355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Арктический дрейф » Текст книги (страница 24)
Арктический дрейф
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:16

Текст книги "Арктический дрейф"


Автор книги: Клайв Касслер


Соавторы: Дирк Касслер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)

80

«Эребус» стоял, словно забытый реликт безвозвратно ушедшей эпохи. Попавший в ледяной плен корабль выбросило на берег вместе с гигантским массивом зимнего льда, который прошел по проливу Виктория сто шестьдесят лет назад. Море разлучило корабль со вторым судном экспедиции, но не приняло его: «Эребус» обрел последнее пристанище в ущелье, где постепенно вмерз в лед.

Питт и Джордино перелезли через поручни и с удивлением обнаружили, что правый борт и палуба свободны ото льда. Мужчины потрясенно молчали, испытывая почти благоговейный трепет, ведь они ступали по палубе флагманского судна самого Франклина.

– Стоит растопить лед, и на корабле хоть в Англию плыви! – воскликнул Джордино.

– Если на нем остался рутений, давай сначала заглянем в Штаты и поднимемся вверх по Потомаку, – ответил Питт.

– Пойду искать пару одеял и глоток рома.

И Питт, и Джордино непрерывно дрожали от холода, их тела изо всех сил боролись с переохлаждением. Оба испытывали сонливость и знали, что согреться нужно в самое ближайшее время. Дирк подошел к трапу, спускавшемуся в главный грузовой люк, и стянул укрывочный брезент.

– Есть спички? – спросил он, вглядываясь в темный трюм.

Джордино достал зажигалку «Зиппо» и бросил другу.

– Не забудь вернуть, вдруг на борту окажутся кубинские сигары!

Питт спустился по крутому трапу до нижней палубы, чиркнул зажигалкой и заметил пару свечных фонарей, закрепленных на переборке. Он зажег почерневшие фитили, и старинные свечи вспыхнули ярким пламенем, осветив деревянный коридор оранжевыми мерцающими отблесками. Джордино тем временем отыскал переносную масляную лампу с китовым жиром, висевшую на гвоздике неподалеку.

Шагая по коридору с лампой в руках, друзья поняли: здесь правили бал хаос и смерть. В отличие от «Террора», обстановка на котором была самая спартанская, на «Эребусе» царил полный кавардак. Пол устилали бочонки, мусор и всевозможные обломки. Повсюду валялись жестяные кружки, в воздухе висел сильный запах рома, к которому примешивались другие специфические запахи. И еще были тела…

По пути к кубрику Питт и Джордино обнаружили первую пару мертвецов. Голые по пояс матросы распростерлись на палубе. У одного был раскроен череп, рядом валялся залитый кровью кирпич. У другого из груди торчал огромный кухонный нож. Замороженные тела прекрасно сохранились, можно было даже разобрать, какого цвета у них глаза. В кубрике лежало еще несколько трупов примерно в таком же состоянии. Питт обратил внимание, что на лицах мертвых моряков застыла мука, словно они умерли не от ран, а от чего-то более страшного.

Друзья не стали рассматривать отвратительные подробности, а поспешно прошли к грузовому люку и спустились на нижнюю палубу. Найдя вещевую кладовую, они решили прервать поиски рутения и экипироваться. Здесь хранилось обмундирование для членов экипажа: стойка с ботинками, куртки, фуражки и теплые носки. Мужчины отыскали пару толстых офицерских бушлатов примерно своего размера, вязаные шапки и рукавицы. Теперь можно было продолжить осмотр.

Как и на предыдущем уровне, на нижней палубе царил полнейший беспорядок. Пустые бочонки и ящики валялись грудами, свидетельствуя о некогда обширных запасах продовольствия. Питт и Джордино вошли в незапертую винную кладовую, где раньше хранили алкоголь и оружие. Подставка с винтовками стояла нетронутой, зато палубу устилали разбитые бочонки из-под рома и бренди и жестяные кружки. Ближе к корме друзья наткнулись на большие ящики, в которые грузили уголь для парового двигателя. Они были пусты, хотя на дне одного обнаружились несколько кусочков какого-то серебристого минерала.

Джордино нашел свернутый мешок из пеньки, развернул его ногой и прочел отпечатанную на боку надпись: «Бушвельд, Южная Африка».

– Очевидно, весь рутений достался эскимосам, – задумчиво протянул Питт.

– Тогда нужно найти судовой журнал и узнать, откуда они взяли минерал.

Вдруг снаружи донесся слабый крик.

– Похоже, наши приятели на подходе, – заметил Джордино. – Надо поторапливаться.

