Текст книги "Ночные кошмары! Средство от бессонницы"
Автор книги: Кирстен Миллер
Соавторы: Джейсон Сигел
Жанры:
Детские остросюжетные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
Глава 15
Девочка на маяке
Чарли и Алфи провели почти весь остаток дня в мусорном контейнере за небольшим супермаркетом. Чарли понимал, как им повезло с погодой. Им ни за что не вытерпеть бы этого суровой местной зимой, а в августе они бы спеклись от жары. Но хотя мальчикам не угрожало обморожение или тепловой удар, это не значит, что они были в безопасности. Если они планируют когда-нибудь попасть домой, им придется прокладывать путь сквозь полчища ходоков.
Чарли все еще слышал звуки бушующей толпы. Ходоки мычали, шаркали по парковке супермаркета, стучали в стекла машин – искали детей и кошмаров, которые от них ускользнули. Раньше Чарли и не догадывался, что слюнявые могут быть такими опасными. Даже когда они погнались за ним, это не сильно его испугало. Трое ходоков принялись за пластиковые емкости для мусора, проверяя, нет ли там кого-то из детей. Они разорвали тяжелый бак с такой легкостью, будто это был бумажный стаканчик.
Чарли и Алфи несколько раз задерживали дыхание, пока ходоки изо всех сил пытались открыть их мусорный контейнер. К счастью, крышка была прикована цепью, и только у Дабни был ключ от замка. Клоун спрятал ребят здесь, когда их чуть было не схватила группа резвых подростков в спортивных костюмах. Как только мальчики оказались в безопасности, кошмары бросились наутек. Дабни бегал очень быстро и нес Брюса, который был достаточно маленьким для этого.
– Мы вернемся, – пообещал клоун.
Если Чарли и доверял кому-то из Нижнего мира, так это Дабни. Клоун спасал его и раньше. Но, судя по цифрам на сотовом телефоне Алфи, прошло уже шесть часов, с тех пор как ребята забрались в контейнер. Первый час они шепотом обсуждали лавочника. Алфи клялся, что уже видел этого человека, но не мог вспомнить где. Чарли согласился, что тот выглядит знакомым, но ему тоже не удавалось сообразить откуда.
Разговор прервался, когда они услышали стрекотание сверчков. Это был звонок телефона Алфи. Тот выключил звук и уставился на светящийся экран. Его большой палец завис над кнопкой «ответить».
– Твоя мама, – констатировал Чарли.
– Да, – подтвердил Алфи. Друзья знали, что от спасения их отделяет всего один телефонный звонок, но ни один из них не хотел, чтобы родные подвергались опасности в Орвилл-Фолс.
Алфи нажал сброс. Через несколько минут телефон снова зазвонил. После третьего звонка Алфи отключил его.
Поскольку заняться в темноте было особо нечем, мальчики решили спать по очереди. Чарли выпало первое дежурство. Присев между дремлющим другом и заплесневелым окороком, он думал о Джеке и Пейдж и каждой клеточкой своего тела надеялся, что его подруга и брат в безопасности.
Чарли восхищала смелость Пейдж. Она всегда поступала правильно, как бы трудно это ни было. Остаться среди ходоков, чтобы помочь тете, было совершенно в ее стиле. А вот Джек застал его врасплох. Брат предложил ей помощь, не задумавшись ни на секунду. Это Чарли колебался. Он потратил время на сомнения, вместо того чтобы схватить Пейдж за руку. Если бы он был таким же смелым, как брат, то сейчас был бы дома у Джозефины, вдыхая аромат клубничного шампуня Пейдж, а не тухлого мяса и мусора.
Иногда казалось, что его девятилетний брат вообще ничего не боится. Джек совершал одиночные вылазки в Нижний мир просто для забавы. Он водился с кошмарами и помогал ограм вспомнить, каково это – быть страшным. В Джеке было нечто особенное – нечто, чего не было у него самого. Даже если Чарли не боялся, то всегда был немного на взводе, как если бы ожидал столкновения с опасностью за каждым углом. Неприятно признавать, но он никогда не решился бы в одиночку отправиться на экскурсию по замку лавочника, как его брат. У него просто не было смелости Джека.
Часы Алфи прозвонили, и Чарли разбудил друга:
– Твоя очередь сторожить.
– А что здесь сторожить-то? Темнота хоть глаз коли, – услышал он ворчание Алфи, но сам уже отключался.

После ужасающих событий дня Чарли думал, что окажется в Нижнем мире, но вместо этого, открыв глаза, увидел туманный белый свет. Он знал, что это, скорее всего, Край снов, но вокруг ничего не было видно. Мальчик вспомнил густые туманы, которые часто окутывали горы возле Сайпресс-Крик по утрам.
Однажды, когда они с папой ходили в поход, Чарли проснулся в тумане. Расстегнул палатку и обнаружил, что мир окутан белым. Вытянув вперед руку, мальчик с ужасом увидел, что она до локтя исчезла в тумане.
Но теперь дело обстояло куда хуже. Это был не туман. Это было Небытие. Оно как будто давило на Чарли и проникало ему в уши и рот.
– Эй! – позвал он. Но пустота поглотила его голос, как ватный шарик впитывает каплю воды. Он побрел вслепую, выставив вперед руки. Здесь ничего не было. Можно было скитаться целую вечность без надежды на спасение.
Внезапно из тумана появился длинный раздвоенный язык и скользнул вверх по лицу Чарли. Мальчик издал пронзительный крик, о котором сразу пожалел.
– Нашел! – крикнул кто-то.
– Ты уверен, что это он? – ответил ровный низкий голос. – Это больше похоже на визг раненого поросенка, чем на крик двенадцатилетнего мальчика.
– Да. Никаких сомнений. Он зззззздесь, – подтвердил первый голос. Его владелец говорил с гнусавым нью-йоркским акцентом: – У детей всссегда вкуссс как у цыплят. Тухлых цыплят.
– Ларри? – изумился Чарли. – Это ты?
Коричневая голова змея проткнула туман и появилась прямо перед глазами Чарли.
– Давненько не виделисссь, – ответил он. – Хотя, думаю, могли бы и подольше.
Если Ларри был здесь, то совершенно точно не один.
– Медузо? – позвал Чарли. Облегчение разлилось по телу так стремительно, что даже ноги подкосились: – Вы и правда тут?
– Конечно! Кто еще мог пройти через подобное, чтобы спасти такого, как ты?
Из тумана высунулась рука и схватила мальчика за рубашку. Она тянула его за собой несколько минут, пока они не выбрались на солнышко.
Последний раз Чарли видел Бэзила Медузо, когда тот покинул Нижний мир, обратив себя в камень. Тогда он носил только дизайнерские костюмы. Теперь, в Краю снов, на нем были безвкусная гавайская рубашка, шорты и шлепанцы. Но Чарли был рад видеть, что Медузо не избавился от своей старой фетровой шляпы, из-под полей которой виднелись три змея. Как и у его знаменитой матери, у Медузо вместо волос были змеи, но не несколько десятков, а всего три: Ларри, Барри и Фернандо. Барри был кусачим. Ларри – разговорчивым. А испанский змей по имени Фернандо – другом Чарли.
– Рад ссснова видеть тебя, – Фернандо потерся о его плечо. – Давненько мы не виделисссь.
– Да, мог бы и навессстить нассс, посссле всссего, что мы для него сссделали, – посетовал Ларри.
Чудесный изумрудно-зеленый змей по имени Барри скользнул вниз, погладил Чарли по щеке, обнажил клыки и снова исчез под шляпой.
– Ну так как, ты не поблагодаришь нассс? – кисло потребовал Ларри. Похоже, он никогда не бывал в хорошем настроении.
– Спасибо, Ларри, – искренне проговорил Чарли. – Я тоже очень рад тебя видеть, Фернандо. Где это я сейчас был? – Он оглянулся на сплошную белую стену: – Что это?
Горгон нахмурился:
– Это, мой мальчик, то, что осталось от Орвилл-Фолс Края снов.
Чарли вздрогнул:
– Ужасно.
– Это абсолютная пустота, – ответил Медузе – И я провел там полдня, разыскивая тебя. Можешь поблагодарить моих змей, кстати. Я был слеп, как летучая мышь. Мы ориентировались только благодаря их обонянию.
Чарли улыбнулся Ларри, Барри и Фернандо.
– Но как вы вообще узнали, что я буду здесь?
– От твоей мачехи, конечно, – фыркнул Медузе – Шарлотта появилась после обеда, когда я как раз оседлал божественную волну. Сказала, что ты отправился в Орвилл-Фолс, и она беспокоится, как бы ты там не застрял. Попросила меня помочь тебе, если ты покажешься в Краю снов. Не знаю, почему я продолжаю оказывать ей услуги…
– Может, потому, что она вам нравится?
– Ну да, – признал Медузо с драматичным вздохом. – Полагаю, у всех есть слабости.
Почему-то его слова заставили Чарли вспомнить о Джеке, и эта мысль оставила во рту кислый привкус. Если у брата и были слабости, он их еще не обнаружил.
– Итак, – сказал Медузо, возвращая мысли Чарли обратно к разговору, – думаю, тебе не терпится приступить как можно скорее. Мы со змеями больше не будем отнимать у тебя время.
– Приступить к чему? – в замешательстве уточнил Чарли.
– К устранению этой маленькой неприятности, – Медузо указал на белую стену: она вздымалась вверх от земли, насколько хватало глаз, и, казалось, нависала над ними.
– Не уверен, что именно я должен это устранить, – ответил Чарли. Единственный способ остановить ползучую пустоту в Краю снов и устранить дыру в Нижнем мире – найти противоядие для тоника. Но Чарли ничего не мог для этого сделать, пока сидел в мусорном контейнере на парковке, забитой ходоками.
– Не думаю, что у тебя есть выбор, – торжественно произнес горгон. – Пойдем со мной.
– Куда мы идем? Медузо опять вздохнул:
– Вижу, ты все еще любишь задавать глупые вопросы. Если ты не понял, куда мы идем, почему бы тебе не подождать, пока сам все не увидишь?
Чарли пробрался за горгоном сквозь заросли деревьев. По другую сторону от них пролегала узкая улочка. Мальчик сразу ее узнал: она располагалась на западной границе Сайпресс-Крик, и пустота была всего в нескольких метрах от нее. Она уже подобралась к черте города.
– Кстати, как там поживает моя дорогая мамочка? – раздался голос Медузо. – Ты видел ее в последнее время?
– Кто? – Чарли пришлось силой заставить себя оторвать взгляд от пустоты и сосредоточиться на спутнике.
– Моя мама – Медуза. У нее теперь, наверное, забот полон рот. Нижний мир страдает так же, как и мы?
– Гигантская дыра поглотила большую его часть. Я бы сказал, что ваша мама сейчас довольно занята.
Медузо остановился как вкопанный и повернулся к Чарли:
– Гигантская дыра?
У мальчика не было времени рассказывать всю историю целиком:
– Да, есть некий тоник, который лишает людей снов и кошмаров. Мы думаем, что его незаконным путем пронесли в Мир бодрствующих двое странных людей, которые живут в маяке и называют себя…
– ИКК и ИНК, – закончил горгон.
Чарли изучал лицо Бэзила. Тот выглядел испуганным.
– Шарлотта рассказала вам про них?
– Много лет назад. В то время, когда она и твоя мама получали странные послания. Они просили меня сходить к маяку и потолковать с теми, кто их писал.
– И? – нетерпеливо воскликнул Чарли после паузы, которая, казалось, длилась целую вечность.
Горгон скрестил руки на груди и продолжил путь:
– Я бы предпочел не говорить об этом.
– Да, сссказано доссстаточно, – подтвердил Ларри.
– Ссслишком груссстно, – согласился Фернандо. Его голова поникла, словно воспоминания были слишком тяжелыми.
Чарли поспешил догнать Медузо:
– Вы должны рассказать мне, что произошло! Кто бы ни был внутри маяка, он, скорее всего, несет ответственность за тоник, который разрушает Нижний мир и Край снов.
Горгон повернулся и схватил Чарли за плечи:
– Ты был у маяка?
– Да. – Пальцы Медузо впились в тело мальчика, и он поежился: – Вы делаете мне больно.
Бэзил ослабил хватку:
– Что бы ты ни делал, не входи внутрь! Обещай мне, Чарли! Обещай прямо сейчас!
Но мальчик знал, что не может дать такое обещание. Если они должны остановить ИКК и ИНК, то кому-то придется найти способ проникнуть внутрь маяка. Чарли надеялся, что это будет не он, но что-то подсказывало, что все может быть.
– Бэзил Медузо, это ты? – раздался чей-то голос.
Горгон отпустил его плечи и расправил гавайскую рубашку:
– Мои извинения, Вероника. У нас просто был серьезный разговор с вашим сыном. Насчет маяка.
