355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Арктический дрейф » Текст книги (страница 17)
Арктический дрейф
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:16

Текст книги "Арктический дрейф"


Автор книги: Клайв Касслер


Соавторы: Дирк Касслер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)

48

Когда Питт-старший сошел с самолета в Калгари, известие об аресте «Полярного рассвета» появилось во всех новостях. В аэропорту возле телевизоров собрались толпы пассажиров, пытаясь разобраться в произошедшем. Дирк также остановился и выслушал, как комментатор призывает прекратить все поставки нефти, газа и гидроэлектроэнергии, пока США не признает права Канады на Северо-Западный проход. Питт нашел тихий уголок возле закрытого выхода на посадку и набрал прямой номер офиса вице-президента. Секретарь мигом соединила его с Сандекером, в трубке раздался изрядно сердитый, но по-прежнему деловой голос адмирала.

– Давай побыстрее, Дирк. У меня тут с этой Канадой хлопот полон рот, – рявкнул он, не теряя времени на приветствие.

– Я только что прибыл в Калгари и услышал новости.

– Далеко тебя занесло от Вашингтона. Что ты делаешь в Калгари?

– Жду самолета до Йеллоунайфа, потом на «кукурузнике» до Туктояктука. Наш «Нарвал» как спас полярников с дрейфующей станции, так и стоит в тамошнем порту.

– С этого все и началось! Хотел бы я знать, что за шутник разгромил чертов лагерь… Забирай поскорее судно из канадских вод и живо возвращайся в Вашингтон.

– Руди уже вылетел в столицу, приказав свернуть все исследовательские проекты НУПИ возле берегов Канады и немедленно перевести наши суда в нейтральные воды. А у меня тут нарисовалось одно дельце, требующее личного присутствия.

– Это дельце, случайно, не связано с научным проектом, которым твоя прелестная женушка достала меня вконец?

«Какая все-таки Лорен молодчина, – подумал Питт. – Уже насела на старика».

– Да, в какой-то мере. Адмирал, нам необходимо отыскать источник одной руды.

Повисла пауза, нарушаемая шорохом бумаг.

– Лорен готовит превосходный директивный документ, – буркнул Сандекер. – Хотел бы я заманить ее в свой штат, когда служба в Конгрессе ей надоест.

– Боюсь, избиратели не отпустят.

– Ты уверен насчет необыкновенных свойств рутения?

– Да, все научно доказано. Кроме того, за ним охотится еще кое-кто, и это лишний раз подтверждает нашу правоту.

– Если с помощью рутения удастся запустить искусственный фотосинтез, ему цены нет! Про энергетический кризис и последствия для нашей экономики я даже говорить не буду. Предписание президента сократить выброс парниковых газов связало нас по рукам и ногам. Если не найдем выход, страну ждет полный крах.

– Рутений – наш единственный шанс, – ответил Питт.

– В заявочном письме Лорен утверждает, что источник минерала как-то связан с пропавшей экспедицией Франклина.

– Да, обнаруженные нами факты недвусмысленно свидетельствуют о том, что это единственный источник, который можно начать разрабатывать в самое ближайшее время.

– Ты хочешь попытаться найти его?

– Да.

– Время не самое удачное, Дирк.

– Делать нечего. Слишком многое поставлено на карту, сэр. Тут вопрос первоочередной важности. Кстати, что там с «Полярным рассветом»?

– Ты говоришь по защищенной линии?

– Нет.

Сандекер заколебался.

– Цыплята хотят отложить яйца, но петух все еще мерит шагами курятник.

– Завтракать скоро будем?

– Скоро. Очень скоро.

Питт знал, что Сандекер часто называет генералов Пентагона цыплятами из-за орлов на кокардах, и сразу понял, о чем речь. Министр обороны настаивает на ответных действиях вооруженных сил, а президент все еще сомневается в их целесообразности. Решение будет принято в ближайшее время.

– Требования Канады рассматривают всерьез, – продолжил Сандекер. – Забирай свое судно и уходи на Аляску, если только тебе позволят покинуть порт. Шутки в сторону, Дирк. На территории Канады я ничем не смогу тебе помочь. Вероятно, все разрешится в ближайшие несколько недель, тогда и продолжишь свои изыскания.

Несколько недель вполне могли растянуться до нескольких месяцев, и тогда короткое арктическое лето кончится. К тому же зима может прийти неожиданно, и поиски на острове Кинг-Уильям придется отложить до следующего года.

– Вы правы, адмирал. Я возьму «Нарвал» и отведу его в более спокойные воды.

– Сделай это, Дирк, и как можно скорее.

Питт нажал отбой, не имея ни малейшего намерения вести «Нарвал» на Аляску. Если бы он знал, что разговор прослушивается, он сказал бы то же самое. И Дирк вовсе не солгал Сандекеру: он действительно хотел отвести «Нарвал» в более спокойные воды. В водах Северо-Западного прохода всегда очень спокойно.

На другом конце линии Сандекер повесил трубку и покачал головой. Питт для него был как сын родной, и он прекрасно понимал, что на Аляску тот и не собирается.

49

Белые крупинки медленно кружили в темном небе и по мере приближения к земле росли на глазах. Лишь когда они опустились до высоты в сотню футов или около того, стало ясно, как быстро они летят. Через несколько секунд они достигли покрытой льдом поверхности и с глухим стуком приземлились. Сперва три больших деревянных ящика, выкрашенных в белый цвет, сливающийся с арктическим пейзажем, потом люди. Едва коснувшись земли, все десять десантников ловко сгруппировались, вскочили, сняли ранцы, скатали парашюты и зарыли их в снег.

Хотя при спуске ветер разбросал парашютистов в радиусе полумили, через несколько минут они уже собрались возле ящиков. Ночь выдалась безлунная, зато звезды сияли, и видимость превышала сто ярдов. Десантники мигом выстроились перед командиром, высоким, загорелым дочерна мужчиной по имени Рик Роуман. Как и его люди, Роуман был в зимнем маскировочном костюме, белом шлеме и очках ночного видения. В набедренной кобуре лежал «кольт» сорок пятого калибра.

– Достойная выброска, ребята. Ночь на исходе, на все про все у нас один час, так что пора за работу. Зеленая группа готовит взлетно-посадочную полосу, Синяя группа занимается «зодиаками» и обустройством базы. За дело!

Десантники из отряда «Дельта» бросились к деревянным ящикам и мигом распотрошили их. В двух были надувные лодки «зодиак» и оборудование для зимнего лагеря, в третьем – два мини-погрузчика «бобкэт» на гусеничном ходу. Также внутри лежал небольшой контейнер с дополнительным оружием, снаряжением, провизией и медикаментами.

– Сержант Боджоркез, можно вас на минуту? – позвал Роуман.

Здоровый как бык десантник с серыми глазами и рано поседевшими волосами открыл боковую стенку ящика и направился к Роуману. Командир указал на высокий гребень, тянущийся вдоль зоны приземления.

– Сегодня отличная ясная ночь, сэр, – заметил Боджоркез.

– Ясная и холодная, как задница пингвина, – проворчал Роуман, морщась от мороза. Он вырос на Гавайях, поэтому, несмотря на многочисленные тренировки в условиях Арктики, температура в минус двенадцать градусов причиняла ему изрядные неудобства.

– Могло быть и хуже, – ослепительно улыбнулся Боджоркез. – Хотя бы метели нет.

Они стали взбираться на снежный гребень, добрались до кромки и пошли по хрустящему льду. Поднявшись наверх, мужчины осторожно заглянули за край. В миле от них плескались черные воды залива Коронейшен, на противоположном берегу милях в двух мерцали огни Куглуктука. Парашютный десант высадился с шедшего на малой высоте С-130, который вылетел с авиабазы Эльсена в Фэрбанксе, штат Аляска. У него была особая миссия, одобренная президентом: освободить и доставить в США команду захваченного канадцами «Полярного рассвета».

– Как оцениваете наши шансы? – спросил Роуман, глядя на огни городка.

Сержант отслужил двадцать лет, побывав в Ираке и в Сомали, прежде чем попал в элитное подразделение армейского спецназа «Дельта». Как и большинство солдат арктического спецотряда, он неоднократно выполнял миссии в скалистых горах Афганистана.

– Данные со спутника довольно точны. Плато ровное, так что полосу зачистим как надо. – Он всмотрелся в темные воды и поднял руку. – Вот только залив мог быть и поуже.

– И я думаю о том же, – согласился Роуман. – Ночи сейчас короткие, на спуск лодок слишком много времени уйдет.

– Почему бы не начать подготовку уже сегодня?

Роуман посмотрел на часы и кивнул.

– Подтащите «зодиаки» поближе к воде, с рассветом их замаскируем. Нужно как следует поработать сегодня, за день вполне успеем отдохнуть.

Под покровом рассеивающейся темноты маленький отряд суетился на льду, словно кролики под адреналином. Десантники из Зеленой группы занялись расчисткой взлетно-посадочной полосы, на которую смогут сесть два конвертоплана CV-22 «Оспрей» и доставить людей обратно в США. Исходя из этого и выбирали место высадки – удобное плоское плато было надежно укрыто от посторонних глаз и в то же время располагалось рядом с Куглуктуком. Хотя благодаря поворотным винтам «Оспрей» способен совершить вертикальный взлет и посадку, в постоянно меняющихся погодных условиях Арктики следовало предусмотреть любые неожиданности. Солдаты отмерили и наметили края узкой полосы длиной в пятьсот футов, затем в работу включились мини-бульдозеры. Крошечные машины с электродвигателями перемещались почти беззвучно, яростно разгребая и сдвигая снег, пока площадка не была готова.

На краю поля Синяя группа вырубила во льду небольшую нишу, частично скрывшую полдюжины белых палаток для отдыха и ночлега. Закончив ставить лагерь, солдаты надули резиновые «зодиаки», в каждый из которых помещается двадцать человек, и поставили их на алюминиевые полозья.

Роуман и Боджоркез присоединились к Синей группе и помогли толкать шлюпки по льду. Когда они достигли гребня холма, небо на юге начало светлеть. Роуман остановился передохнуть и увидел огни корабля, направляющегося к Куглуктуку. Он поторопил солдат, лодки перевалили через гребень и принялись спускать вниз. Хотя склон был пологим, продвижение замедлилось – лед здесь подтаял и стал шероховатым. Идущие впереди десантники то и дело проваливались в небольшие расщелины и теряли время, выбираясь из них.

Надувные лодки успели протащить всего полмили, когда горизонт расцветился яркими всполохами восходящего солнца. Отряд ускорил темп, отлично зная, что преждевременное обнаружение поставит их миссию под удар. И все же Роуман рискнул продолжить путь, хотя сначала планировал прекратить все работы на рассвете.

Лишь через час усталые десантники достигли берега пролива Коронейшен. Роуман велел перевернуть лодки и замаскировать их снегом и льдом. Возвратившись в лагерь, он увидел, что взлетно-посадочная полоса готова. Роуман произвел краткий осмотр, затем с чувством выполненного долга ушел к себе в палатку. Подготовка миссии прошла без сучка, без задоринки. Когда закончится долгий арктический день, они приступят к началу операции.

50

Самолет производства компании «Де-Хэвилленд» «Оттер» грубо приземлился на покрытую льдом взлетно-посадочную полосу и остановился возле небольшого блочного здания, на котором виднелись выгоревшие буквы «Туктояктук». Когда оба пропеллера замерли, подбежал служащий аэропорта в оранжевом комбинезоне, открыл боковую дверцу и впустил в салон порыв ледяного воздуха. Подождав, пока остальные пассажиры – в основном сотрудники нефтяной компании – натянут толстые куртки и сойдут по трапу, Питт-старший наконец покинул самолет. В лицо ему тут же ударил холодный порыв ветра, из-за которого мороз чувствовался гораздо сильнее.

Он поспешно направился к маленькому аэровокзалу, и тут на поле выехал ржавый пикап, едва не сбив Дирка с ног. Дребезжа, как консервная банка, автомобиль остановился у центрального входа, и из него выскочил коренастый мужчина, облаченный, по-видимому, сразу в несколько комплектов зимней одежды. Бедняга едва ковылял, словно укутанный заботливой нянькой карапуз-переросток.

– Неужели эта мумия фараона Тутанхамона и есть мой начальник отдела подводной техники? – уточнил Питт.

Тот слегка опустил шарф, и Дирк увидел лицо верного Эла Джордино.

– Разумеется, это я, твой теплолюбивый начальник отдела, – проворчал он. – Прыгай скорей в мой протопленный фаэтон, пока мы оба не превратились в сосульки!

Питт снял свой багаж с проезжающей мимо тележки и забросил его в открытый кузов. Тем временем ничем не примечательная женщина с короткой стрижкой пристально оглядела обоих мужчин, подошла к телефону-автомату и позвонила в Ванкувер, заказав звонок за счет абонента.

Джордино переключил скорость, протянул руки в перчатках к обогревателю и нажал на газ.

– Команда тут все обсудила и проголосовала за то, – начал Джордино, – чтобы потребовать надбавку за холод плюс недельный отдых на Бора-Бора, когда все закончим.

– Понятия не имею, о чем ты, – улыбнулся Питт. – Долгие летние дни в Арктике славятся теплой погодой.

– Еще даже не лето! Вчера было минус десять, к тому же на нас движется очередной холодный фронт. Кстати, успел ли Руди покинуть нашу зимнюю сказку?

– Да. Мы с ним разминулись в пути, но он позвонил и рассказал, что снова преуютно устроился в теплой штаб-квартире НУПИ.

– Наверняка распивает сейчас «Май Тай» [6]6
  Алкогольный коктейль на основе рома.


[Закрыть]
на берегу Потомака назло мне!

Аэродром находился рядом с небольшим городком, и до порта было всего несколько кварталов. Туктояктук стоял на пустынном побережье в регионе Северо-Западных территорий и прежде был поселением инувиалуитов, западных эскимосов. Позже оно разрослось и стало центром разведки нефти и газа в регионе.

У причала показался бирюзовый корпус «Нарвала», однако Джордино проехал чуть дальше и остановился возле здания с табличкой «Офис начальника порта». Вернув ключи от пикапа, он помог Питту с багажом. На борту их радостно встретили капитан Стенсет и Джек Дальгрен.

– Что, Лорен наконец взяла в руки скалку? – спросил Дальгрен, увидев повязку на голове Питта.

– Еще нет. Так, по глупости попал в небольшую аварию, – небрежно заметил Питт.

Мужчины уселись в салоне возле камбуза с чашками горячего кофе. Дальгрен вкратце рассказал Питту о найденном термальном источнике, Стенсет изложил подробности спасения канадских полярников с разрушенной дрейфующей станции.

– Местные кого-нибудь подозревают? – поинтересовался Питт.

– Судя по показаниям выживших полярников, это наш фрегат «Форд». Так что во всем винят американский флот, хотя во время инцидента корабль находился в трех сотнях миль от станции, – вздохнул Джордино.

– При этом никто не берет в расчет здешние ледоколы, – добавил Стенсет. – Если только в станцию не врезалось какое-нибудь грузовое судно, промышляющее контрабандой или просто сбившееся с курса, то круг подозреваемых не так уж и широк.

– Единственный американский ледокол в здешних водах – «Полярный рассвет», – мрачно сказал Джордино.

– Теперь уже не американский, а канадский, – поправил его Дальгрен.

– Все равно он не подходит под описание, – сказал Стенсет. – Остаются канадские военные суда, эскортные корабли с Атабаски, ну, и, разумеется, иностранные ледоколы – датские или даже русские.

– Думаешь, станцию случайно задел канадский военный корабль, и теперь они пытаются свалить вину на нас? – спросил Питт.

– Один из ученых – кажется, Бью – клянется, что видел американский флаг. Да и номер на борту совпадает с номером «Форда».

– Что-то не сходится, – возразил Джордино. – Канадцы не стали бы провоцировать конфликт, замаскировавшись под американский военный корабль.

– Как насчет эскортных кораблей с Атабаски? – осведомился Питт.

– В соответствии с канадским законодательством все коммерческие суда должны следовать через покрытые льдом участки Северо-Западного прохода в сопровождении ледоколов, – пояснил Стенсет. – Эскорт осуществляет частная фирма, компания «Атабаска Мортранс». У них есть огромные буксировочные ледоколы и целый флот океанских барж. Несколько недель назад в Беринговом проливе мы видели такой буксир, тянущий за собой громадные газовые танкеры.

Глаза Питта сверкнули. Он открыл портфель, достал фотографию большой строящейся баржи на верфи Нового Орлеана и вручил ее Стенсету.

– Есть хоть какое-нибудь сходство?

Стенсет рассмотрел фото и кивнул.

– Да, определенно тот же тип. Нечасто встретишь такую бандуру. И что это значит?

Питт кратко описал поиски рутения, арктический след и возможную причастность Митчелла Гойетта. Также он упомянул предоставленные Егером списки, которые подтвердили, что «Атабаска Мортранс» входит в число холдинговых компаний магната.

– Если Гойетт перевозит газ и нефть из Арктики, его имидж защитника окружающей среды – сплошная фальшивка, – заявил Джордино.

– Один докер в баре рассказал, что некто отправляет китайцам сырую нефть из Куглуктука в громадных количествах, – добавил Дальгрен. – И все это в обход правительственного постановления, направленного на сокращение выброса парниковых газов, согласно которому нефтеперерабатывающие предприятия в Альберте временно закрыты.

– Ставлю на баржи Гойетта! – воскликнул Питт. – И нефтеносные пески наверняка принадлежат ему.

– Похоже, этот Гойетт настроен решительно и попытается заполучить источник рутения во что бы то ни стало, – заметил Стенсет. – Как бы нам его обогнать?

– Отыщем корабль, построенный сто восемьдесят пять лет назад, – ответил Питт и поделился находками Перлмуттера и фактами, связывающими минерал с одним из кораблей экспедиции Франклина. – Корабли бросили к северо-западу от острова Кинг-Уильям. Эскимосы видели «Эребус» много южнее; значит, вполне возможно, суда переместились туда вместе с дрейфующими льдами и уже потом затонули.

Стенсет извинился и сбегал на мостик, пока Дальгрен расспрашивал Питта о том, что именно он ожидал найти на корабле.

– Будем надеяться, корабль не разбило в щепки. Благодаря ледяной воде есть все шансы обнаружить оба судна в очень неплохом состоянии.

Стенсет вернулся в салон с охапкой карт и фотографий. Он открыл навигационную карту окрестностей острова Кинг-Уильям, затем нашел данные аэрофотосъемки по тому же региону.

– Вот пролив Виктория, вид со спутника. Данные постоянно обновляются, у нас есть изображения всех участков Северо-Западного прохода. На севере он пока скован льдами, зато вокруг острова Кинг-Уильям уже все растаяло – весна в этом году выдалась ранняя. – Стенсет положил фотографию на стол, чтобы все могли убедиться. – В районе, где сто шестьдесят пять лет назад застрял Франклин, море более-менее очистилось. Остались отдельные дрейфующие льдины, которые вряд ли помешают поискам.

Питт удовлетворенно кивнул, зато Дальгрен с сомнением покачал головой.

– Вы, ребята, ничего не забыли? Канадцы выставили нас из своих территориальных вод! Единственная причина, по которой мы смогли так долго просидеть в Туктояктуке, это якобы сломанный руль.

– С твоим прибытием, Дирк, ремонт обязательно закончится, – лукаво усмехнулся Стенсет.

– Эл, ты наверняка приложил руку к этой проволочке, – заметил Питт.

– Ну, как может подтвердить Джек, мы не преминули подружиться с местными сотрудниками канадской береговой охраны, – кивнул Джордино. – Лично мне это почти ничего не стоило, за исключением нескольких оплаченных счетов в баре, да Джек пару раз помаялся с похмелья. Думаю, результатов мы добились весьма похвальных.

– Смотрите, мыс Батерст находится примерно в двухстах милях к востоку отсюда. Там расположена радиолокационная станция, с помощью которой канадцы отслеживают все движущиеся на восток суда. Они могут связаться с Куглуктуком, где стоит пара патрульных кораблей, либо сообщить в Туктояктук, где есть катер пограничной охраны. К счастью для нас, канадцы поместили почти все перехватчики на другом конце прохода, так как большая часть транспорта движется через море Баффина.

– Насколько я знаю, наши исследовательские суда весьма приметны, – возразил Питт.

– В маскировке особой необходимости нет, – продолжил Джордино. – Как нарочно, здесь застряло корейское грузовое судно – возникли проблемы с двигателем. Начальник порта сообщил мне, что починка закончена и сегодня корейцы отбывают. Корабль везет запчасти для бурильной установки в Куглуктук, это совсем рядом, поэтому он обойдется без сопровождающего ледокола.

– Предлагаешь следовать за ним по пятам? – заинтересовался Питт.

– Именно! Проходя Батерст, пристроимся у него по левому борту, авось пограничники не заметят.

– Как же быть с канадскими патрульными кораблями? – спросил Дальгрен.

– Здешний катер вернулся в порт утром и вряд ли выйдет в море сегодня; значит, минус один, – прикинул Джордино. – Остаются два судна в Куглуктуке. Наверняка «Полярный рассвет» тщательно охраняют – минус два. В итоге у нас на хвосте всего одно судно, мимо которого мы как-нибудь проскользнем.

– Думаю, упускать такой шанс не следует, – кивнул Питт.

– Как насчет наблюдения с воздуха? Вдруг канадские ВВС решат совершить облет территории? – забеспокоился Дальгрен.

Стенсет вытащил из кипы бумаг еще один лист.

– Мать-природа об этом позаботилась. Прогноз погоды на следующую неделю довольно неблагоприятный. Если отправимся сегодня, то пройдем вместе с фронтом низкого давления, который приближается к архипелагу.

– Надвигается шторм! – обрадовался Джордино. – Самолетов точно не будет.

Питт уверенно оглядел собравшихся за столом. С ним рядом были надежные и преданные люди, на которых можно положиться в трудную минуту.

– Значит, решено, – подытожил он. – Дадим грузовому судну пару часов форы, потом двинемся сами. Сделаем вид, что возвращаемся на Аляску. Удалившись от берега, сменим курс и догоним корейцев задолго до Батерста.

– Да без проблем! – откликнулся Стенсет. – Наша скорость выше узлов на восемь или десять.

– И вот еще что, – добавил Питт. – Пока политики не урегулируют ситуацию с «Полярным рассветом», поддержки у нас никакой. К тому же всегда есть шанс разделить судьбу ребят с конфискованного судна. Поэтому всем ученым и второстепенным членам экипажа необходимо немедленно сойти на берег. Найдите им жилье и купите билеты в Штаты. Пусть говорят, что они сотрудники нефтяной компании, которых переводят на другое месторождение.

– Я позабочусь об этом, – заверил Стенсет.

Питт отставил кофе и ощутил смутное беспокойство. На противоположной переборке висела картина: корабль девятнадцатого века, попавший в шторм. Паруса изорваны в клочья, мачты падают, на пути – острые скалы.

Шторм так шторм, подумал Питт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю