Текст книги "Ночные кошмары! Средство от бессонницы"
Автор книги: Кирстен Миллер
Соавторы: Джейсон Сигел
Жанры:
Детские остросюжетные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
Глава 11
ИКК и ИНК
– Вы вернулись! – Шарлотта с облегчением заключила Чарли и Джека в объятия, как только они вышли из портала в восьмиугольную комнату в башне фиолетового дома.
Солнце поднималось, заливая все вокруг чарующим золотым светом.
– Когда луч поднял вас на борт космического корабля, у меня чуть сердечный приступ не случился! Джек, вы не должны были… – Лекция прервалась, когда мачеха поняла, что мальчики не одни.
Шарлотта в оцепенении смотрела через плечо Чарли на кошмаров, которые один за другим шагали через портал в Мир бодрствующих.
Прежде чем Чарли успел открыть рот для объяснений, мачеха ринулась в атаку.
– Нет-нет-нет! – крикнула она, изо всех сил стараясь выпихнуть Дабни обратно через портал. – Кошмарам сюда нельзя! Это против всех правил!
Добродушие клоуна помешало ему дать отпор, а гигантские ноги крепко держали Дабни на месте.
– Лотти, это ты?
Шарлотта перестала толкаться и отступила назад, чтобы получше рассмотреть этого безликого человека.
– Меня уже двадцать пять лет никто так не называл.
Дабни охватил приступ хихиканья:
– Лотти, это я.
– Дабни? – Шарлотта несколько раз моргнула, как будто не могла поверить своим глазам, а потом обвила клоуна руками: – Что с тобой случилось? Ты выглядишь совсем по-другому.
– Это маскировка, – объяснил Дабни, положив руки ей на плечи и качая головой: – Только гляньте на нее! Когда мы виделись в последний раз, тебе было одиннадцать. А теперь – совсем взрослая дама.
Слушая со стороны, Чарли испытал легкий укол грусти. Шарлотту познакомила с Дабни его собственная мама, Вероника. Когда девочки были его ровесницами, они вместе путешествовали по Нижнему миру. Клоун был ночным кошмаром Вероники – а после того, как она взглянула в лицо своим страхам, стал ее другом.
– Забавно. Я вовсе не чувствую себя повзрослевшей, – Шарлотта рассмеялась и еще раз обняла клоуна. – Но, наверное, это случается и с лучшими из нас.
– Эй, леди, завязывайте с проявлениями чувств! Вы пытаетесь задушить меня или как? – проворчал Брюс, который болтался на груди Дабни в детской переноске.
– Ой, простите! Я вас не заметила! – Шарлотта наклонилась, чтобы извиниться перед фальшивым ребенком, и, разглядев его получше, отпрянула: – Да вы просто… жутчайшее… маленькое создание.
– Ты тоже не так уж плоха, дорогуша, – Брюс поиграл бровями. Видимо, отвращение Шарлотты он принял за комплимент.
– Это Брюс, – представил Чарли. – Он подменыш. А другой кошмар зовут Ава. – Мальчик показал на переодетую гарпию.
Шарлотта протянула кошмару руку. Когда Ава пожала ее, одно из крыльев выскочило из-под шали. Джек рассмеялся, а мачеха постаралась скрыть удивление.
– Так что же случилось, Дабни? – спросила она. – Почему вы трое здесь?
Припадок хихиканья помешал клоуну ответить, и Чарли шагнул вперед:
– Все как я и думал. Нижний мир в такой же серьезной опасности, как и Край снов. Мы с Джеком видели это своими глазами. На месте, где был Орвилл-Фолс, гигантская пропасть. Дыра поглотила целый город и растет каждую ночь. Скоро она достигнет Сайпресс-Крик.
– Нет! – Шарлотта в ужасе зажала рот рукой.
– Ага! – Джек появился около Чарли и жаждал принять участие в разговоре.
– Думаю, дело в Успокоительном тонике. Это единственное объяснение, – быстро добавил Чарли, пока младший брат не перетянул одеяло на себя. – И ты была права – это зелье не из Мира бодрствующих. Медуза считает, его контрабандой протащили сюда. И отдали человеку из магазина на продажу.
– Но кто мог это сделать и как? – спросила Шарлотта в замешательстве. – Единственный портал между двумя мирами находится в этой комнате. И, насколько мне известно, только вы с Джеком проходили через него за последние двадцать пять лет.
Чарли увидел, как взгляд мачехи на мгновение остановился на Джеке.
– Почему все меня подозревают? – воскликнул мальчик. – Я никогда ничего не проносил оттуда. Клянусь!
– Но тогда как…
– Медуза думает, что, возможно, между нашими мирами существует еще один проход, – пояснил Чарли. – Внутри маяка около земли гоблинов. Мы сегодня ездили к нему.
Шарлотта побледнела. Она вытащила стул из-за стола и рухнула на него:
– Ты шутишь. Маяк? Вы заходили внутрь?
– Не смогли, – ответил Чарли, пристально наблюдая за мачехой: лицо у нее стало белее снега, руки дрожали. – Но если маяк – портал, значит, у него есть двойник в Мире бодрствующих. Поэтому Ава здесь, – мальчик показал на кошмаров. – Она поищет с неба, а Дабни и Брюс проверят Орвилл-Фолс.
Ава стряхнула шаль с крыльев:
– Я бы рада остаться здесь и поболтать по-человечески, но мне пора в путь. Чарли сказал, что Мир бодрствующих очень большой. Надеюсь, я смогу найти маяк до того, как эта ужасная дыра поглотит и ваш город тоже.
– Маяк, который вы ищете, находится в штате Мэн, – сказала Шарлотта.
– Что? – Чарли не мог вымолвить ни слова.
Остальные, похоже, тоже. Изумленное молчание наполнило комнату.
– Откуда ты… – начал было Джек.
– Трудно объяснить, откуда я знаю, – ответила мачеха.
Она поднялась со своего места и достала с полки, которая висела на стене у нее над головой, потрепанную старую книгу.
На обложке было написано: «Маяки Новой Англии». Шарлотта листала хрупкие, пожелтевшие страницы, пока не нашла нужную картинку. И развернула книгу так, чтобы остальные тоже могли посмотреть.

На странице было точное изображение того маяка, который Чарли видел в Нижнем мире. За исключением того факта, что маяк, казалось, рос прямо из моря. Полоска иссеченных волнами скал связывала его с материком. Трудно было представить, что кто-то мог использовать эту скалистую гряду как мост, не рискуя быть смытым в море. Подпись под фотографией гласила: «Маяк Кессог-Рок. Частное владение».
Шарлотта передала книгу Дабни:
– Я нашла ее на гаражной распродаже пару лет назад. Стала листать фотографии, а когда наткнулась на эту, чуть не упала в обморок.
– Почему? – спросил Джек.
– Потому что до этого видела маяк Кессог-Рок только в ночных кошмарах.
Чарли почувствовал озноб и обнял себя, чтобы немного согреться.
Он только что вернулся из Нижнего мира, перед ним было три абсолютно кошмарных существа, и, тем не менее, самым страшным за эту ночь стала дрожь в голосе мачехи. Шарлотта была не из трусливых, а значит, то, что ее напугало, очень серьезно.
Чарли совсем не хотелось задавать этот вопрос. Но он все-таки спросил:
– Тебе снились кошмары о маяке?
– Нам обеим снились, – Шарлотта задержала взгляд на Чарли в течение нескольких секунд. Мальчик понял, что речь шла не только о мачехе. Его собственная мать тоже видела маяк в страшных снах. – Это было пару лет спустя после нашего путешествия в Нижний мир. Нам с твоей мамой было что-то около четырнадцати или пятнадцати лет. Я тогда уже уехала из Сайпресс-Крик, но мы с Вероникой каждый день разговаривали по телефону. Она первая получила послание.
– Послание? – нетерпеливо уточнил Джек, когда Шарлотта замолчала, словно не в силах продолжить рассказ.
Шарлотта кивнула:
– Вероника сказала, что у нее был кошмар о школе. Точно не помню: какая-то типичная подростковая ерунда. Что-то насчет хулиганов, или парней, или контрольной по геометрии. Во всяком случае, она сидела за партой в классе и в какой-то момент взглянула на доску. Там было послание, никак не связанное с самим кошмаром. В нем говорилось: «Нам одиноко. Приходи к нам». А подписано оно было: «ИКК и ИНК».
– ИКК и ИНК? – переспросил Чарли.
Когда мама упомянула эти слова, он подумал, что это какой-то шифр:
– Так это имена? Чьи же?
Шарлотта пожала плечами:
– Мы так и не узнали. И я почти рада этому. Когда я получила второе послание, оно испугало меня до полусмерти. Мне снился кошмар о соседской собаке, которая все время преследовала меня на улице. Помню, как, спасаясь от нее, я со всех ног бежала мимо дома, на котором аэрозольной краской было написано послание: «Мы знаем, что вы были здесь. ИКК и ИНК». Тот, кто написал сообщение, знал о портале и о том, что я могла проникать в Нижний мир во плоти.
– Но откуда? – не понял Чарли.
– Понятия не имею. Мы с Вероникой ни одной душе не говорили о наших путешествиях. Каждая из нас получила еще несколько посланий, а потом нам стал сниться один и тот же кошмар. Мы засыпали и оказывались вдвоем перед маяком. Там всегда было послание, написанное песком или водорослями, хотя поблизости не было океана. В нем говорилось: «Мы ждем вас. ИКК и ИНК» или «Мы хотим с вами дружить. ИКК и ИНК». И однажды мы нашли корзинку с маленькой синей бутылочкой внутри. На ней была этикетка со словами: «Мы хотим, чтобы вам стало лучше».
Чарли вздрогнул. Тоник. Его мама и Шарлотта могли оказаться первыми жертвами ИКК и ИНК.
– Вы пили из нее?
– Нет, – сказала мачеха. – И внутрь маяка не попали. Не смогли бы при всем желании. Чем ближе мы к нему подходили, тем хуже нам становилось. Как будто все здание окружало облако тьмы. Ничего хорошего там явно не было. Мы подозревали, что послания – ловушка. И, как выяснилось, были правы.
– Что случилось?
Шарлотта покачала головой:
– Как-нибудь в другой раз. Через несколько месяцев мы перестали получать послания от ИКК и ИНК. Я почти забыла о них и не вспоминала, пока не нашла эту книгу. Тогда стало ясно, что маяк существует и в реальном мире. В штате Мэн, на коварном участке побережья, где часто терпят крушение корабли.
– Ты его когда-нибудь видела лично? – спросил Джек.
– Я планировала туда съездить. Но потом умерла бабушка, и мне пришлось взять на себя ответственность за этот дом. Больше возможности не представилось.
Чарли подпрыгнул от тихого ржания Дабни. Кошмары вели себя так смирно, что мальчик почти забыл, что они здесь.
– Ава отправится в Мэн, – объявил клоун и после паузы поинтересовался: – А где это?
– К северу отсюда, – вставил Джек. – Мне кажется.
– Так и есть, – подтвердила Шарлотта.
– Север – это где? – уточнила Ава.
Чарли вздохнул. Кошмары не знали о Мире бодрствующих абсолютно ничего. Миссия была обречена с самого начала.
– Путешествие будет долгим, – ответила Шарлотта. – Прежде чем вы отправитесь туда, я дам вам карту.
– А как насчет денег? – подал голос Джек. – Ну там, на перекусить и всякое такое.
– Если ей дадут денег, то и мне тоже! – потребовал Брюс, хотя Чарли был уверен, что подменыш даже не понимает, о чем речь.
Мальчик увидел, как Шарлотта бросила взгляд на стопку бумаг у себя на столе. Прежде чем ответить, она открыла ящик и затолкала бумаги туда.
– Я бы с радостью дала вам всем столько денег, сколько хотите. Но, по правде говоря, у меня их сейчас не так уж много.
– Все в порядке, – Джек не колебался ни секунды: – Пойду возьму свою копилку.
Чарли покачал головой. Иногда он забывал, каким маленьким еще был его брат.
– Горстка монет вряд ли нам чем-нибудь поможет.
– Ну, там, по большей части, купюры, – невинно обронил Джек. – Я копил какое-то время. Думаешь, им понадобится больше пяти сотен долларов?
– Откуда у тебя пять… – начал было Чарли. Но потом вспомнил, с кем разговаривает. У его необыкновенного младшего братца вечно припрятан туз в рукаве.
– Неважно, – проворчал он. – Неси свою копилку.
Глава 12
Второй магазин
– Сегодня великий день! – объявил Эндрю Лэрд, спустившись вниз. – Где же наш будущий самый популярный в Америке автор? Ты готова к поездке?
Чарли с беспокойством наблюдал, как его огромный отец с толстыми очками в кармане пижамы неуклюже приближается к кухонному столу. Эндрю Лэрд зевнул, провел рукой по бороде и почесал зад. Он как раз собирался сесть за стол, когда увидел, что все места заняты. Чарли сглотнул. Очки в тот же миг оказались на отцовском лице – вместе с выражением изумления.
Шарлотта вскочила, чтобы поздороваться с мужем.
– Эндрю, хочу представить тебе моего друга Дабни и его сына Брюса, – неуверенно пролепетала она дрожащим голосом. – Они пришли пожелать мне удачи в Нью-Йорке.
Чарли видел, как недоумение отца выросло, когда он взглянул на часы на запястье. Было половина девятого утра. Джек быстро заснул, Чарли тоже задремал было, но вытащил себя из кровати рано, чтобы немного пошпионить, пока в доме тихо. Он хотел взглянуть на бумаги, которые Шарлотта ночью спрятала в ящик стола. У Чарли было подозрение, что в них содержится нечто важное, и он не ошибся. Увиденное испугало его больше, чем ИКК, ИНК или пропасть в Нижнем мире.
– Приятно познакомиться, мистер Лэрд, – Дабни протянул руку. – Мы столько слышали о вас.
– Ага! – добавил Брюс, и Дабни заткнул рот подменыша соской.
– Добро пожаловать в наш дом, – Эндрю Лэрд покосился на странного разговорчивого младенца. – Простите, что приветствую вас в пижаме, Шарлотта не сказала мне, что у нас с утра будут гости.
– Ой, не беспокойтесь, – Дабни заглотил целую стопку капустных оладий. – Мы всех жителей Сайпресс-Крик видели в пижамах.
Чарли не дал отцу возможности поразмыслить над этой странной фразой.
– Пап, – мальчик вскочил со своего стула и поставил тарелку в раковину, – садись на мое место. Я уже поел.
Эндрю принял предложение Чарли. Сидя было удобнее рассматривать парочку по ту сторону стола.
– Ваш ребенок такой… – Он не мог подобрать слова.
– Просто маленький ангел, – проворковал Дабни.
Он наклонился и потерся о курносый нос подменыша кончиком своего. Брюс издал предупредительный утробный рык и откусил кусочек соски.
– Ты сегодня хорошо себя чувствуешь, дорогой? – поинтересовалась Шарлотта у мужа, как раз вовремя подоспев к столу с тарелкой оладий. – Ты как будто немного не в себе.
Эндрю Лэрд был благодарен за возможность сосредоточить внимание на себе, а не на этом худощавом мужчине и его кровожадном ребенке.
– Я не очень хорошо спал, – признался он. – Наверное, у меня стресс. Всю ночь ворочался. Пожалуй, приму немного этого Успокоительного тоника.
Он не заметил, какой эффект произвели его слова на всех присутствующих в комнате. Шарлотта побледнела как полотно, а Дабни изо всех сил старался подавить хихиканье.
– Успокоительного тоника? – тихо произнес Чарли.
– Да, – ответил отец, откусывая от оладьи. – Не знаю точно, что это такое, но вчера вечером по дороге домой я видел, как мужчина устанавливал большой рекламный щит. Там было написано, что он помогает крепче спать.
– Ты видел рекламу Успокоительного тоника в Сайпресс-Крик? – спросила Шарлотта.
– Да, неподалеку от заправки. Думаю, в ближайшие дни на Главной улице откроется магазин. Но я слышал, что такой же есть в Орвилл-Фолс. Подумывал съездить туда и…
– Не пей его! – выпалил Чарли.
Он не мог сдержаться. Мысль о том, что отец превратится в ходока, казалась слишком ужасной:
– От него с людьми происходят страшные вещи! Он лишает их сновидений и закупоривает им мозги!
Эта вспышка поразила Эндрю Лэрда. Он замер и уставился на старшего сына. Его рот раскрылся так широко, что Чарли увидел там половинку оладьи.
– К тому же этот магазин вроде как наш конкурент, – быстро добавил мальчик, пытаясь загладить впечатление от своей бурной реакции. – Если тебе требуется снотворное, пусть его сделает Шарлотта. И никакой тоник не нужен.
– Я слышал, что от него изо рта пахнет кошачьим туалетом, – ненароком обронил Дабни и куснул от оладьи, чтобы заглушить собственный смех.
– Правда? – Эндрю поморщился и продолжил жевать. – В таком случае я, пожалуй, остановлюсь на корне валерианы. Спасибо, что предупредили.
Раздался звонок в дверь, и Чарли ухватился за возможность сбежать от этого странного маленького сборища. На крыльце около зарослей расторопши стояла Пейдж. Чарли пренебрегал своими обязанностями садовника, и чертополох разросся. Но Пейдж, похоже, помощь нужна была гораздо больше, чем растениям. Она тяжело дышала, как будто пробежала через весь город. В кулаке у девочки была зажата пятидолларовая купюра, а на лице застыло выражение ужаса.
– Шарлотта уже сделала противоядие? – Слова вылетели у Пэйдж изо рта так стремительно, что Чарли понял: она удерживала их там несколько кварталов.
Он тяжело покачал головой, и девочка застонала.
– В бутылочке, которую мы привезли, было слишком мало тоника. Ей нужен целый пузырек, чтобы понять, что это за штука. А в чем дело? Что происходит?
– Я пошла с утра купить апельсинового сока, и… – Пейдж остановилась, чтобы перевести дыхание: – Реклама моей тети Джозефины развешана по всему городу. А на Главной улице открывается магазин «Ночной покой».
Ну почему все плохое обязательно должно случаться одновременно? Чарли ни минуты не спал, а события все набирали обороты.
– Папа только что об этом рассказал. Похоже, у нас всего несколько дней, чтобы предотвратить открытие магазина.
– Нет, – Пейдж покачала головой. – У нас нет нескольких дней. В рекламе говорится, что магазин открывается завтра. Мы должны что-то предпринять сейчас. Рокко на футбольном матче, но я позвонила Алфи и сказала, что мы заберем его по дороге в центр.
Сердце Чарли на секунду замерло. Подруга права. Нужно срочно что-то делать.
– Жди здесь, я возьму вещи.

Чарли побежал за рюкзаком в дом, где мачеха кое-как справлялась с неловкой ситуацией. Папа не понимал, почему никогда раньше не встречал Дабни, доброго друга жены. Чарли взял Шарлотту за руку и потащил в гостиную. Жирный оранжевый шар пулей вылетел из-под фиолетового кресла и исчез в коридоре, по пути одарив Чарли шипением. Агги хватило одного брошенного мельком взгляда на Брюса, чтобы решить сегодня утром не показываться. Что ж, раз пребывание в доме подменыша избавляло их от присутствия злобной кошки, Чарли казалась соблазнительной мысль попросить его погостить подольше.
– Я не могу сейчас разговаривать, – яростно прошептала Шарлотта. – Не очень разумно оставить кошмаров на кухне наедине с твоим папой.
– Пейдж стоит во дворе. – Чарли изо всех сил старался говорить тише: – Она видела, что по всему городу развешана реклама успокоительного тоника. Магазин в Сайпресс-Крик открывается завтра.
– Завтра? – повторила Шарлотта, как будто слово казалось ей бессмысленным. – Но через четыре часа мне нужно лететь в Нью-Йорк! Я не вернусь до завтрашнего вечера! – Затем она сделала глубокий вдох. – Так, мне придется отменить поездку. Если издатели действительно хотят опубликовать мою книгу, им придется подождать.
Чарли ожидал от нее именно этих слов.
– Ты не можешь отменить поездку, – жестко сказал он.
– Я должна! – в отчаянии почти рявкнула Шарлотта. Потом бросила встревоженный взгляд на кухонную дверь и понизила голос: – У меня за кухонным столом сидят существа из мира кошмаров, кто-то контрабандой проносит опасные вещества в наш мир, и к тому же мой муж собирается принять тоник, который превратит его в ходока. Сейчас не самое подходящее время для поездки в Нью-Йорк.
Чарли, не говоря ни слова, уставился на мачеху.
– Что? – спросила она.
Несколько секунд он обдумывал ответ. Пасынок собирался признаться в преступлении. Шарлотта не терпела слежки.
– Я прочел письма. Те, которые ты спрятала в ящик стола наверху.
– Это невозможно. Я всегда запираю ящик.
Чарли полез в задний карман и вытащил шпильку для волос. Шарлотта каждый день теряла их десятками. Они валялись по всему дому: зажатые между половицами, заправленные под диванные подушки, даже застрявшие в сливном отверстии ванны.
– В Интернете Марта Стюарт[4]4
Марта Стюарт – популярная в США телеведущая, которая прославилась благодаря советам по ведению домашнего хозяйства.
[Закрыть] рассказывала, как открывать замки. Я вскрыл твой ящик одной из шпилек.
Шарлотта уперла руки в боки:
– Ты рылся в моих личных бумагах?
– Мы теперь семья! Это и мои бумаги тоже! – Чарли самого удивило, насколько он разозлился. – «Ореховый гербарий» ежемесячно несет убытки, и банк угрожает отобрать дом! Как такое вообще возможно? Я думал, его построил твой прапрапрадед!
– Мне пришлось заложить дом, чтобы открыть магазин…
– Почему ты ничего не сказала мне?
Шарлотта опустила голову и устало потерла глаза:
– Ты ведь еще только ребенок. Я не хотела тебя волновать.
Чарли ожидал услышать эту надоевшую отговорку от кого угодно, только не от Шарлотты.
– Да, ты права. Я всего лишь ребенок. Ребенок, который должен охранять портал там наверху. И если наша семья потеряет дом, я не смогу больше этого делать. Поэтому тебе надо ехать в Нью-Йорк и убедить кого-нибудь купить твою книгу. Нам нужны деньги. Другого выхода нет.
– Но ситуация здесь выходит из-под контроля… – начала Шарлотта.
– Неважно, насколько плохо все кажется сейчас, – прервал Чарли. – Мы с тобой знаем, что все будет в миллион раз хуже, если портал останется без охраны.
– Не могу же я оставить тебя одного разбираться с этим! – Она была на грани слез.
– Я не один, – возразил мальчик. – Со мной Дабни, Брюс и все мои друзья.
– И Джек, – добавила Шарлотта таким тоном, словно именно это имело решающее значение.
Чарли промолчал.
– И Джек, – повторила мачеха, смахивая случайную слезу. – Ты же видел, на что он способен. Тебе понадобится его помощь.
– Да, – проворчал Чарли. – И Джек тоже.
По дороге к дому Алфи Чарли и Пейдж заметили четыре плаката. И еще двенадцать насчитали на Главной улице. Рекламные объявления были повсюду.
Проведите ночь без кошмаров!
Вы получите от жизни больше,
если будете спать как убитый!
Единственный верный способ вылечить храп!
Через четыре дома от «Орехового гербария» рабочие ремонтировали магазин, где когда-то продавали конфеты и ароматические свечи. Стены уже успели перекрасить в безупречно голубой цвет. Такую же краску Уинстон Линдсей покупал в хозяйственном магазине Сайпресс-Крик. А вот и ходок собственной персоной – развешивает пухлые ватные облачка на витрине позади огромных букв: СКОРО ОТКРЫТИЕ!
– Я проходила мимо вчера, и тут был полный бардак. Каким-то образом ходоки из Орвилл-Фолс умудрились сделать все за одну ночь. – Пейдж была потрясена.
– Ну, теперь мы знаем, зачем Уинстон Линдсей накупил столько краски, – Алфи заметил, как рабочий споткнулся, неся часть какого-то пугающего оборудования. – Как им удается проделывать все это, не калечась? Смотрите, этот парень собирается пользоваться пистолетом с гвоздями, а сам еле на ногах стоит.
Громкий хлопок раздался из гвоздемета, и длинный кусок металла вонзился в ботинок ходока. Похоже, тот и не понял, что проткнул себе ногу.
– А вот и ответ, – ответила Пейдж. – Они еще как калечатся.
– Ой-йо, – поморщился Алфи. – Надеюсь, он попал себе между пальцев.
Чарли хотел показать на рабочего с бензопилой, но тут кто-то вдруг похлопал его по плечу. Он обернулся и увидел красивую женщину в бледно-голубом платье и огромном белом парике. Ее большие немигающие глаза были очерчены голубой подводкой, которая прекрасно подходила к цвету платья. Широкая улыбка красных губ женщины напомнила ему о злодеях из комиксов, но она выглядела и пахла намного лучше своих приятелей-ходоков. На руке у нее висела корзина с голубыми брошюрами. Женщина протянула одну из них Чарли, кивая как робот, пока тот ее не взял. А после ушла прочь. На лицевой стороне брошюры была фотография ребенка, который сидел за партой, высоко подняв руку. На доске объявлений на картинке виднелось зловещее сообщение:
Подарите своим детям преимущества хорошего ночного сна!
Дайте им Успокоительный тоник и попрощайтесь с:
• Плохим поведением
• Нытьем и стонами
• Дерзостями
• Свободомыслием
• Ковырянием в носу.
– Вот это да, – услышал Чарли слова Пейдж.
Друзья заглядывали ему через плечо:
– Неужто кто-нибудь захочет дать это своему ребенку?
– Привет, Чарли! – позвал кто-то.
Мальчик поднял глаза и увидел на другой стороне улицы Олли Тобиаса, машущего рукой, на которой совершенно не было сыпи. Его мама стояла рядом, болтая с одной из своих подруг по крокету. Едва заметив Чарли, она схватила сына за руку и потащила прочь. Из сумочки у нее торчала брошюра Успокоительного тоника. Ясный ответ на вопрос Пейдж.
– О нет, – пробормотал Чарли.
– Не пей тоник, Олли! – прокричал кто-то.
Чарли незачем было смотреть, кто это: голос был прекрасно ему знаком.
– Привет, Джек, – поздоровалась Пейдж.
Чарли обернулся и увидел подходящего к ним брата.
– Где твой костюм Капитана Америка? – поинтересовался Алфи, когда малец приблизился. – Знаешь, Сайпресс-Крик сейчас очень нужен герой.
– Сегодня я инкогнито, – проинформировал его Джек. – Никто же не думает, что мир спасет девятилетка. Элемент неожиданности работает на меня.
Чарли закатил глаза:
– Что ты здесь делаешь? – Его терпение подходило к концу, и выносить брата становилось все труднее. – Ты знаешь, что тебе нельзя бродить по городу в одиночку.
– Я не брожу. И не в одиночку, – с вызовом ответил Джек. – Со мной Дабни и Брюс. Шарлотта разозлилась, что ты улизнул из дома без нас.
Формально Чарли обещал держать Джека в курсе после отъезда мачехи в Нью-Йорк. А ускользнуть без двух кошмаров на буксире казалось мудрым решением. Клоун и подменыш были слишком заметными для разведывательной миссии при свете дня. Мальчик боялся, что они привлекут чересчур много внимания. А теперь они стояли на тротуаре в нескольких метрах от него и наблюдали, как ходоки из Орвилл-Фолс завершали последние приготовления перед открытием магазина «Ночной покой». К счастью, никто из прохожих к кошмарам не приглядывался.
– Подожди-ка, – Алфи покосился на клоуна: – Это что, Дабни из Нижнего мира? Ты позволил кошмару проникнуть через портал? Разве это не против правил из книги? Той, которую написала твоя мачеха?
– И кого это он несет? – подхватила Пейдж. – Одет как младенец, но больше похож на бородавочника.
– Это Брюс, – вздохнул Чарли.
– Брюс? – Алфи поднял бровь.
Чарли понял, что ему многое нужно объяснить. И едва начал, но тут к магазину подъехал потрепанный белый фургон. Машина остановилась, двигатель заглох, водитель соскользнул с сиденья, проковылял к задней части кузова и открыл двери. Подошли рабочие и стали разгружать фургон. Они заносили в магазин большие стопки голубых объявлений, в которых Чарли узнал работу Джозефины.
– Еще объявления? – удивился Алфи. – Да они подсадят всех жителей Орвилл-Фолс на тоник за считаные дни.
Внезапно мотор фургона ожил. Длинная тонкая рука с невероятно большой ладонью появилась из окна со стороны водителя и помахала Чарли и его друзьям.
Только Пейдж, похоже, поняла, что происходит.
– Гениально, – обронила она.
Помешать ей залезть в фургон Чарли не успел. И теперь перед ним стоял трудный выбор: присоединиться к подруге или бросить ее там одну. Он спешно проверил, не наблюдает ли за ними кто-нибудь из ходоков, и забрался внутрь, таща за собой Алфи.
– Не уверен, что это твоя лучшая идея, Пейдж, – прошептал Алфи, когда они закрыли дверь.
– Нам ведь нужно выяснить, кто стоит за всем этим, так? Вот Дабни и подвезет нас до Орвилл-Фолс.
– Это Дабни за рулем? – изумился Алфи. – Я думал, он впервые в Мире бодрствующих. Откуда же он знает, куда ехать?
Чарли огляделся. И застонал, когда понял, что кое-кого не хватает.
– Оттуда, что рядом с ним сидит Джек.
Его брат взял дело в свои руки.