Чарли внезапно понял, что они достигли цели своего путешествия и стояли на газоне перед домом, в котором он во сне навещал свою маму. Она, как всегда в джинсах и сабо, укрывала садовые цветы. Сажать их ей помогали сыновья, когда оба были еще маленькими. Мама направлялась к ним с Бэзилом, и Чарли поспешил к ней навстречу с объятиями.
– Он там был, – добавил горгон, пока мальчик еще не расцепил рук.
Чарли почувствовал, что мама как будто замерла на мгновение.
– Ты кого-нибудь видел? – Она почти прижалась губами к его уху.
– Нет, – уверил он. – И я не заходил внутрь.
Вероника Лэрд освободила Чарли от объятий, но оставила одну руку лежать у него на плече.
– Как обычно, спасибо за помощь, Бэзил. Не возражаешь, если дальше я сама? – спросила она.
– Конечно нет. Думаю, я успею оседлать еще одну волну. Чарли, надеюсь скоро тебя увидеть.
– Появляйссся у нассс почаще, – сказал Фернандо.
– Есссли оссстанешьссся в живых, – бросил Ларри, когда горгон уже удалялся.
– Сссама вежливосссть, – Чарли услышал, как Фернандо ругает товарища.
– А что? – отозвался Ларри. – Есссли этот ребенок не может выдержать правды, то как он ссспасссет нассс всссех от большого облака пуссстоты?
Чарли посмотрел на маму:
– Почему они думают, что я должен спасти Край снов? Все действительно так плохо?
Ответа ему не требовалось. Он видел за маминой спиной пустоту. Она была примерно в полутора километрах от них. Сколько времени ей потребуется, чтобы добраться до маминого дома? Несколько дней? Один день?
– Давай-ка присядем и поговорим, – сказала мама. Внезапно они оказались на ступеньках крыльца, на том самом месте, где любили сидеть, пока она была жива. – Зачем ты отправился к маяку?
Чарли рассказал ей все, начиная с контрабандистов, которые переправляют тоник в Мир бодрствующих, и заканчивая теорией Медузы о том, что в маяке находится портал.
– Второй портал? – Эта мысль, похоже, застала маму врасплох. Казалось, она снова и снова прокручивала ее в голове. – Это бы объяснило то, что видел Бэзил.
– Что он видел?
Чарли не был уверен, что ему хотелось знать ответ, а Вероника Лэрд, похоже, не горела желанием делиться подобной информацией.
– Шарлотта рассказала ему об ИКК и ИНК, и Бэзил пошел на разведку. Когда он добрался до маяка, то в одном из окон увидел ребенка – маленькую девочку. Он сказал, что никогда не видел, чтобы кто-нибудь выглядел столь отчаянно безнадежно.
Чарли не сразу смог заговорить:
– Кто это был?
– Он так и не узнал. Девочка, должно быть, попалась в ловушку посланий ИКК и ИНК, таких же, как они присылали нам с Шарлоттой. Бэзил попытался сделать все возможное, чтобы спасти ее, но каждый раз, когда приближался к маяку, его охватывало ужасное чувство.
– Знаю, каково это. Когда я был у маяка, тоже испытал его.
– И я тоже. В тот день, когда Медузо увидел девочку, маяк, наверное, был особенно мощным. Бэзил не смог попасть внутрь и спасти ее.
Чарли вспомнил рассказ Медузы о нежной привязанности ее сына к людям. Он ничего не имел против того, чтобы пугать их, но ему не нравилось причинять им боль. Мальчику показалось – он знает, что было дальше.
– Что стало с девочкой?
– Мы не знаем. Она исчезла. Бэзил больше никогда ее не видел. Мы предположили худшее. Медузо был раздавлен. Думаю, он до сих пор пытается ее найти. Но если в маяке есть портал, может быть, она и не погибла. Возможно, девочка переправилась на ту сторону.
– Так, значит, ИКК и ИНК похищают детей? Неудивительно, что Медузо не хотел, чтобы Чарли приближался к маяку.
– Я не знаю, – призналась мама. – Прости, Чарли. Мы с Шарлоттой должны были остановить их десятки лет назад. Теперь это бремя легло на тебя. Если тоник – дело рук ИКК и ИНК, ты должен остановить их до того, как бездна достигнет Сайпресс-Крик.
Чарли проследил за взглядом матери до белой стены, которая угрожала городу. Он мог поклясться, что она стала чуть ближе. Ему опять грозила опасность потерять самое дорогое на свете. Страх, с которым он так отчаянно боролся, вернулся вновь.
– Не думаю, что это должен сделать я, – признался мальчик.
– Чарли… – начала возражать мама.
– Стоп! – прервал он чересчур грубо. И быстро исправился: – Пожалуйста, не надо. Мы оба знаем, что Джек – особенный. Джек, а не я. Только у него есть шанс победить ИКК и ИНК. Он ничего не боится.
Мама улыбнулась:
– Да, он всегда был таким. Помню, когда ему было лет пять, он увидел, как лягушка прыгнула в канализацию возле нашего дома. И решил отправиться за ней. Внутри была кромешная тьма, но это Джека совершенно не волновало. Он смеялся все время, пока пожарные спасали его оттуда. А потом был случай, когда он решил, что будет весело забраться в вольер к медведю в зоопарке…
– То есть ты со мной согласна. Джек – избранный.
Мама обняла Чарли:
– Я согласна, что Джек особенный. Но быть бесстрашным не то же самое, что быть смелым. Вообще-то, думаю, что для того, чтобы быть смелым, нужно бояться.
Чарли опустил голову на скрещенные руки. Попытка мамы успокоить его не очень помогла.
– Это не имеет смысла.
– Неужели? Для того чтобы быть по-настоящему храбрым, нужно четко видеть, что к чему. Смелые люди анализируют все стороны происходящего. Они знают, где притаилась опасность и что поставлено на карту. Они в ужасе от всего того, что может пойти не так, и поэтому не действуют импульсивно или глупо. Но, если это необходимо, они делают все, что нужно. Быть смелым не значит не бояться. Быть смелым значит бояться, но все равно поступать правильно.
Чарли посмотрел на маму. По выражению ее лица он понял, что она не просто хотела его подбодрить.
– Разве ты не понимаешь? Джек бесстрашный. Но именно ты – смелый.
Глава 16
Очень плохие новости
– Эй – прошептал Алфи. – Проснись, Чарли. Мне кажется, снаружи кто-то есть!
Крышка мусорного контейнера распахнулась, и Чарли искупался в лучах заходящего солнца. Когда его глаза привыкли к свету, он увидел нависшее над ними мертвенно-бледное лицо клоуна. Хитрая улыбка растянулась от уха до уха, и красные ромбы обрамляли его безумные глаза. Чарли удалось быстро зажать Алфи рот рукой, прежде чем тот успел закричать.
– Убери руку от моего рта! – велел Алфи приглушенным голосом. – Я знаю, что это Дабни!
– Простите, мальчики! – тихо сказал клоун. – Я не хотел никого напугать. Можете вылезать. Ходоки испарились. Лавочник, наверное, прекратил поиски.
Чарли и Алфи осторожно выбрались из контейнера. На парковке перед магазином царила зловещая пустота.
– Что случилось с твоим костюмом? Ты же должен был маскироваться под человека.
Чарли не мог оторвать взгляд от клоунского наряда. Ему никогда не удавалось понять, как кого-то может позабавить вид взрослого мужчины в белом комбинезоне с помпонами.
– Я решил, что ходоки ищут человека, а не клоуна, – пояснил Дабни, – поэтому снял маскировку, перед тем как вернуться в Орвилл-Фолс.
Чарли понял ход его мыслей, но ему не показалось, что это такая уж хорошая идея. В таком виде Дабни будет очень непросто вернуться в Сайпресс-Крик.
– А где Брюс?
– В Нижнем мире. Он понес одну из бутылочек успокоительного тоника Медузе. А вторую оставил в фиолетовом особняке для Шарлотты.
– Брюс отправился в Нижний мир?
– Да, – подтвердил Дабни. – Я отвез его в особняк и потом вернулся за вами.
– Но как Брюс прошел через портал? – спросил Чарли. Ни его, ни Джека там не было, чтобы открыть проход.
Клоун пожал плечами:
– А что в этом сложного? Брюс просто прошел сквозь него. Я видел.
Чарли не мог в это поверить. Тому, что произошло, было только два возможных объяснения. Либо он случайно оставил портал открытым, либо Джек бросил Пейдж одну и вернулся в Сайпресс-Крик.
– Тебе лучше отвезти Алфи домой, пока его мама не отправила на поиски отряд спецназа. А я проверю, как там Пейдж.
– Один? – уточнил Дабни.
– Ты рехнулся? – воскликнул Алфи.
– Не думаю, – ответил Чарли.
Но если уж быть до конца честным, он не был в этом абсолютно уверен.
Солнце быстро село, и, как только оно исчезло за горами, Орвилл-Фолс окутала необыкновенная темнота. Уличные фонари не горели, окна вдоль главной дороги оставались неосвещенными. Казалось, все лампочки в городе выкрутили и свалили в одну из лачуг для хранения возле замка лавочника. Во мраке Чарли видел темные силуэты крыс, бегающих от здания к зданию и пирующих лакомствами, которые оставили люди. Проходя мимо кондитерской, он услышал внутри шум и остановился, чтобы заглянуть в окно.
Чарли сразу понял, что сцена в лунном свете, свидетелем которой он стал, останется в его памяти на всю жизнь. Сотни крыс пожирали пончики, кексы и эклеры. Мальчик чуть не закричал, когда гигантский черный грызун выскочил из торта прямо перед ним: шарики розовой глазури цеплялись за его мех, а белая розочка прилипла к макушке.

Чарли испугался – и обрадовался этому. Когда он не боролся со страхом, тот обострял все его чувства. Его уши могли различить самый слабый звук. Его глаза усердно сканировали окрестности, улавливая любые признаки движения. Но чаще всего его спасало обоняние. Как только он чувствовал в воздухе запах чьего-нибудь тела, то нырял в ближайший переулок или скрывался за мусорным баком. И вскоре после этого мимо с шумом проплывала группа ходоков с факелами в руках. Чарли знал, что если бы так не боялся, то не смог бы их учуять. И в этом случае ему не удалось бы вовремя скрыться.
Однако у дома Джозефины страх достиг невыносимого уровня. Окна маленького коттеджа оказались так же темны, как все остальные окна города. Непохоже было, что Пейдж и Джек сюда добрались. Дом стоял пустым – или казался таким, пока Чарли не начал пробираться сквозь сорняки во дворе. Тогда он понял, что окна были не темными, а абсолютно черными. Кто-то очень умный закрасил их.
Чарли постучал в дверь, используя секретный стук, который они с Пейдж изобрели в пятом классе. Два громких удара костяшками пальцев, три помягче и шлепок открытой ладонью. Если Пейдж внутри, она поймет, что это он, и впустит. Чарли нервничал в ожидании, и вот несколько ударов сердца спустя дверь распахнулась, его втащили в темную комнату и обняли. Он ощутил аромат клубники. Затем дверь закрылась и зажегся свет.
Чарли ахнул от увиденного. В последний раз, когда он был здесь, дом напоминал помойку – кругом краска, еда на полу. Теперь жилище выглядело не только подходящим для обитания, но даже… уютным.
– Ты все это проделала за один день? – пробормотал Чарли.
Пейдж устало улыбнулась:
– Мне помогали, – она показала на маленькую спящую фигурку, свернувшуюся калачиком на диване. Это был Джек.
– Он был здесь все это время? – растерянно переспросил Чарли. Совершенно непонятно. Если Джек не открывал портал для Брюса, значит, наверное, Чарли случайно не закрыл его прошлой ночью. Раньше он никогда не проявлял такой беспечности.
– Ну, он выходил ненадолго, раздобыть еды. – На стойке, отделявшей кухню от гостиной, возвышалась башня консервов. – Он сказал, что не смог найти ничего свежего, не обгрызенного крысами.
– С вами все в порядке? – Чарли оглядел гостиную. Краски Джозефины были убраны, а последняя партия рекламных плакатов аккуратно сложена в углу. Но чего-то не хватало, и он никак не мог понять, чего именно.
– Пока да, – ответила Пейдж. – Тебе нужно отвезти Джека домой. С его стороны было очень мило помочь мне, но думаю, все будет в порядке.
Последовало долгое молчание, пока Чарли искал нужные слова. Больше всего ему хотелось попросить прощения. Сказать, что это он должен был остаться с ней. Но вместо этого спросил:
– Как твоя тетя?
Вопрос, казалось, о чем-то напомнил Пейдж:
– Чуть не забыла! Пойдем.
Она отвела его в спальню в задней части дома. Чарли застыл в дверном проеме, не сводя глаз с сидевшей на кровати Джозефины. Ее помыли и одели в чистую белую пижаму, и она немигающими глазами смотрела в стену перед собой. Женщина явно все еще была в ступоре. Чарли внезапно увидел то, чего не замечал раньше. Пейдж была как две капли воды похожа на свою тетю.
– Чудно, не правда ли? – спросила Пейдж со смущенной улыбкой. – Странно знать, как будешь выглядеть, когда вырастешь.
Чарли подумал, что большинство девчонок были бы в ужасе. Но Пейдж никогда не была похожа на других.
– Я заставила ее немного поесть. Ей нравится консервированный грибной суп. И посмотри на это.
Пейдж открутила крышку на маленьком стеклянном контейнере. Внутри был густой желтый гель. Пейдж сунула баночку тете под нос. Глаза Джозефины заметались туда-сюда, как будто ее мучил кошмар. Потом она моргнула два раза и опять впала в ступор.
– Видел? Как будто она очнулась на несколько секунд! – возбужденно спросила Пейдж.
– Что это за гадость? – Чарли протянул руку, и Пейдж передала ему контейнер. Этикетка на крышке гласила просто: «Бальзам для губ».
– Нашла его под подушкой в кресле, когда прибирала. У Джозефины потрескались губы, и я немного их смазала. Посмотри на дно баночки.
Чарли перевернул ее и увидел еще одну, хорошо ему знакомую этикетку.
– Она купила его в «Ореховом гербарии»!
– Знаю! – Пейдж буквально разрывало на части от возбуждения: – Думаешь, у него в составе есть нечто, что поможет Шарлотте изготовить противоядие?
Чарли часто наблюдал, как Шарлотта делает бальзам для губ. Насколько он помнил, она не использовала какие-то особенные ингредиенты – только пчелиный воск, масло ши и тому подобное.
– Может быть, – сказал он. – Не возражаешь, если я заберу остатки в Сайпресс-Крик и покажу ей? Сейчас она в Нью-Йорке, но завтра вечером вернется. Ты сможешь продержаться здесь еще двадцать четыре часа?
– Ты так говоришь, как будто у меня есть выбор, – пошутила Пейдж, но лицо у нее оставалось серьезным.
– А твои родители? Они не будут беспокоиться?
– Я им позвонила. Они знают, где я. Маме нездоровится. И у папы нет времени, чтобы переживать за меня. Тетя обычно присматривает за мной, когда мама болеет. Но не думаю, что Джозефина сейчас может о ком-то беспокоиться.
Чарли захотелось ее обнять.
– Тогда я буду беспокоиться о тебе, – пообещал он.
Пейдж улыбнулась:
– А я – о тебе. Думаю, для этого и нужны друзья.
Подходя к дому Джозефины, Чарли заметил руль велосипеда, торчащий из сорняков во дворе. Когда пришло время возвращаться, он выкатил велосипед из разросшейся травы. Его немного тревожило то, что велосипед оказался ярко-розовым. Но он все равно, не теряя времени, подвез его к обочине, где дожидался еще не до конца проснувшийся Джек.
– Запрыгивай, – сказал Чарли Джеку и помог забраться на багажник.
– Ты уверен, что это безопасно? – Младший брат широко зевнул.
– Нет.
– Чудесно.
Чарли залез на сиденье и почувствовал, как руки Джека обвиваются вокруг его пояса. Он начал крутить педали, надеясь, что вспомнит дорогу из города. Темнота отчасти скрывала их, пока они ехали по улицам Орвилл-Фолс. Дважды шайки ходоков замечали мальчиков и пытались догнать их, но куда им было тягаться с испуганным двенадцатилеткой на ярко-розовом велосипеде! Когда братья достигли границы Орвилл-Фолс, Чарли почти не приходилось крутить педали.
Дорога до Сайпресс-Крик шла под гору. Они мчались по лесу, которого Чарли когда-то боялся, но это было в прошлом. С тех пор ему пришлось столкнуться с вещами пострашнее.
Главная улица Сайпресс-Крик встретила их легким дождиком. И хотя Чарли не терпелось попасть домой и обсушиться, что-то заставило его притормозить перед домом Олли Тобиаса. Он искал признаки жизни в окнах.
– Зачем мы шпионим за Олли?
– Я хочу убедиться, что с ним все в порядке.
– Вы что, дружите? – удивился Джек. Чарли пожал плечами:
– Думаю, да. – Он никогда не задумывался об этом.
В окне гостиной появилась домработница. Она прибиралась, а фигура поменьше в одежде ниндзя преследовала ее по комнате. Каждый раз, когда женщина оглядывалась, маленький ниндзя скрывался за шторой или диваном.
– Круто, – рассмеялся Джек. – Олли – мой герой.
– Не сомневаюсь. У вас много общего.
И, пожалуй, впервые за несколько дней Чарли улыбнулся.

К тому времени, когда братья добрались до фиолетового особняка, тучи разверзлись и дождь полил в полную силу. Въехав на подъездную дорожку, Чарли заметил высокую фигуру, прятавшуюся во дворе за деревом.
– Мальчики! – позвала она, но так тихо, что Чарли едва расслышал из-за дождя. Шепот сопровождался более громким хихиканьем.
– Дабни? – позвал мальчик, и клоун покинул свое убежище. Он был насквозь мокрый. – Почему ты во дворе?
– Твой папа был дома, и я не мог позволить ему увидеть себя в таком виде.
– Почему? – не понял Джек. – Мне казалось, клоунов все любят.
Дабни пришел в ужас. Чарли знал, что, будь это так, его друг остался бы без работы.
– Пойдем, – сказал он, прежде чем Дабни успел обидеться. – Вернем тебя домой в Нижний мир.
Чарли собирался отвлечь папу какой-нибудь выходкой, чтобы клоун мог незаметно проскользнуть по лестнице в башню. Но, открыв входную дверь, понял, что в этом нет необходимости. Они услышали, как Эндрю Лэрд разговаривает по телефону на кухне.
– Уже темно, и он не знает, что мы уже дома, – прошептал Джек. – Наверное, звонит в полицию.
В прошлом полиция уже отправлялась на поиски Чарли. Но мальчик обещал отцу, что второго раза не будет.
– Отведи Дабни наверх к порталу. Я поговорю с папой и поднимусь к вам через минуту.
– Если будешь еще жив, когда он с тобой закончит, – весело бросил Джек.
Но Эндрю Лэрд даже не заметил появления сына на кухне. Он сидел за обеденным столом, уронив голову на руку. Кто бы ни был на другом конце провода, он позвонил не с хорошими новостями.
Чарли прочистил горло, и отец подпрыгнул.
– Мальчики вернулись, – сказал он в трубку. Это, видимо, была Шарлотта. Эндрю Лэрд посмотрел на наручные часы: – Да, полагаю, уже довольно поздно. Наверное, мне стоит заняться ужином. – Он послушал и передал трубку Чарли: – Она хочет поговорить с тобой.
– Привет, Шарлотта.
Голос, который ему ответил, едва походил на голос мачехи.
– Что нового? – устало спросила она.
Чарли вышел из кухни, чтобы отец не услышал, и направился в гостиную.
– Брюс украл две бутылочки тоника из магазина «Ночной покой» в Орвилл-Фолс. – Игнорируя антикварную мебель с фиолетовой обивкой, которую Шарлотта унаследовала вместе с домом, он выбрал место на подоконнике у окна, выходившего на лужайку. – Одну он понес Медузе. Вторая будет ждать тебя здесь.
– Здорово, – в голосе мачехи прозвучало облегчение. Но было в нем и что-то еще: – Значит, никто не пострадал? Все в порядке? Я попросила Медузо приглядеть за вами на случай, если что-то пойдет не так.
– И он меня нашел. Я в порядке. Просто…
Краем глаза Чарли заметил движение на газоне и замолчал. Держа телефон между ухом и плечом, он прижался лбом к стеклу и приставил к нему ладони по обе стороны от лица, чтобы всмотреться в темноту. Дождь все еще лил. Мальчик осмотрел всю мокрую лужайку, но так ничего и не увидел.
– Не беспокойся обо мне. Как у тебя дела?
– Отлично, – Шарлотта пыталась имитировать радость. Но потом сдалась: – Нет, это неправда. Бывало и получше.
Чарли отвернулся от окна, телефон снова был зажат у него в руке. Он почувствовал, как у него падает сердце.
– Как прошла твоя встреча с первым издателем?