Он направился к трапу, однако Питт остался на месте, напряженно что-то обдумывая.

– Считаешь, что на корабле безопаснее? – спросил Джордино.

– Если мы окажем им теплый прием, то да, – уверенно проговорил Питт.

Он вернулся в винную кладовую, поставил лампу на длинный деревянный ящик, покрытый льдом, и направился к стойке с винтовками «Браун Бесс», которую приметил раньше. Оружие было в прекрасном состоянии.

– Не автомат, конечно, но немного уровняет наши шансы.

– Похоже, предыдущий владелец не против, – откликнулся Джордино.

Питт обернулся, удивившись словам друга. Джордино указал на деревянный ящик, на который они поставили лампу. Дирк подошел ближе и внезапно понял, что это гроб, стоящий на козлах. Мерцающий свет падал на жестяную пластинку, прибитую в головах. Питт соскреб слой льда, покрывавший написанные от руки буквы, и прочел эпитафию.

Сэр Джон Франклин

1786–1847

Душа его принадлежит морю

81

Зак сидел в тепле и ждал, пока команда службы безопасности окружит беглецов. Внутренний голос ему подсказывал, что одним из мужчин непременно окажется Питт.

– Томпсон и Уайт их выследили – они пытаются уйти в глубь острова, – доложил вернувшийся на судно наемник. – На берегу среди скал какой-то старый корабль, в нем они и спрятались.

– Корабль?! – пораженно переспросил Зак.

– Да, древний парусник. Стоит себе в ущелье, весь покрытый льдом.

Клэй уставился на украденную карту, лежащую на штурманском столе. Неужели он снова просчитался? Возможно ли, что эскимосы раздобыли рутений на корабле, а не в шахте?

– Показывай дорогу! – рявкнул Зак. – Я сам с ними разберусь!

Порывистый ветер впивался в кожу тысячами игл. Туман понемногу рассеивался, стало видно побережье и узкое ущелье, возле которого переминались несколько человек в черных парках. Зак не заметил ни малейших признаков корабля и уже было решил, что на психике его людей сказалось долгое пребывание в Арктике. Лишь подойдя ближе, он с изумлением увидел массивный корпус «Эребуса».

– Следы ведут наверх. Беглецы наверняка укрылись в корабле, – сказал щербатый головорез по имени Уайт.

– Возьми двух бойцов и на борт, – велел Зак, кивнув в сторону еще пяти подошедших наемников. – Остальным разойтись по берегу, на случай, если они попытаются отступить.

Покрытая льдом поверхность поднималась почти до самой палубы, нужно было только перевалиться через поручни. Повесив автомат за спину, Уайт закинул ногу на рейлинг.

Едва он коснулся палубы, навстречу ему шагнул черноволосый мужчина с охапкой старинных винтовок.

– Ни с места! – грозно приказал Уайт.

Ни один из противников ничуть не колебался; вопрос состоял лишь в том, кто успеет выстрелить быстрее. У Уайта было преимущество в оружии, зато позиция крайне неудобная – он висел, перекинув одну ногу через поручни. Наемник выхватил автомат, однако нажал на курок прежде, чем успел навести оружие. Очередь прошла по палубе, пули засели в глыбе льда возле трапа. И тут раздался громкий хлопок.

Сохраняя полнейшее хладнокровие, готовое поспорить даже со льдом, сковавшим корабль, Питт аккуратно выпустил все винтовки, кроме одной, и приложил к плечу массивный приклад заряженной «Браун Бесс». Казалось, прошло несколько минут, прежде чем ударный замок с внешним капсюлем воспламенил пороховой заряд и выпустил из дула свинцовый шарик.

На близком расстоянии «Браун Бесс» била точно. Пуля попала наемнику прямехонько под ключицу. От удара Уайт перегнулся через поручни и упал на промерзшую землю прямо под ноги Заку. Недоуменно взглянул на него и умер.

Клэй безучастно перешагнул через тело и вынул свой «глок».

– Взять их! – прошипел он двум другим головорезам, махнув автоматическим пистолетом в сторону корабля.

Перестрелка неожиданно обернулась игрой в кошки-мышки. Питт и Джордино по одному выскакивали из люка и стреляли, поспешно укрываясь от автоматных очередей. Вскоре над палубой повисло густое черное облако дыма, усложнившее задачу и нападающим, и обороняющимся.

У основания трапа Питт и Джордино устроили импровизированный пункт по перезарядке винтовок, благодаря чему один стрелял, в то время как другой готовил оружие.

Из винной кладовой Питт принес небольшой бочонок с пятью фунтами пороха. Перезарядка была долгим и муторным делом: сначала порох засыпали в дуло, затем прибивали шомполом, закладывали пулю и фиксировали ее пыжом. Из антикварного оружия Питту доводилось стрелять не раз; он показал Джордино, как брать необходимое количество пороха, и научил правильно орудовать шомполом. Зарядка длинноствольной винтовки занимала полминуты, однако, немного потренировавшись, Питт и Джордино стали успевать за пятнадцать секунд.

Несмотря на превосходящие огневые средства, Заку и его наемникам приходилось не сладко. Они были вынуждены карабкаться на борт, потом прятаться за поручнем и вести ответный огонь. Питт и Джордино видели все их ухищрения и вскоре настолько основательно расщепили рейлинг, что нападавшие изрезали об него руки в кровь.

Зак бесшумно обошел двух наемников, проворно цепляясь за наружный поручень. Между выстрелами он повернулся и прошептал:

– После следующего залпа встаньте и стреляйте оба сразу.

Наемники кивнули, пригнув головы, и стали ждать. Была очередь Питта, уже замершего наверху трапа с кремневым пистолетом на верхней ступеньке и двумя винтовками на коленях. Приложив приклад к плечу, он выглянул и осмотрел рейлинг, едва различимый в клубах порохового дыма после выстрелов Джордино. Там маячила черная парка. Питт навел мушку на цель в ожидании стрелка, но тот не спешил высовываться. Решив проверить убойную силу винтовки, Дирк прицелился пониже и нажал на курок.

Пуля прошила старую древесину и попала первому наемнику в икроножную мышцу. Тот как раз поднялся во весь рост, собираясь стрелять. Находившийся в десяти футах под ним второй наемник последовал его примеру.

Сквозь черный дым Питт заметил маневр и поспешно нырнул в люк. Отступая, он инстинктивно схватил пистолет, лежавший на ступеньке, спрятался под палубой и поднял руку с оружием. Ближе был второй наемник, поэтому Питт прицелился ему в голову и быстро нажал на курок.

В тог же миг палубу возле него прошила автоматная очередь. Один из нападавших прекратил стрельбу, другой же продолжал поливать люк свинцом. Питт опустился вниз, чувствуя легкое головокружение, и обернулся к Джордино, который поднимался по трапу с парой пистолетов с деревянными рукоятками и ружьем «Перде».

– Думаю, одного убил, – сказал Питт.

Эл застыл на середине трапа, заметив у ног друга растекающуюся лужицу крови.

– Ты ранен!

Питт зажал рану, по-прежнему держа в правой руке пистолет.

– Кость цела, – заметил он.

Джордино разорвал рукав свитера и перетянул рану – нервы и кость просто чудом не задело.

– Буду перезаряжать, – сказал Дирк, стиснув зубы, и решительно посмотрел другу в глаза. – Иди и прикончи этих мерзавцев!

82

Когда двое наемников встали во весь рост и начали стрелять, Зак ждал за рейлингом. Затем поднялся, прячась за их спины, перекатился через борт и прошмыгнул по палубе к обледеневшей фок-мачте. Бросил взгляд на корму – стрелять не имело смысла: мешало нагромождение льда в середине судна.

Ситуация абсурдная, подумал Зак. Двое каких-то штатских вооружены лишь старинными винтовками, а их ловкости и изобретательности может позавидовать любой боец из его команды… Зак огляделся в поисках удобной позиции, ничего подходящего не нашел и решил пробраться в трюм. Поблизости он увидел носовой люк, однако тот покрывали фута два льда. Он поднял голову и заметил, что фок-мачта наклонена под странным углом. Поперечный брус вмерз в склон горы, и мачта сместилась вправо. Под ее весом палуба треснула, и образовался пролом шириной в пару футов.

Если бы при звуках перестрелки Зак оглянулся, то увидел бы смерть наемника и дважды подумал, стоит ли ему лезть в трюм. Вот только он уже просчитал свои действия на три шага вперед, сунул «глок» в карман, пролез в разлом и спрыгнул в темноту.

Джордино осторожно поднялся по трапу и быстро выглянул – палуба была пуста. Услышав крик, он подполз к рейлингу.

И увидел на льду возле корпуса судна два тела, оба навзничь. У первого наемника, Уайта, глаза были широко распахнуты, вокруг груди растекалась красная лужа. Невдалеке лежал второй стрелок, во лбу которого чернела дыра. Чуть поодаль к берегу, припадая на раненую ногу, брел третий и звал на помощь. За ним тянулся тонкий кровавый след.

По трапу с трудом поднялся Питт.

– Ну что, нам удалось их отпугнуть?

– Исключительно благодаря твоей меткой стрельбе, – ответил Джордино, указывая на тела внизу. – Я бы сказал, что первый приз сегодня твой!

Дирк равнодушно посмотрел на трупы. Хотя убивать ему было неприятно, мертвых головорезов он не жалел, особенно тех, кто приложил руку к гибели «Нарвала».

– Похоже, на берегу их ждет подмога. Значит, скоро вернутся.

– И я о том же. – Вспомнив про рану друга, Джордино встревоженно посмотрел ему в глаза. – Не обижайся, но мне не улыбается защищать это старое корыто до последней капли крови, как форт Аламо!

– Думаешь, стоит уйти вверх по ущелью?

Джордино кивнул.

– Пора покинуть корабль. Бандиты дождутся темноты и атакуют, либо, того хуже, подожгут эту спичечную коробку вместе с нами! С таким допотопным оружием долго мы не продержимся. Они будут подходить медленно и осторожно – вполне успеем взобраться на гору. Пороха и пуль у нас достаточно, близко их не подпустим. Глядишь, преследование им надоест, и нас просто оставят замерзать посреди Арктики, – осклабился Эл.

– Осталось раздобыть одну штуку… – произнес Питт.

– Поверить не могу, что ты еще не наложил на него лапы! – усмехнулся Джордино. – Куда же мы без ключа ко всей этой истории – без судового журнала!

Питт молча кивнул, надеясь, что журнал и его содержимое стоят принесенных жертв.

– Отдохни, а я поищу, – предложил Джордино.

– Нет, я сам, – ответил Дирк, потирая раненую руку. – Со сломанным крылом толку от меня мало – если прибудут гости, длинноствольную винтовку мне не удержать. – Он скинул с плеча «Браун Бесс» и отдал ее Джордино вместе с пистолетом. – Оставайся на посту. Смотри не геройствуй: как только приблизятся, стреляй!

Питт сошел вниз по трапу, чувствуя легкое головокружение от потери крови, и направился на корму к офицерским каютам. Коридор освещали тусклые свечные фонари, которые он зажег раньше. Дойдя до неисследованной части судна, Питт очутился в полной темноте и, обругав себя последними словами, решил вернуться за масляной лампой.

И тут вдруг впереди мелькнул слабый отблеск. Пройдя еще несколько шагов, он понял, что свет мигает в конце прохода.

Осторожно ступая, Дирк остановился на пороге кают-компании и заглянул внутрь.

Свеча бросала на переборки причудливые тени. За массивным столом в центре каюты сидел Клэй Зак.

– Входите, мистер Питт, – холодно проговорил он, подняв взгляд. – Вас-то я и ждал.

83

В дюжине ярдов от края льдины в темно-зеленой воде сновал морской заяц в поисках отбившейся от косяка полярной трески. Покрытое толстой серой шкурой животное заметило поднимающийся черный предмет и решило немедленно его обследовать. Прижав усатую морду к холодному металлическому выступу, тюлень понял, что едой здесь и не пахнет, и уплыл прочь.

Подводная лодка «Санта-Фе» была всего в шести футах от поверхности. Капитан Барри Кэмпбелл увидел тюленя крупным планом и фыркнул от смеха. Затем навел поисковый перископ на красный корпус ледокола в четверти мили от лодки и осмотрел судно. Отойдя в сторону, он жестом пригласил к окуляру стоявшего тут же, на тесном центральном посту, Билла Стенсета.

Тому сразу понравился веселый энергичный капитан подлодки. Рыжеватые волосы и борода, лучистые глаза, и вдобавок хохотун – вылитый Санта-Клаус в юности, за вычетом округлого животика и седины. Жизнерадостный моряк, двадцать лет прослуживший на флоте, Кэмпбелл действовал с полным пониманием цели. Когда Стенсет принялся уговаривать его отправиться на поиски Питта с Джордино и пропавшего батискафа, капитан долго не раздумывал.

Кэмпбелл немедленно направил атомную подводную лодку к югу, задействовав все возможное оборудование на борту.

Стенсет подошел к перископу, заглянул в двойной окуляр и увидел предельно четкое изображение. Нос ледокола был смят, хотя капитан полагал, что столкновение с «Нарвалом» обернется для «Отока» куда более значительными повреждениями.

– Да, сэр, именно это судно нас атаковало, – уверенно заявил он.

Разглядывая палубу ледокола, Стенсет увидел приближающегося к кораблю человека в черной одежде. Проследив его путь, капитан заметил на берегу еще несколько охранников.

– На берегу люди, – предупредил он Кэмпбелла. – Похоже, вооруженные.

– Да, я тоже их заметил, – откликнулся тот. – Теперь поверните перископ примерно на девяносто градусов вправо.

Стенсет вращал перископ, пока мимо не промелькнул ярко-желтый предмет. У края льдины стоял «Бладхаунд» с распахнутым настежь верхним люком.

– Это же наш батискаф! Должно быть, Питт и Джордино отправились на берег, – с тревогой в голосе воскликнул Стенсет. Он поднялся и посмотрел Кэмпбеллу в глаза. – Капитан, головорезы с ледокола потопили мой корабль и пытались пустить в расход команду «Полярного рассвета»! Они и Питта с Джордино убьют, если уже не убили… Настоятельно прошу вас вмешаться!

Кэмпбелл посуровел.

– Капитан Стенсет, мы пришли в пролив Виктория исключительно с целью поиска и спасения пропавших. Приказ есть приказ. Ни при каких обстоятельствах я не имею права вступать в конфликт с вооруженными силами Канады. Любое отклонение от данных мне инструкций придется согласовать с высшим командованием, а это наверняка займет не менее двадцати четырех часов…

Капитан подводной лодки вздохнул, криво улыбнулся и добавил:

– Впрочем, если вы сообщите мне, что двое ваших людей потерялись на берегу, придется организовать поисковую операцию.

– Да, сэр, – тут же понял намек Стенсет. – Я полагаю, два человека с «Нарвала» находятся либо на борту ледокола, либо на берегу – без необходимой экипировки, крова и еды. Они отчаянно нуждаются в нашей помощи!

– Не знаю, кто эти люди, однако уж точно не канадские военные. Мы найдем ваших ребят, капитан! И если нашей спасательной операции попытаются помешать, мы будем вынуждены принять адекватные меры…

Рик Роуман решил непременно принять участие в операции. Хотя после заточения на барже спецназовцы сильно ослабели, они чувствовали себя обязанными закончить начатое дело и помочь своим спасителям. Когда стало известно, что команда «морских котиков» собирается на поиски Питта и Джордино, Роуман уговорил капитана «Санта-Фе» подключить и его с ребятами. Учитывая нехватку людей, Кэмпбелл скрепя сердце согласился и разрешил Роуману возглавить вылазку – в качестве компенсации за перенесенное унижение.

Приняв горячий душ, переодевшись и дважды плотно поев, Роуман снова почувствовал себя человеком. Сейчас он стоял в специальном зимнем обмундировании камуфляжной расцветки белых оттенков, глядя на собравшихся в столовой членов своей группы и «морских котиков».

– Небось, никогда не мечтал, что в один прекрасный день удастся совершить высадку с атомной подлодки? – спросил он у Боджоркеза.

– Никак нет, сэр. Я был и останусь сухопутной крысой! Хотя знаете, кормежка у них тут отменная; может, и зря я в свое время не пошел на флот…

Находившийся прямо над ними на центральном посту капитан Кэмпбелл велел осторожно подвести «Санта-Фе» к краю ледяного поля. Невдалеке он заметил большой сугроб, за которым можно было неплохо укрыться от ледокола.

Сломав лед, «Санта-Фе» с поразительной точностью всплыла в указанном месте. Группа Роумана и двое «котиков» быстро сошли на льдину. Через пять минут подводная лодка снова исчезла в морских глубинах.

Спецназовцы разделились: двое «котиков» отправились обследовать «Бладхаунд», в то время как Роуман с командой пополз в сторону ледокола. Судно находилось в полумиле от них посредине более-менее ровного ледяного поля, на котором лишь изредка попадались сугробы и небольшие торосы. Камуфляж белых оттенков позволил бойцам идеально скрыть свое присутствие. Роуман осторожно приблизился к ледоколу со стороны моря и обошел вокруг носовой части, чтобы не идти мимо разводья за кормой. С левого борта свисал трап, и командир переместил группу на двадцать ярдов вперед, потом все спрятались за невысоким торосом. Им пришлось пережить несколько неприятных секунд: по трапу спустилось двое наемников в черных парках. Впрочем, они даже не посмотрели в сторону Роумана и его группы и сразу направились к берегу.

Пронизывающий ветер обдувал тела притаившихся спецназовцев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю