Текст книги "Предвестница. Рабыня дракона (СИ)"
Автор книги: Клик Квей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
ЧАСТЬ ПЯТНАДЦАТАЯ: УСЫПАЛЬНИЦА
***
Ивар Остин вернулся в столицу королевства Шарджа и сразу провозгласил себя королем. Наместник Диор де Сатир склонил колени, архиепископ одобрил выбор всевышних сил, а раз уж остальные герцоги погибли на войне с империей Шадаш-Тарза, никто не стал противиться воли нового короля.
Первым приказом монарха стала обличение рода Масур в измене короне. Карл Масур, арестованный за измену, был помещен в тюрьму, а его герцогиню Алексу Масур заочно похоронили.
Для королевства Шарджа наступила новая эпоха, которая, властью короля Ивара Остина и по направлению всевышних сил, повела людей в прекрасное будущее. Ивар, разумеется, первым делом нацелился на соседнее королевство Фрагиль.
Страдания
***
Яд Андре де Дижона растекался по венам, смешивался с кровью, бил по жизненно важным органам и причинял невиданные страдания. Первые несколько часов Алекса испытывала то жар, то дрожь. Температура сменялась судорогами и спазмами в животе, которые отдавались в спине. Вечером того же дня Алекса почувствовала, как её суставы начали скрипеть от яда, который, видимо, добрался до позвоночника. Все тело боролось, пыталось совладать с отравлением, отчего становилось только хуже. Еще через несколько часов начались припадки.
***
Весь следующий день Алекса провела в эпилептических приступах, из-за которых невозможно было нормально дышать. Начались приступы рвоты. Герцогиня по шесть раз за час выблевывала кровь и остатки еды, захлебываясь в мокроте. Приступы сменяли тошнотворные рефлексы, которые не могли вывести яд из организма. Тело всеми силами отторгало яд, но вскоре у неё появились признаки кровавого пота. Вся кровать и одежда стали красной, а на следующее утро все почернело.
***
Второй день отравления выдался самым тяжелым, ибо болело все. Твердыня содрогалась от криков герцогини, продолжавшей кричать без остановок. Весь день и следующую ночь она билась в агонии и страдала, молила о пощаде и в какие-то моменты теряла сознания, но тут же приходила в себя. Ужас продолжался до рассвета.
***
Это продолжалось целых три дня. Когда наступила четвертая ночь, страдания прекратились, а Андре де Дижон, следящий за состоянием герцогини, констатировал смерть. Он написал письмо королю Ивару Остину, в котором отметил, что сердце герцогини Масур больше не могло бороться с ядом и просто остановилось.
Слуги же, получившие помилование короля, увидели картину, от которой трех женщин пробрала рвота. Герцогиня, лежавшая на черных от крови простынях, выглядела, как смрадный труп, который начал разлагаться. Прекрасное лицо и нежная кожа покрылась волдырями, волосы выпали, ногти отпали, руки и ноги разбухли и пожелтели, а губы и зубы почернели от крови. Алекса умерла с гримасой ужаса и боли, с которым пыталась бороться.
***
Она еще не успела открыть глаза, но зато почувствовала ужасный холод, который пробирал до костей, главное она заметила, что они перестали болеть. Больше ничего не болело, только в животе прослеживались неприятные остаточные спазмы, которые напоминали о том, что не помешало бы и поесть.
В просторном пустом помещении было влажно, холодно и темно. Алекса открыла глаза, но едва ли смогла поднять голову. Сил у неё хватило только на то, чтобы повертеть головой и узнать, куда её положили. А положили герцогиню в каменный саркофаг, который находился в усыпальнице рода Масур, построенной прямо под твердыней Оран. Тут лежали все родственники Карла, могла бы найти свой покой Офелия Холл, но место матери заняла младшая дочь. В этом помещении не было место уюту, однако Алекса была рада тому, что доверилась Андре де Дижону и выжила. Больше всего радовал сердце герцогини тот факт, что она не застрелила его в прошлом году, а сдержала свой гнев, чем и смогла воспользоваться, чтобы обмануть короля Ивара Остина.
Пролежав в открытом саркофаге несколько часов, она так и не смогла встать. Но к счастью, вскоре она увидела ярко-оранжевый свет факела, который медленно приближался к железной двери с небольшой решеткой на уровне глаз и лица. Чтобы не выдать себя, Алекса закрыла глаза и сделала вид, будто бы умерла окончательно. Если это спустился человек короля, пусть празднуют победу. Время мести еще не пришло.
Тяжелая железная дверь открылась со скрипом, от которого мурашки пробегут даже у покойника. Вскоре факел приблизился к лицу герцогини так близко, что она прищурилась и невольно открыла глаза. Незваный гость бросил факел на грязный пол и улыбнулся.
– Смотрю, моя пациентка уже жива и почти здорова, – сказал Андре де Дижон.
Алекса нашла в себе силы улыбнуться в ответ.
– Хитер, старый лис, – сказала она. – Понравилось меня мучить?
– Очень! – выпучил глаза доктор. – Как самочувствие?
– Кушать хочу, а еще мне холодно. Как долго продлиться действие яда? Я в уборную хотела отойти, но не могу пошевелиться.
– Боюсь, тебе придется ходить под себя еще минимум месяц, – ответил Андре. – Яд очень сильный, к тому же, я немного опоздал с последней порцией антидота. Так что готовимся к побочным эффектам.
– Например?
– Худшее позади, моя герцогиня. Волосы отрастут, а кожа станет такой же прекрасной, как и была. Может быть, еще несколько месяцев будешь выглядеть как покойник, но это не имеет значения. Главное, ты выжила.
Алекса, вспомнив тех, кто погиб, тяжело вздохнула.
– Какой мне прок от жизни? Отца, сестру и мужа казнили, а мой ребенок…
– Ты выжила, – повторился Андре. – И сможешь прожить прекрасную жизнь. Вот только остался вопрос с королем. Я помогу тебе по мере возможностей, однако нам нужны сильные союзники, способные одолеть этого тирана.
– Нет! – решительно возразила Алекса. – Можешь меня убить, Андре, но на одном бастарде я не остановлюсь. Весь род погибнет.
– Алекса, род Остин очень большой и там есть дети…
– Весь! – твердо решила она. – Я убью мужчин, женщин, детей, даже младенцев, а потом уничтожу все записи. Если хочешь мне помочь, поддержи этот план, потому что на меньшую кровь я не согласна. Убей меня, Андре де Дижон, иначе я восстану и утоплю королевство в крови этого проклятого рода.
Андре повел плечами.
– Если собираешься мстить, мне и вправду следовало тебя убить, – промолвил он. – Я не гожусь в герои, поэтому полагаюсь на тебя, Алекса Масур. Месть тебе ни к чему, а вот спасение…
– Кого я должна спасать?
– Людей. Ты считаешь, будто бы род Остин повинен в жестокостях Ивара Остина? Это не так. Король запугал всех друзей и родственников. Ты ведь была права. Он имеет отношения к короне столько же, сколько власти в моих руках. Кто может подтвердить, что Ивар, рожденный женщиной варваром, наследник герцога? Я вот в этом сомневаюсь. Зато есть тот, кто заслуживает трона. Приходиться ставить на него.
– Леонид Гордон?
– Конечно, – подтвердил Андре де Дижон. – Леонид родился в семье великого полководца, а еще в нем течет кровь первооткрывателя Орана. Это делает его идеальным кандидатом на трон. И речь идет ни о королевстве Шарджа или Фрагиль, я говорю обо всем материке. У Леонида больше прав править нами. Он достойный король и куда лучше Ивара Остина.
Алекса тяжело вздохнула. Она бы встала, если бы могла, но приходилось смотреть на доктора, лежа в саркофаге.
– Андре, я голодная, – призналась она. – Давай обсудим дела после обеда, иначе я тут точно с голоду помру, и все твои планы улетят в трубу.
– Ладно, – улыбнулся он. – Отдыхай, Алекса Масур. Я принесу тебе еды, когда закончиться церемония.
– Какая церемония? – нахмурилась Алекса. – Король решил устроить церемонию в честь моей кончины?
– В эту честь у нас тут будет праздник, – злорадствуя, ответил Андре. – А церемония будет в мою честь. Видишь ли, король отметил мои открытия и решил отдать твердыню Оран, как верному слуге короне.
– Значит, тебе ты правишь югом?
– Только твердыней, городом Оран и южным городом. Остальные владения принадлежат королю.
– Как скажете… господин…
Андре, уходя, улыбнулся. Стоило ему уйти, как усыпальницу заволокла непроглядная пустота. Алекса пыталась побороть боль утраты, но вскоре заскулила и заплакала.
В тот день, много лет назад, когда Роберт Холл рассказал дочерям о матери, Алекса расплакалась, узнав, что стала причиной смерти матушки Офелии. С того самого дня она поклялась себе стать сильнее и не бояться испытаний, которые приготовила Судьба. Алекса не заплакала, когда узнала о дарах королевы, не зарыдала, став женой сурового Карла Масура, но теперь, встретив Ивара Остина, она не могла сдержать своих слез. Он сделал ей больнее всего. И всё, о чем она могла думать, так это о мести. Алекса желает отомстить всему роду Остин, кем бы ни были эти люди. Все они сгорят в пламени гнева, порожденного Алексой…. Нет! Предвестницей! Алекса была слишком слаба, поэтому умерла от яда и была похоронена в усыпальнице рода Масур. С Иваром не справиться слабая женщина, неспособная спасти своё дитя… пришло время Предвестницы.
Зарычав от боли, Алекса нашла в себе силы вытереть слезы, а главное нашла силы сражаться.
– Ивар Остин, ты поплатишься за всё! – заявила она пустоте. – Клянусь умершими родственниками, ты будешь скулить, молить о пощаде, ползая у меня в ногах.
Похороны
***
Чтобы незаметно вывезти герцогиню из усыпальницы, Андре де Дижон придумал, пожалуй, самый безумный план, который переплюнет все планы Ивара Остина. Безумный доктор вколол ей сыворотку, способную не только усыпить герцогиню, но и сделать вид, будто бы она на самом деле умерла. От препарата сердце стало биться намного медленнее, дышать она начала едва заметно, а, чтобы в это поверили, он обмазал лицо и тело какой-то мазью, которая предала коже белый оттенок покойника.
Когда все было готово к отпеванию герцогини, Андре де Дижон приказал заколотить деревянный гроб, ибо Алекса сейчас стала разносчиком сильной инфекции, от которой у него нет лекарства. Разумеется, у людей появились вопросы, а первым вмешался новый епископ, которого Алекса не увидела, потому что спала в заколоченном гробу.
– Я немного не понимаю, – глядя на гроб, задумался новый епископ земель Оран. – Предательница ведь умерла от вашего яда. Так о какой заразе вы говорите?
Андре не растерялся и уже придумал теорию.
– Вы разве не слышали? – спросил он. – Эта шлюха спала со своим дядей, а их ребенок, плод похоти и богохульства, переносил страшную чуму. Я этого не заметил, пока она лежала в усыпальнице, но мой яд не мог сделать подобного с кожей. Вы ведь сами видели, какие волдыри покрыли все тело. Считаете, что это может сделать обычный яд?
– Вы тут врач, – повел плечами епископ. – И что мне делать? Хотите, чтобы я помолился над закрытым гробом? А как мне называть эту женщину, если король запретил называть имя этого рода предателей вслух?
– Я слышал, она называла себя Предвестницей перед смертью, – ответил Андре де Дижон. – Будет лучше, если вы так к ней и станете обращаться. А гроб открывать нельзя. После отпевания гроб отправят на кладбище и зароют.
– Шутите? Она ведь герцогиня. Я не оспариваю приказы его величества, но даже предатели имеют право на упокоение в усыпальнице рода. Тут лежит очень могущественный род, а она была сильной женщиной, хоть и предателем.
– Нельзя! – возразил Андре. – Эта шлюха скоро начнет разлагаться, поэтому следует закопать гроб подальше от людей, иначе мы заразимся чумой.
– Ну, а сжечь?
– Ты чем думаешь, епископ? – оскалился Андре. – Ты врач? Ты хоть понимаешь, что случится, если мы сожжем гроб? Дым от пепелища разнесет заразу на сотни миль, а это чума! Все королевство решил заразить, баран? Хочешь, чтобы я написал королю?
– Нет! – возразил напуганный епископ. – Как я уже сказал, это ваша территория. Если вы решили, что следует похоронить тело подальше от твердыни, мы так и сделаем.
***
Узнав, что герцогиня стала переносчиком сильной чумы, бывшие подданные своей госпожи наотрез отказались идти в храм и на кладбище. Отпевание прошло в храме за закрытыми дверями, а потом, когда гроб погрузили на телегу, Андре де Дижону пришлось одному везти его на кладбище, потому что даже мужчины не захотели прикасаться к могиле мертвой предательницы.
Андре ругался, выражал недовольство, в общем, делал вид, будто бы он тут господин, а они должны его слушаться. Никто не послушался, чем упростили задачу хитрого доктора.
Телега не спеша покинула твердыню, миновала город Оран, проехала вглубь кладбища, а остановилась под кронами голого дуба, который по осени осыпался. Погода благоволила к похоронам, вот только Андре не собирался никого хоронить. Он открыл гроб, переложил спящую герцогиню на телегу, завалил её венками, а пустой гроб сбросил в яму, откопанную для могилы. Если бы кто-то поехал на кладбище, это усложнило спасение герцогини, ибо работники перестарались и выкопали яму чрезмерно глубокой.
Когда гроб с грохотом упал на дно могилы, Андре схватил лопату и приступил к работе. Дождя не было несколько дней, но земля все равно была вязкой, что усложняло процесс закапывания. На то, чтобы зарыть гроб наполовину, у доктора ушел целый час, а потом, посмотрев по сторонам, он присел на козлы телеги и тяжело вздохнул.
Теперь осталось ждать, когда прибудут нужные люди, которые смогут перевезти герцогиню в безопасное место, где до неё не доберется жестокий король Ивар Остин. Андре де Дижон полагал, что ему придется воспользоваться помощью каких-нибудь наемников, чтобы доставить Алексу в королевство Фрагиль, однако помощь пришла, откуда не ждали.
Вчера вечером, пока Алекса лежала в усыпальнице, в кабинет бывшего герцога ворвалась воительница, которая мечтала вспороть убийцу своей госпожи. Андре успел все объяснить, чем обрадовал женщину, которая поклялась в верности своей госпоже. Она назвала себя Тиной и пообещала, что найдет людей, которые смогут перевезти герцогиню в соседнее королевство.
***
Через несколько часов на кладбище появились силуэты людей. Наступила ночь, поэтому Андре де Дижон не мог разглядеть лиц под плащами, которые скрывали не только тела людей, но и оружие. Троица прошла мимо могил, огляделась по сторонам и остановилась перед телегой.
– Где госпожа? – Тина скинула плащ с головы, бросив суровый взгляд доктору.
Андре убрал с телеги венки, чтобы показать спящее лицо Алексы.
– Она под сильной дозой снотворного, но через несколько часов проснется, – сообщил он. – Кого вы привели с собой?
Следом за воительницей капюшон сбросил высокий мужчина, облаченный в одежду какого-то разбойника. У него не было шпаги, но за пазухой красовался тесак мясника.
– Кобылка жива, – ухмыльнулся Костолом, посмотрев на герцогиню. – А почему она выглядит хуже меня? Что ты с ней сделал?
– Спас жизнь, – ответил Андре. – Я вколол ей сильный яд, способный убивать долго и мучительно, но на протяжении нескольких ночей вкалывал и антидот, который должен был вывести яд из организма. Вся кровь, что выходила из неё, была пропитана ядом. Короче, это очень сложный процесс, но волдыри заживут.
Потом капюшон скинула служанка Фира, которая поразила Андре сильнее всего. Эта молодая девушка была изуродована до неузнаваемости. Ей выкололи глаз и порезали лицо. Обе щеки, лоб, подбородок и шея были защиты плотным конским волосом, а из ран до сих пор сочился гной.
– Дорогая, вам следует попить лекарство, – сказал ей Андре. – Ваше заражение до добра не доведет.
Фира махнула рукой и забралась на телегу.
– Это сделали люди короля, – стиснув зубы, промолвила она. – Я покажу ему свое лицо, когда госпожа уничтожит род Остин и покарает этого тирана. Он еще запомнит наши деяния.
Спорить с этими людьми бессмысленно, поэтому Андре слез с козел и вытащил свой чемодан с медикаментами.
– Возьмете лекарство с собой, – сказал он. – Внутри есть припарки, которыми следует мазать герцогиню. Так же там есть лекарство от температуры, рвоты, болей в животе. Я подписал каждую склянку, а в записях вы найдете дозировки к каждому лекарству.
Воительница переглянулась с Костоломом.
– В чём дело? – задумчиво спросил Андре. – Вам нужно скорее уезжать, иначе люди…
– Гроб пустой, – холодно промолвил Костолом.
– Конечно, пустой, – подтвердил Андре. – Герцогиня ведь в телеге…
– Надо бы заменить её кем-то, – перебила Тина, поглядев на доктора.
– Вы шутите?! – вскинул брови Андре. – Я ведь…
Костолом вонзил свой тесак в грудь доктора, отчего тот стал захлебываться и моментально рухнул на колени. Бандит, не раздумывая, выдернул тесак, обтер оружие об плащ, а тело мертвого врача сбросил в могилу. Они с Тиной выбросили в яму все венки, схватились за лопаты и за считанные минуты смогли закопать покойника и гроб.
– Вы думаете, это было правильно? – спросила Фира, накрыв герцогиню плащом.
Костолом забрался на козлы, протянул руку воительнице и направил телегу с лошадью на дорогу.
– Этот человек знает о том, что кобылка жива, – ответил он презрительным тоном.
– К тому же, это он её отравил, – добавила Тина.
– Чтобы спасти, – возразила Фира.
– Это не имеет значения, – сплюнул Костолом. – Если король что-то заподозрит, он, разумеется, начал бы пытать доктора, а этого нам не нужно. Никто не должен знать, что кобылка выжила и куда едет.
– А куда мы едем? – спросила служанка.
– Искать союзников, – ответила Тина. – У меня на примете только один союзник, способный одолеть Ивара Остина.
– Король Фрагиль?
Костолом ухмыльнулся.
– Вот еще, – прыснул он. – Один недобитый пес будет сражаться с другим. Эта война затянется, а нам нужно сделать так, чтобы король пожалел о своих преступлениях прямо сейчас.
– Тогда…
– Верно, – улыбнулась Тина. – Мы едем к Дракону…
Спящая Предвестница еще не знала, куда её везут, и какие испытания приготовила Судьба, однако жизнь уже подготовила еще одного противника, с которым предстоит сразиться, но не на поле боя, а в постели.
Конец второй книги