Гербертом Фэйрфаксом?

– С Фэйрфаксом? – недоуменно переспросила сбитая с толку Нэнси. – Ну да… – Нэнси вдруг замолчала и внезапно округлившимися глазами уставилась на Фелисию. – Ах вот оно что, – тихо, словно для себя самой проговорила она.

Фелисия, не поднимая глаз, продолжала молча рассматривать свои руки.

– Послушай, это же невозможно, – тихо произнесла Нэнси.

– Что невозможно? – спокойно уточнила Фелисия.

– Выбрось это из головы, – решительно заявила Нэнси. – Во-первых, он женат.

– Ну и что? – перебила ее Фелисия. – Я ведь не рвусь замуж.

Нэнси с протяжным вздохом уселась на диван рядом с Фелисией.

– Понимаешь, – заговорила вдруг Фелисия, – как только я его увидела, меня словно оглушило. Моя жизнь разделилась на две половинки – до этой встречи и после.

Нэнси слушала с непроницаемым лицом.

– Я понимаю, что говорю банальные вещи, – виновато продолжила Фелисия, – но я ничего не могу с собой поделать. Мне важно быть рядом с ним, смотреть на него, говорить с ним. Мне ведь больше ничего не надо! Ты мне поможешь? – спросила она, внезапно повернувшись всем корпусом и схватив Нэнси за руку.

– Я?! – В этом коротком возгласе Нэнси смешались изумление и возмущение.

Фелисия умоляюще смотрела на нее.

– Ну чем же я могу помочь? – Нэнси недоуменно развела руками.

– Но ведь ты сама говорила, что общаешься с ним по поручению хозяйки галереи. Что, если я буду это делать вместо тебя? – воодушевленно фантазировала Фелисия. – Конечно, ты дашь мне подробные инструкции…

Нэнси возвела глаза к потолку.

– Ты сама не понимаешь, что говоришь, – терпеливо возразила она. – Если это раскроется, а именно так и будет, мне не поздоровится. Я не могу позволить себе потерять работу, да еще и вылететь с самыми нелестными рекомендациями. У меня ведь нет папы – потомственного аристократа.

Фелисия закусила от обиды губу, но упрек был справедливым. Нэнси действительно не могла рисковать своей карьерой ради ее, Фелисии, капризов.

– И потом, а как же Ройс? – спросила вдруг Нэнси.

Фелисия нахмурилась. Она хорошо относилась к Ройсу, но при воспоминании о нем испытала чувство, очень похожее на равнодушие. Вместе с тем ей было немного неловко, ведь Ройс действительно замечательный парень. Фелисия была по-своему к нему привязана, но…

Она беспомощно посмотрела на подругу и виновато улыбнулась.

– Понятно, – саркастически констатировала Нэнси. Она рассеянно прошлась по гостиной и вдруг резко остановилась напротив Фелисии, в упор глядя на нее. – Хорошо, – решительно сказала Нэнси. – Я помогу тебе, вернее попытаюсь, – поспешно добавила она, увидев, что Фелисия вскочила с дивана и принялась радостно прыгать по комнате. – Вот поведение, достойное принцессы крови, – пробормотала себе под нос Нэнси, наблюдая за безумными плясками подруги.

Она вовсе не сердилась. Напротив, Нэнси была довольна, что Фелисия вышла наконец из того жуткого состояния равнодушия к окружающему миру.

– Ты что-то придумала? – осведомилась Фелисия, внезапно прекратив прыжки по гостиной и с размаху плюхнувшись в кресло.

– В конце концов это ведь я виновата, что ты попала на выставку и увидела предмет своей безумной страсти, – философски произнесла Нэнси.

В ее словах была доля истины, и все же Фелисию больше интересовала практическая сторона вопроса. Как именно подруга собирается ей помочь? Она выжидательно посмотрела на Нэнси, но та не спешила делиться своими планами.

– Да и перед собой я тоже виновата, – продолжала Нэнси, словно не замечая устремленного на нее нетерпеливого взгляда. – Подумать только, я могла бы еще целую неделю провести в одном из лучших отелей мира и спокойно наслаждаться жизнью. А вместо этого мне завтра предстоит возвращение в мою тесную съемную квартирку. Она, конечно, очень милая, но… – Нэнси задумчиво посмотрела в окно, на ее лице появилось выражение смирения с неизбежным. – Эх, – Нэнси со вздохом махнула рукой, – сама себе все испортила. Чего уж теперь…

Фелисия уже разгадала коварный маневр подруги и мудро решила не прерывать ее излияний. Она превосходно понимала, что чем явственнее будет ее нетерпение, тем дольше продлится этот спектакль. Нэнси, конечно, не откажет себе в удовольствии ее помучить. Что ж, это развлечение подруга заслужила.

Фелисия сцепила руки на коленях и, опустив глаза в пол, принялась изучать узор на ковре.

Хитрость удалась – Нэнси быстро наскучила эта забава, и она уселась на диван рядом с Фелисией.

– Скажи, а что, собственно, ты в нем нашла?

Этого вопроса Фелисия ожидала меньше всего. На секунду ей показалось, что она попросту ослышалась или речь идет вовсе не о Герберте Фэйрфаксе. Может, Нэнси спрашивает о Ройсе?

Перед мысленным взором Фелисии вновь появилось лицо Герберта, его необыкновенные темные бархатные глаза, ласковые и непостижимо манящие. В своем нынешнем состоянии Фелисия не допускала даже мысли, что, увидев однажды Герберта Фэйрфакса, можно остаться равнодушной, да еще наивно спрашивать, что, мол, в нем такого особенного.

– Нет, я, конечно, понимаю, Герберт очень привлекателен, даже красив, – как ни в чем не бывало развивала свою мысль Нэнси. – А ведь ты почти два дня убивалась, но по своему аристократическому обыкновению держала все в себе. И только сейчас тебя прорвало.

Нэнси смерила подругу долгим проницательным взглядом, в котором помимо сочувствия сквозило любопытство. Фелисия лишь опустила голову. От Нэнси невозможно ничего скрыть. Действительно, с того самого момента, как они вышли из здания галереи, ее не покидали мысли о Герберте. А какую жуткую ночь она провела в лихорадочных метаниях на просторной кровати роскошного номера!

В своих мучительных снах она видела улыбавшегося Герберта в объятиях незнакомой прекрасной женщины. Герберт с нежностью смотрел на нее и улыбался своей непостижимо чудесной улыбкой. Однако стоило Фелисии попасть в его поле зрения, как взгляд Герберта немедленно становился холодным и равнодушным. Очнувшись от своих невеселых грез, Фелисия внезапно почувствовала себя необыкновенно измученной.

– Нэнси, – пробормотала она, с трудом сдерживая зевок, – ты действительно можешь что-то для меня сделать?

Нэнси прищурилась и слегка кивнула. Ох уж эта Нэнси!

– Даже не надейся сейчас что-нибудь из меня вытянуть, – торжествующе заявила мучительница. – Ты все узнаешь, но не раньше чем мы вернемся в Эксетер. Поэтому лучшее, что ты сейчас можешь сделать, это принять теплый душ и улечься спать.

Нэнси, с важным видом скрестив руки на груди, хотела еще что-то добавить, но, повернувшись к Фелисии, поняла, что ее последний совет несколько запоздал. Подложив под голову все тот же шерстяной плед, Фелисия спала сладким сном.

Нэнси с насмешливой улыбкой пожала плечами и, выключив свет, тихонько выскользнула из номера.


4

– Что ж, очень рад с вами познакомиться, мисс Роули. Думаю, вы вполне справитесь.

Фелисия мысленно усмехнулась, услышав, как Герберт назвал ее «мисс Роули». Они с Нэнси решили слегка изменить звучание фамилии Фелисии. Ведь Роуэлл – довольно известная фамилия, это может навести Герберта на нежелательные расспросы.

Герберт Фэйрфакс, сидя за массивным дубовым столом, приветливо улыбался Фелисии. Девушка расположилась по другую сторону стола в большом удобном кресле.

Разговор происходил в домашнем кабинете мистера Фэйрфакса. Фелисия оглядела кабинет лишь мельком, но успела прийти к выводу, что у его хозяина безупречный вкус. Стены комнаты были обшиты панелями из светлого дерева. Вдоль одной стены располагались стеллажи с книгами. В проеме между окнами и над столом мистера Фэйрфакса висели картины и гравюры с лесными пейзажами.

На столе возле мраморного чернильного прибора стояла фотография в серебряной рамке. Фелисия бросила взгляд на портрет и тотчас отвела глаза. Она лишь успела заметить, что женщина на фотографии очень красива. Вероятно, это и есть та самая Саманта Дэнкс, супруга графа Фэйрфакса. Конечно, она, а кто же еще! Фелисия слегка прикусила губу.

Герберт нажал кнопку над своим столом, и через секунду на пороге кабинета появилась горничная.

– Будьте добры, принесите нам кофе, – обратился к ней Герберт.

Горничная молча кивнула и исчезла.

– Итак, мисс Роули, если предложенные условия вас устраивают, я думаю, с завтрашнего дня вы можете приступить к своим обязанностям. – Герберт доброжелательно взглянул на Фелисию.

Опустив глаза, он несколько секунд изучал исписанный лист бумаги, лежавший перед ним на столе. Фелисия была не в силах отвести взгляд от его темных длинных ресниц.

– Мисс Уэйл, ваша знакомая, утверждает, что вы неплохо разбираетесь в живописи и скульптуре и у вас есть опыт работы в художественной галерее.

Фелисия коротко кивнула. Никакого опыта у нее, разумеется, не было. Это была часть легенды, придуманной Нэнси, и Фелисия в ожидании дальнейших расспросов почувствовала себя очень неуютно.

– А вы что-нибудь знаете о коллекционировании старинных вещей, я имею в виду художественные изделия? – уточнил Герберт.

– Очень поверхностно, – осторожно ответила Фелисия.

Герберт кивнул.

– Понимаю. – Он побарабанил по столу пальцами. – Что ж, возможно, ваших познаний будет вполне достаточно, но я дам вам пару книг, из которых вы сможете узнать все необходимое для вашей работы. Но это позже.

Вошла горничная, и он прервал свои разъяснения. Расставив на столе между ними серебряный кофейник, изящные фарфоровые чашки, печенье и взбитые сливки, горничная удалилась.

– Я давно подумывал о том, чтобы пригласить помощника, – произнес Герберт, наливая Фелисии кофе. – Было время, когда я смотрел на свою увлеченность коллекционированием исключительно как на хобби.

Герберт улыбнулся. Фелисия поспешно опустила глаза и отпила глоток кофе. Герберт, разумеется, не подозревал, как именно действуют на его собеседницу его голос и улыбка, иначе и быть не могло.

– Но стоило мне дать два-три дельных совета моим знакомым коллекционерам, как меня буквально завалили просьбами о помощи. И что самое невероятное, в начале беседы непременно осведомлялись о расценках на мои услуги. – Герберт недоуменно пожал плечами. – Людям, как это ни странно, гораздо большее доверие внушает специалист, дающий именно платные консультации.

– Вот как? – уточнила Фелисия. Она издала это короткое восклицание лишь для того, чтобы показать, что следит за ходом беседы.

Герберт с готовностью кивнул.

– К моему удивлению, это так. Если я говорил, что не нуждаюсь в каком-либо вознаграждении, меня сразу же относили к разряду дилетантов и больше ко мне не обращались. Видимо, оплаченная квитанция обладает каким-то магическим свойством внушать доверие.

Герберт вновь улыбнулся и принялся задумчиво помешивать кофе. Фелисии пришло в голову, что их разговор меньше всего напоминает официальное собеседование. Герберт казался ей теперь таким близким – и все же как он был далек!

– Эти консультации привлекали меня отнюдь не как источник дохода. Они дали мне возможность познакомиться с такими произведениями искусства, о существовании которых я и не подозревал. А кроме того, это значительно расширило мой круг общения. Кстати, именно благодаря моей новой деятельности я и встретился со своей женой.

При этих словах Фелисия вздрогнула, едва не пролив кофе себе на юбку. К счастью, Герберт Фэйрфакс не заметил ее состояния. На его лице появилась нежная улыбка. Судя по всему, он был во власти дорогих ему воспоминаний, и что ему за дело до эмоций какой-то там новой помощницы?

– Но вскоре желающих консультироваться у меня стало слишком много, – продолжил он, – поэтому мне и пришла в голову идея пригласить расторопного помощника, который мог бы вести книги учета, принимать посетителей в мое отсутствие и выполнять массу различных несложных поручений.

Фелисия кивнула. Именно так она и представляла свои новые обязанности.

– Ну что ж, мисс Роули, – Герберт явно давал ей понять, что беседа близится к завершению, – ваши обязанности мы оговорили, думаю, вы вполне справитесь. Итак, жду вас завтра к десяти часам. – Он вопросительно посмотрел на Фелисию. – Может быть, вы хотите внести какие-нибудь изменения? Я охотно…

– Нет-нет. – Фелисия торопливо встала, и Герберт тотчас же поднялся из своего кресла. – Меня все устраивает, мистер Фэйрфакс. – Фелисии очень хотелось назвать его по имени, но она не решилась.

– Ну вот и отлично.

Герберт вышел из-за стола и оказался совсем рядом с Фелисией. Стройный, прекрасно сложенный, в рубашке горчичного цвета и простых вельветовых брюках, Герберт вовсе не походил на чопорного аристократа. Сейчас в нем было даже что-то мальчишеское. Фелисии вдруг нестерпимо захотелось прижаться к Герберту и обвить руками его шею. Усилием воли она повернулась и двинулась к двери.

– Итак, завтра я вас жду, мисс Роули. – Герберт проводил Фелисию до ворот небольшого сада.

Фелисия молча кивнула и неожиданно для себя протянула руку. Герберт с улыбкой пожал ее и, еще раз кивнув Фелисии на прощание, пружинистой походкой направился к дому.

Фелисия, прижав руку к лицу, смотрела ему вслед. Когда Герберт скрылся в дверях особняка, она еще минуту постояла у ажурной калитки, невидящими глазами глядя перед собой.

– Вам помочь, мисс?

Неожиданный вопрос вывел Фелисию из ступора. Она вздрогнула и робко улыбнулась, словно школьница, застигнутая за очередной шалостью.

Перед ней стоял высокий пожилой человек в темно-синей куртке. Вероятно, это был кто-то из слуг Фэйрфаксов.

– Нет, спасибо. Все в порядке. – Фелисия медленно двинулась вдоль тротуара к своей машине.

– Ну рассказывай, пригодились мои рекомендации? – Нэнси буквально сгорала от любопытства.

Они расположились в комнате Фелисии, которую она в шутку называла «мои покои». К «ее покоям», собственно, относилась не одна эта комната, просторная, выдержанная в жемчужно-голубых тонах. Лорд Роуэлл предоставил в полное распоряжение дочери все восточное крыло второго этажа дома. Здесь были и гостиная, и столовая, и даже комната, которую отец посоветовал оборудовать под библиотеку.

Фелисия лишь посмеивалась, говоря, что отец вознамерился превратить эту часть дома в экспозицию староанглийского быта. Однако, чтобы не огорчать своего родителя, Фелисия действительно повесила здесь несколько полок с книгами, хотя большую часть комнаты занимали стеллажи с компакт-дисками и глянцевыми журналами.

– Нэнси, если тебя интересует, получила ли я эту работу, – то определенно да.

Фелисия не сразу ответила на вопрос подруги. Сидя в кресле возле туалетного столика, она задумчиво перебирала расставленные на нем безделушки и флаконы с золотыми пробками.

– Что-то не похоже, чтобы тебя это обрадовало… – протянула Нэнси. Она отложила журнал и внимательно посмотрела на Фелисию. – Что, мистер Фэйрфакс оказался не самым лучшим работодателем? Может быть, он слишком жадный?

Фелисия досадливо покачала головой.

– Это интересует меня меньше всего, – отозвалась она со вздохом. – Лучше скажи, что ты ему наговорила насчет моих познаний в живописи? Я же ничего в этом не понимаю.

В ответ Нэнси пожала плечами.

– Не переживай, – она взяла с блюда на столике сочную желтую грушу, – почитаешь справочники, все будет нормально.

Фелисия с сомнением покачала головой.

– Я все же надеялась, что Герберту нужен секретарь, а не искусствовед, – возразила она.

У Нэнси с языка готова была сорваться довольно резкая реплика. Подумать только, она так старалась, а ее драгоценная подруга опять чем-то недовольна! Однако Фелисия ее опередила.

– Я видела фотографию его жены. На столе в кабинете.

– Ну ты же не думала, что там будет твоя фотография, – съязвила Нэнси. Она все еще не могла простить подруге ее безразличного тона.

– Нэнси, пожалуйста, не злись! Я правда очень тебе благодарна. – Фелисия повернулась к Нэнси и виновато заглянула ей в глаза. – Но я сама не могу понять, что со мной творится.

– Оно и видно, – буркнула Нэнси, расправляясь с грушей. Она все еще немного сердилась на подругу за то, что из нее приходится вытягивать каждое слово. – И что же, сравнение с графиней не в твою пользу?

Фелисия не ответила и вновь повернулась к зеркалу. Нэнси бросила на нее встревоженный взгляд. Она уже жалела, что не смогла удержаться от резкой реплики.

Однако Фелисия, пристально всматриваясь в свое отражение, вовсе не думала обижаться на подругу. Слегка нахмурившись, она пыталась представить, как, собственно, выглядела ее соперница. Ей вспомнились разделенные пробором великолепные блестящие волосы до плеч, огромные глаза, изящный овал лица.

Фелисия вновь внимательно посмотрела в зеркало. Что ж, волосы у нее ничуть не хуже. Волнистые, пепельно-русые, они крупными волнами разбегались по спине и плечам.

Полюбовавшись еще несколько секунд на свое отражение, Фелисия со вздохом отвернулась от зеркала. Она вынуждена была признать, что в сравнении с ослепительной миссис Фэйрфакс выглядит обычной девчонкой, пусть даже и хорошенькой.

Нэнси, до сих пор украдкой наблюдавшая за Фелисией, резко поднялась с кресла и встала напротив подруги, уперев руки в бока. Вся ее поза выражала непреклонную решимость.

– Вот что я тебе скажу, – заявила Нэнси. – Я пошла у тебя на поводу и устроила на эту работу вовсе не для того, чтобы ты продолжала свое сумасбродство.

Фелисия изогнула темную бровь.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Выбрось это из головы, – упорствовала Нэнси. – Да, я хотела, чтобы ты убедилась, что между Гербертом и его женой царят мир и согласие, чтобы ты ощутила саму атмосферу этого дома… Чтобы ты наконец поняла: тебе никогда не удастся соблазнить Герберта, извини за прямоту. Тем более увести его у жены! – раздраженно выкрикнула Нэнси.

Она ненадолго прервала свою речь, но, поскольку Фелисия упорно продолжала молчать, вновь горячо заговорила:

– Ты ведь видела фотографию Саманты. Ну а с ней самой ты познакомилась?

Фелисия отрицательно покачала головой.

– Нет, – задумчиво ответила она. – По-моему, в тот раз ее даже не было в особняке.

– Вот! – радостно подхватила Нэнси. – Ну а когда ты ее увидишь, у тебя отпадут всяческие сомнения. Увести мужа у такой женщины просто невозможно. Она не из той породы. А уж когда ты увидишь их вместе… Может быть, хоть это тебя излечит.

– То есть ты изобрела для меня лекарство, – усмехнулась Фелисия, – из разряда «клин клином».

– А хотя бы и так! – Нэнси вскинула голову.

– Ладно, посмотрим, чья возьмет. – Фелисия вновь отвернулась к зеркалу.

Нэнси фыркнула и вернулась в свое кресло.

– Даже не вздумай попытаться с ней конкурировать, – устало проговорила она. – Выставишь себя на посмешище, вот и все, чего ты добьешься.

Фелисия взяла с туалетного столика расческу и рассеянно несколько раз провела ею по волосам.

– Я вовсе не собираюсь ни с кем соперничать, – проговорила она вполголоса, словно для себя самой. – Может, ты и права. Я постепенно привыкну к Герберту, найду в нем какие-нибудь недостатки.

Она грустно улыбнулась, словно заведомо отрицая подобную перспективу. Недостатки у Герберта Фэйрфакса!

Однако Нэнси, судя по всему, услышала лишь первую ее фразу.

– Не собираешься соперничать? – недоверчиво переспросила она. – Тогда зачем, собственно, ты все это затеяла? Разве не для того, чтобы оказаться в объятиях Герберта Фэйрфакса?

Нэнси по своему обыкновению не признавала никаких недоговоренностей. Видя, что Фелисия вновь погрузилась в задумчивость, она лишь недовольно покачала головой.

– Никогда не забывайте о благоразумии, юная леди, – напыщенно произнесла Нэнси.

Само построение фразы и тон, которым она была произнесена, так напомнили Фелисии отца, что она не смогла удержаться от смеха. А вслед за ней засмеялась и довольная Нэнси. Что ж, видимо, ее невозможная подруга решила наконец отдохнуть от своей меланхолии. По крайней мере, нынешним вечером.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю