Текст книги "Ночные кошмары! Средство от бессонницы"
Автор книги: Кирстен Миллер
Соавторы: Джейсон Сигел
Жанры:
Детские остросюжетные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
Глава 24
Близнецы
– Где вас носило? – Шарлотта была вне себя от беспокойства.
Чарли взглянул на часы на плите. Они с Джеком были в Нижнем мире меньше получаса. Но ему показалось, что за время их отсутствия все каким-то образом изменилось. Чарли слышал грохот окон и стук кулаков по передней и задней дверям.
– Ходоки наступают! – закричал Олли, которого разрывало от восторга.
Они с Алфи набросились на чистящие средства, собрав все бутылки с распылителем, и теперь выливали их содержимое в раковину, а Шарлотта заполняла пустые противоядием.
– Хорошая мысль, – отметил Чарли, доставая партию бутылок из раковины и передавая их мачехе, которая трудилась у плиты.
– Это была идея Олли, – рассказал Алфи. – Этот парень – настоящий гений.
Чарли впервые услышал, чтобы друг употребил это слово по отношению к кому-то, кроме себя. Олли ухмыльнулся от уха до уха, выливая бутылку чистящего средства в канализацию.
Затем из гостиной раздался звук бьющегося стекла.
– Они лезут через окна! – заорал Алфи. Шарлотта передала пасынкам две бутылки стоявшего на кухонной стойке противоядия:
– Задайте им, мальчики!
Чарли оглянулся, увидел рядом брата, взял бутылку для себя и передал вторую Джеку:
– Я прикрою тебя, если ты прикроешь меня. Идет?
– Конечно, – без энтузиазма согласился Джек с грустной улыбкой на лице.

Вместе они двинулись к линии фронта, готовые сразиться с толпой пускающих слюни ходоков.
Осколки стекла усыпали пол в гостиной. Кошка Агги, выгнув спину, стояла перед окном и скалила клыки на столпившихся снаружи ходоков. Миссис Тобиас была ближе всех к окну. Это ее верный молоток для крокета разбил стекло. С помадой, размазанной по лицу, и черными кругами туши под глазами, она напоминала бешеного енота.
Агги прыгнула женщине на спину и вцепилась когтями в ее крокетную рубашку. Но та, похоже, даже не заметила этого. Пока кошка продолжала свою атаку, миссис Тобиас оттолкнула Джека со своего пути и направилась прямо к Чарли. Она выставила вперед руки, и ее пальцы тянулись к шее мальчика.
Это была первая проба противоядия, и не было никакой гарантии, что оно сработает. Чарли поднял спрей обеими руками, направил насадку прямо на маленький острый носик миссис Тобиас и нажал на спуск. Ничего не произошло. Бутылку заклинило. Ее руки были уже на его шее. Розовые ногти почти проткнули кожу, когда хватка женщины вдруг ослабла, пальцы соскользнули, ноги задрожали, и она рухнула на пол.
– Готова, – Джек сдул воображаемый дымок с носика бутылки.
Чарли бросился к женщине, которая была без сознания. Он прижал два пальца к ее шее и вздохнул с облегчением, ощутив ровное биение пульса.
Она крепко спала.
– Сработало! – объявил он.
– Разумеется. А чего ты ожидал? – Джек показал на носик своего спрея. – Кстати, поверни верхнюю крышечку надписью «включить».
Чарли открыл было рот, чтобы ответить, но Олли выбрал этот момент, чтобы вломиться в комнату со спреями в каждой руке:
– Ха! Вы завалили первого ходока! И посмотрите-ка! Это моя мама! Он взял ее за ногу: – Помогите мне, ребята. Нужно положить ее на диван. Мы не доживем до конца этой истории, если Тереза Тобиас проснется на полу.
В тот вечер Чарли с друзьями отправили в страну грез двадцать пять ходоков. Когда они закончили, спящие тела были по всему двору. Одного за другим всех ходоков Сайпресс-Крик погрузили в «Рендж Ровер» Шарлотты, развезли по домами и оставили под воздействием противоядия отдыхать в собственных дворах. Когда Чарли и Шарлотта наконец-то вернулись в фиолетовый особняк, свет в нем не горел. Был четвертый час ночи, и даже Джек лег спать.
Когда их машина свернула на подъездную дорожку к дому, фары высветили темную фигуру, притаившуюся на крыльце. Высокое, широкое и одетое с головы до ног в темное, существо скрывало лицо под капюшоном.
– Ты тоже это видишь? – спросил Чарли.
– Приготовься, – Шарлотта повернула на парковочное место и дернула ручной тормоз. – Похоже, у нас еще один посетитель.
Чарли схватил спрей с противоядием и выскользнул из машины. По мере приближения к фигуре на крыльце он заметил два ярко-желтых глаза, наблюдавших за ним из-под капюшона. Затем когтистая рука потянулась и схватила полевую мышь, которая пыталась прошмыгнуть по половицам. Чарли услышал хруст костей. Он выдохнул. Ни одно человеческое существо не могло двигаться так быстро – или жевать так громко.
– Ава? – позвал он.
– Угу, – промычала гарпия с набитым ртом. Чарли отбросил спрей с противоядием. Он почти забыл, что в Мире бодрствующих осталось еще одно существо из страны кошмаров. Мальчик услышал, как гарпия издала глотательный звук.
– Прости. Я проголодалась из-за перелета.
– Ава! – Шарлотта взбежала по ступенькам крыльца, чтобы поздороваться. – Проходи в дом и расскажи нам все, что узнала, пока я приготовлю тебе что-нибудь поесть.
– Не стоит беспокоиться из-за меня, – скромно обронила Ава. – Здесь по ночам бегает много свежей еды.
Чарли с большим удовольствием зашел бы в дом, но ему не терпелось услышать доклад Авы, даже если он прозвучит под аккомпанемент чавканья костями грызунов. И у него самого были для нее новости. Благодаря противоядию Шарлотты нашествию ходоков скоро настанет конец, и он надеялся, что и дыра в Нижнем мире исчезнет. Правда, создатели тоника все еще были на свободе и могли проходить через портал, а значит, представляли чрезвычайную опасность. Как только они исцелят всех ходоков, главной задачей Чарли станет поиск ИКК и ИНК.
– Так ты нашла маяк? – поинтересовалась Шарлотта, когда Ава села на перила крыльца.
– Да, – ответила Ава. – Ты была права. Он стоял на мрачном скалистом пляже в штате Мэн, за много километров от ближайшего города. Там не было ни деревьев, чтобы приземлиться, ни зданий, чтобы укрыться. Днем негде было спрятаться, поэтому мне удалось побывать там только ночью.
– Ты кого-нибудь видела? – Нетерпение Чарли нарастало.
– Это заняло какое-то время, но в конце концов – да.
– ИКК и ИНК, – прошептала Шарлотта.
Ава покачала головой:
– Внутри был только один человек. В первую же ночь я полетала перед окнами, но было слишком темно и ничего не видно. Следующей ночью облака на несколько минут рассеялись, и показалась луна. Я приблизилась к нижнему окну и увидела ее.
– Ее? – переспросил Чарли.
Гарпия кивнула:
– Да, там была маленькая девочка. Примерно твоего возраста.
Шарлотта ахнула, а вот Чарли почему-то совсем не удивился. Он почти ожидал услышать это.
– ИКК и ИНК, наверное, похитили ребенка, – предположила Шарлотта.
Ава выглядела сбитой с толку:
– Нет. Девочку не охраняют. Она живет на маяке, одна. Если бы она хотела сбежать, то могла сделать это много раз.
Шарлотта нахмурила брови:
– Не понимаю. Если на маяке была только маленькая девочка, куда же подевались люди, контрабандой переправлявшие тоник в Мир бодрствующих?
– Этим вопросом задалась и я. И вот однажды ночью прибыл грузовик. Девочка открыла дверь маяка троим мужчинам, которые погрузили в кузов ящики, хранившиеся внутри здания. В каждом ящике были голубые бутылочки.
Они все считали, что тоник проникает в их мир через маяк, и теперь у них появились неопровержимые доказательства. Но это не давало ответа на вопросы, которые беспокоили Чарли: где ИКК и ИНК? Кто эта одинокая девочка? И почему она помогает контрабандистам?
Одна мысль не давала ему покоя. Он не мог перестать думать о девочке, которая являлась в кошмарах Олли и Поппи.
Девочка, которую Медузо не смог спасти из маяка. Девочка, которую Кертис Свонсон видел с лавочником, – а также человеческое присутствие, которое Чарли ощутил в своем последнем страшном сне.
– Ава, у девочки, которую ты видела на маяке, были каштановые волосы?
– Прости, но я не знаю такого слова – «каштановые»…
– Подожди секундочку, – Чарли поспешил в дом и вернулся с листком бумаги и пригоршней фломастеров Шарлотты. Он передал все это мачехе: – Нарисуй еще раз ту девочку, которую описали тебе Олли и Поппи. Ту, которую они видели в кошмарах.
– Что? – недоуменно переспросила Шарлотта.
– Картинка, которую ты нарисовала, упала в лужу. Не могла бы ты нарисовать ее снова? Пожалуйста.
Шарлотта вздохнула и принялась за работу. Как только появился набросок, Чарли взял листок и показал его Аве:
– Девочка на маяке выглядела так?
– Да, – уверенно закивала гарпия: – Это она.
Чарли повернулся к Шарлотте:
– Я не знаю, которая из них она, – постучал он пальцем по бумаге. – Но девочка, которую ты нарисовала, либо ИКК, либо ИНК. Думаю, их две. И полагаю, что они близнецы. Поэтому создается впечатление, что они повсюду: и на маяке, и в кошмарных снах. Олли даже показалось, что он видел одну из них здесь, в Сайпресс-Крик.
– Но как ИКК и ИНК могут быть парой детей? – спросила Шарлотта. – Они преследовали меня и твою маму двадцать пять лет назад.
У Чарли не было ответа. Но он подозревал, что девочки намного старше, чем выглядят. Медуза сказала, что маяку, который они построили в Нижнем мире, по меньшей мере восемьдесят лет. Возможно, когда-то давным-давно ИКК и ИНК были детьми, но теперь близнецы уже точно немолоды.
«А еще они водят странную дружбу», – подумал Чарли, припоминая последний раз, когда он наблюдал за потусторонним маяком. Через телескоп Медузы в ее пещере мальчик видел, что здание окружено гоблинами, которые нарушили закон и пересекли границу.
– Какие-нибудь гоблины приходили к маяку в Мэне, пока ты вела наблюдение? – спросил он у Авы.
– Гоблины? – одновременно переспросили Ава и Шарлотта.
– Когда я последний раз видел маяк в Нижнем мире, около него околачивались тысячи гоблинов. Медуза подумала, что они ждут, пока ИКК и ИНК откроют дверь и чудовища смогут пройти сквозь портал в маяке и попасть в Мир бодрствующих.
– Это значит, что Мэн в любой момент могут захватить гоблины? – ахнула Шарлотта.
– Нет, – уверила ее Ава. – Мэн в безопасности.
– Как ты можешь быть в этом уверена? – спросил Чарли. – Откуда ты можешь знать, что ИКК и ИНК не откроют дверь маяка?
– Никто не откроет дверь, потому что маяк сгорел, – ответила гарпия. – Это произошло прошлой ночью. От него ничего не осталось.
Сердце совершило несколько ударов, прежде чем ужас схлынул. Чарли посмотрел на Шарлотту, которая застыла в безмолвии.
– Так, значит, портал в маяке уничтожен? – произнес мальчик.
– Всё уничтожено.
– А что с девочкой? – поинтересовалась Шарлотта.
– Она сбежала. Сразу после того, как подожгла здание.
Глава 25
Дом, милый дом
В этом не было никакого смысла. Зачем ИКК и ИНК спалили маяк? Чарли лежал без сна в темноте и прокручивал этот вопрос у себя в голове. Он совершенно выбился из сил. Казалось, сон одолеет его, как только голова коснется подушки, но вместо этого он продолжал думать о сестрах.
Чарли складывал воедино кусочки этой истории. Должно быть, близнецы переправляли тоник в Мир бодрствующих. Вне зависимости от того, сколько лет им на самом деле, выглядели они как парочка детей. Это означало, что ИКК и ИНК не могли сами открыть магазин. Поэтому они объединились с лавочником и сделали его лицом своего бизнеса.
А затем неделями готовили спрос на успокоительный тоник, запугивая жителей Орвилл-Фолс в кошмарных снах.
Теперь близнецы должны были начать охоту за фиолетовым особняком. Сейчас, когда маяк исчез, им понадобится здешний портал, чтобы перемещаться между мирами. И не было ни капли сомнения в том, что ИКК и ИНК знали про портал в башне. Чарли был уверен, что они его уже использовали.
Но для чего им понадобилось сжигать маяк до того, как они прибрали к рукам особняк? И зачем разочаровывать всех этих гоблинов, которые ждали возможности попасть в Мир бодрствующих? Было ли разрушение маяка частью какого-то плана? Чарли хотел бы это знать. И в чем суть такого плана? Почему близнецы так старались разрушить все три мира?
Когда сон все-таки навалился на него, Чарли обнаружил, что вновь оказался в Нижнем мире и стоит на краю огромной дыры, поглотившей часть его города. Заглянув в бездну, мальчик подумал об отчаянии, которое содержала каждая бутылочка успокоительного тоника. Это оно поглотило все, оставив только бездонную яму. Стоя там, Чарли понял, что точно знает, каково это – упасть вниз. На долгие месяцы после смерти мамы его поглотили такие же тьма и отчаяние. Словно в его сердце была бездна грусти.
Что же случилось с ИКК и ИНК? Чтобы изготовить тоник, они тоже должны были познать невыразимую печаль. А это означало, что, несмотря на всю свою злобу, они заслуживали сочувствия. Если их отчаяние оказалось настолько мощным, чтобы породить бездну, оно, наверное, было невыносимым.
Стоя перед пропастью, Чарли заметил, что ее край двигается. Он с удивлением наблюдал, как она медленно приближается к кончикам его пальцев.
– До сих пор растет, – подтвердил голос сзади. – Нам пока не удалось ее остановить.
Чарли обернулся и увидел, как из-за дерева вышел Джек.
– Ты что, следил за мной?
– Нет, – с жаром ответил Джек. – Я просто…
Чарли увидел страх на лице брата и понял, что тот не врет.
– Ты прятался? – Едва произнеся это вслух, он уже знал ответ.
Джек кивнул:
– Я не хочу столкнуться с одним из них.
Эти слова болью отозвались у Чарли в сердце. Малыш, который подружился с половиной обитателей Нижнего мира, теперь был вынужден прятаться от них.
– Ты прошел через портал? Ты здесь во плоти?
– Нет, – ответил Джек. – Мне снится очень страшный сон.
Чарли подошел к брату и обнял его:
– Значит, тебе нечего бояться. Помнишь, что мне сказала мама? Нужно держаться вместе, двое всегда сильнее, чем один.
– Просто я не понимаю, Чарли, – голос Джека звучал тише: – Почему кошмарные существа решили, что я хочу им навредить?
Чарли никогда так сильно, как сейчас, не хотелось надрать задницу огру.
– Они напуганы. А иногда, когда тебе страшно, ты делаешь глупости. Но, как только мы остановим дыру, все встанет на свои места.
– Я не хочу, чтобы все вставало на свои места, – тоскливо пробормотал Джек. – Я просто хочу вернуться домой.

Братья пробирались по пустым улицам потустороннего Сайпресс-Крик по направлению к особняку на холме в центре города. Он казался им самым лучшим местом, чтобы провести ночь и дождаться окончания кошмаров. Но вскоре Чарли пожалел, что они отправились в это путешествие. Отовсюду с листовок о розыске на него смотрело лицо Джека, расклеенное на окнах домов, фонарях и стенах.

Когда мальчики наконец-то достигли дверей неприступного черного особняка, Джек был на грани нервного срыва, а Чарли не терпелось затащить его внутрь и спрятать от посторонних глаз. Но дверь не открылась. Черный ход тоже был заперт, а окна, похоже, закрыты намертво.
– Что происходит? – спросил Джек.
– Без понятия, – признался старший брат.
Чарли спустился с крыльца и вышел на пустой темный двор. Запрокинув голову, он осматривал особняк, пытаясь найти какой-нибудь способ проникнуть в него. При виде башни его глаза распахнулись от удивления. Кто-то стоял перед окном. Девочка в синем переднике и белой рубашке. Красный галстучек выглядывал из-под воротничка. Ее каштановое каре разделял боковой пробор. И хотя ему не было видно глаз, он знал по рисунку Шарлотты, что они были темно-карими.
Это была или ИКК, или ИНК. Сестра, которая сожгла маяк и которую последний раз видели в Мэне, находилась на свободе в Мире бодрствующих. Вторая была здесь, в потустороннем особняке.
Кем бы из них ни была эта девочка, она определенно посылала Чарли сообщение. Лэрды, может быть, и отправили на покой несколько ходоков, но не сумели спасти свой дом. Если Чарли ничего не предпримет, фиолетовый особняк к концу месяца перейдет во владение злобных близнецов. Теперь, когда маяка нет, он нужен им сильнее, чем раньше.
Чарли услышал шаги младшего брата, который шел к нему по газону.
– Инди! – закричал Джек. – Что ты там делаешь? Впусти нас!
По спине Чарли пробежала дрожь:
– Ты знаешь эту девочку?
– Конечно. Ее зовут Индия. Но я понятия не имею, что она делает у нас дома. Она живет далеко – на самом краю этого мира.
Когда Чарли вновь посмотрел наверх, то увидел, что девочка наклонилась к окну, подышала на стекло и написала кончиком пальца на появившемся круглом пятнышке четыре буквы: ИЗЗИ. Провела внизу линию, чтобы подчеркнуть написанное. А затем исчезла.
– И что это должно означать? – не понял Джек.
Чарли догадался:
– Думаю, это означает, что перед нами не твоя подруга Инди. Это ее сестра Иззи. Они близнецы, – старший брат наклонился, чтобы заглянуть младшему в глаза: – А как вы познакомились?
Джек пожал плечами:
– Она просто появилась однажды, когда я был здесь. – Он все еще не понимал, что происходит. – Мы немного поболтали. Она сказала, что слышала, будто в Сайпресс-Крик появился человек, и пришла поздороваться. Думаю, она раньше тоже была человеком.
– А теперь уже нет?
Джек вновь пожал плечами:
– Я не знаю, что она такое. Мне о ней ничего не известно, кроме того, что она, думаю, очень одинока.
Чарли посмотрел на брата сверху вниз:
– Мне нужно, чтобы ты был абсолютно честен со мной, Джек. Ты рассказал Инди о портале в фиолетовом особняке?
– Нет! Клянусь, не я! Инди уже о нем знала, – настаивал Джек. – Что происходит, Чарли? Почему ты задаешь мне все эти вопросы?
– Ты обзавелся в Нижнем мире очень интересными друзьями. Твоя подруга Инди и ее сестра также известны как ИКК и ИНК.
Глава 26
Под париком
На следующее утро после грандиозной битвы с ходоками Эндрю Лэрд на цыпочках зашел в кухню:
– Какая-то странная женщина спит на диване в гостиной, – прошептал он.
– А, это всего лишь моя мама, – успокоил его Олли. Мальчик стоял на стуле перед плитой в фартуке и мешал противоядие, которое кипело в самом большом котле Шарлотты.
Эндрю Лэрд уставился на Олли, а потом бросил взгляд на жену. Шарлотта нервно хихикнула и пожала плечами.
– Когда миссис Тобиас пришла забрать Олли, то сказала, что у нее разыгралась мигрень, – начал объяснять Чарли. Они почти полчаса потратили на то, чтобы состряпать эту историю. – Шарлотта предложила ей прилечь, и она в итоге заснула.
– О, – ответил отец. – А кто разбил окно в гостиной?
– Мы немного пошалили вчера вечером, и в результате окно разбилось, – Чарли был готов и к этому вопросу. – Не волнуйся, нас за это уже наказали. Шарлотта заставила всех работать.
– И над чем же вы работаете?

Кухня превратилась в фабрику. Каждая бутылка с распылителем, каждый водяной пистолет, каждый опрыскиватель для растений в доме пошли в дело. Рейд в гараж обернулся урожаем в виде спрея для краски и мешка с шариками. Алфи, Чарли и Джек наполняли бутылки и шарики противоядием. Поппи мыла емкости, а Шарлотта с Олли готовили следующую партию препарата.
– Эмммм, – Шарлотта не знала, что ответить мужу: она не спала всю ночь, и мозги у нее работали не очень хорошо.
– Мы готовим подкормку для растений, – влез в разговор Джек.
– Интересно вы ее разливаете, – заметил Эндрю Лэрд. – Никогда бы не подумал о шариках. – Он взял банан, очистил его и надкусил. – Кстати, а вы не слышали ночью ничего странного? – спросил он с набитым ртом. – Этот корень валерианы вырубил меня, но, клянусь, я слышал, что за окном была чертовски веселая вечеринка.
– Нет, – ответил Чарли за всех. – Мы ничего не слышали.
– Тогда ладно. Хорошо, – отец проглотил остатки банана и прочистил горло: – Послушай, Шарлотта. Думаю, сегодня подходящий вечер для семейного собрания, которое мы планировали. Мы больше не можем его откладывать. Как насчет шести часов?
– Звучит здорово, – рассеянно ответила Шарлотта. – Буду ждать с нетерпением.
– С нетерпением? – Эндрю Лэрд, похоже, подумал, что его жена сошла с ума. – Ну тогда я, пожалуй, пойду на работу. – Он подождал в надежде, что семья как следует с ним попрощается, но фабрика по производству противоядия не могла остановиться – весь город ждал спасения.
– Пока, папа! – крикнул Джек, не отрывая взгляда от работы.
– Хорошего дня, милый, – Шарлотта торопливо послала воздушный поцелуй.
– И вам тоже, – ответил Эндрю Лэрд, но его никто не слушал. Он смущенно помотал головой и вышел из комнаты.

К десяти утра «Рендж Ровер» Шарлотты был под завязку забит всевозможными бутылочками. Места внутри едва хватило для Алфи, Олли, Джека, Поппи и Чарли. Когда они остановились забрать Рокко, у них ушло пять минут на то, чтобы придумать, как втиснуть его внутрь.
На дорогах к Орвилл-Фолс совсем не было машин, как если бы горный городок оказался отрезан от всего остального мира и отдан в полное распоряжение ходокам. Даже лесные звери, похоже, предпочитали держаться подальше. На протяжении всего пути им не попался ни один олень, кролик или скунс.
Чарли и его банда встретили первого жителя на окраине города. Когда машина миновала простой деревянный знак «Добро пожаловать в Орвилл-Фолс», рослый ходок подросткового возраста, одетый в камуфляж, выскочил из леса. Шарлотта ударила по тормозам.
– Кто возьмет на себя этого? – спросила она. Сердце Чарли заколотилось, а Рокко улыбнулся от уха до уха.
– Можно мне? – обратился мальчик к сидящим в машине.
Когда все подняли большой палец вверх, он выбрал мощный водный пистолет с прицелом. Подросток подбежал к открытому окну машины, Рокко прицелился и выстрелил. Струя противоядия попала тому прямо в лоб и затекла в нос и рот. В одно мгновение ноги парня обмякли, глаза закрылись, и он рухнул на землю огромной кучей камуфляжной расцветки.
– Хорошая работа, Рокко, – похвалила Шарлотта. – А теперь кто-нибудь выйдите и уложите малыша в постель.
Чарли и Алфи выпрыгнули из машины и оттащили подростка на мягкую лужайку возле дороги. Алфи порылся в кармане и достал маленькую шоколадку, которую положил спящему на грудь, словно мятный леденец в гостиничном номере. Затем мальчики забрались обратно в машину. План работал как часы.
– Йе-ху! Осталось только несколько тысяч! – завопил Алфи и добавил короткое «простите», когда понял, насколько пугающе это прозвучало.
Команда уложила еще двенадцать ходоков по дороге к дому тети Пейдж. У Поппи и Олли оказался такой же верный прицел, как у Рокко, поэтому эти трое стреляли из распылителей. Джек бросал наполненные противоядием шарики и почти никогда не промахивался. Если ходоки засыпали в безопасном месте, машина сразу уезжала, но, если они приземлялись посреди дороги или падали лицом в лужу, Чарли и Алфи выскакивали из машины и оттаскивали их в сторону. Это было необходимо, но отнимало драгоценное время.
Когда друзья перемещали одного из таких ходоков, на них напал мальчик, одетый в голубую форму команды «Комет». Он появился из ниоткуда и бросился на Чарли с такой скоростью, что, казалось, летел.
Один сильный удар головой – вот все, на что у него хватило времени, а потом Поппи, Олли, Рокко и Джек облили его противоядием. Чарли чувствовал, что скула отекает от удара, но не обращал внимания на боль, полностью сосредоточившись на цели их поездки.
Был уже почти полдень, когда они наконец-то достигли места назначения – дома тети Пейдж. Остальные сидели в машине, пока Шарлотта и Чарли пробирались сквозь сорняки во дворе Джозефины, которые выросли уже почти до подбородка.
После того как Чарли постучал секретным стуком, Пейдж открыла дверь и увидела их счастливые лица.
– Вам удалось! – воскликнула она.
Девочка обняла Чарли – этого он с нетерпением ждал все утро.
– Отчасти благодаря тебе, – сказала Шарлотта. – Бальзам для губ Джозефины помог нам понять, как изготовить противоядие.
– И что же в нем было, что почти пробудило ее?
– Надежда, – ответил Чарли.
– Неужели? – Пейдж скептически подняла брови. – Надежда?
– И немного жимолости, – добавила Шарлотта.
– Пойдем, – Чарли схватил Пейдж за руку. – Если не веришь, просто посмотри, как действует противоядие.
Они втроем направились в спальню Джозефины, где нашли ту сидящей на кровати, совсем как в прошлый раз, когда Чарли был здесь.
Мальчик направил бутылку с противоядием на нее и брызнул. Через несколько секунд веки Джозефины затрепетали и закрылись.
Пейдж наклонилась и стала изучать крошечные капельки противоядия на коже тети.
– Это похоже на воду. Вы действительно думаете, что оно сработает?
– Твоя тетя будет в порядке, – уверенно произнесла Шарлотта. – И не только из-за противоядия.
– Что вы имеете в виду?
На лице мачехи появилась улыбка:
– Помнишь, в тот день, когда Джозефина впервые появилась у меня в магазине, она рассказала, что ее сестра болеет. Теперь я понимаю, что она больше переживала за свою маленькую племянницу.
– Меня? – По лицу Пейдж Чарли понял, что она не понимает, куда клонит Шарлотта.
– Разве у нее есть другие племянницы?
– Нет.
– Джозефина рассказала мне, что тебе приходится очень тяжело, когда мама болеет. И я сказала ей, что уверена – с тобой все будет хорошо. А знаешь, откуда мне это было известно? – Пейдж покачала головой, и Шарлотта продолжила: – Потому что у тебя есть самое важное на свете – кто-то, кто любит тебя и заботится о тебе. И вот откуда мне известно, что с Джозефиной тоже все будет в порядке. У нее есть человек, который заботится о ней. У нее есть ты.
В комнате воцарилась тишина, и Чарли увидел, как нижняя губа Пейдж задрожала. Он было потянулся к девочке, но тут кто-то заговорил:
– Что случилось? Почему я насквозь мокрая?
Взгляд Чарли сразу же впился в Джозефину, которая зевала и вытирала лицо рукавом ночной рубашки.
– Джозефина! – крикнула Пейдж.
Она запрыгнула на кровать и обняла свою растерянную и мокрую тетю.
– Принесу полотенце, – предложил Чарли и поспешил в ванную. Схватив с вешалки полотенце, он заметил в углу картину. Мальчик вспомнил, что видел ее в гостиной, когда они с Пейдж навещали Джозефину в первый раз. Тогда он подумал, что это портрет девочки, которая рассматривает свое отражение в зеркале. Теперь Чарли знал, что здесь были две девочки с каштановыми волосами. Это было изображение ИКК и ИНК, которые смотрели друг на друга через открытый портал.
Он снял картину и понес в комнату, чтобы показать остальным.
– Смотрите, что я нашел в ванной! – воскликнул он.
Пейдж выпустила тетю из объятий и бросила взгляд через плечо.
– Ах, это, – разочарованно протянула она. – Я оставила ее там, чтобы она не попадалась мне на глаза. – Потом она быстро вернулась к тете: – Прости, Джозефина. Мне обычно нравятся твои картины, но эта меня пугает.
От корня валерианы в составе противоядия Джозефину, похоже, вновь стало клонить в сон.
Веки женщины слипались от усталости. Но когда она бросила взгляд на картину, то негромко вскрикнула.
– Ты знаешь этих девочек? – быстро спросил Чарли до того, как она уснула.
Джозефина широко зевнула, прежде чем ответить:
– Одна из них была с лавочником, когда он пришел в редакцию и дал мне бутылочку тоника. – Она потерла глаза. – Я подумала, это его дочь, но оказалось, что на самом деле она главная. А вторая… – Голос Джозефины затих.
– Я не понимаю, – сказала Пейдж Чарли, – о чем вы говорите? На картине только одна девочка.
– Нет, их две: ИКК и ИНК. Это изобретательницы тоника, и они близнецы, – объявил Чарли. Он ожидал, что его слова поразят Пейдж, но подруга даже глазом не моргнула. – Ты не удивлена? Тебе только что рассказали, что главные злодеи – девочки-двойняшки!
– Почему я должна удивляться? – высокомерно обронила она. – Девочки на все способны. А теперь, если ты не против, убери, пожалуйста, эту отвратительную штуку.
Чарли перевернул картину и прислонил к стене. К этому времени Джозефина уже спала.
Пейдж взглянула на тетю и в панике подскочила.
– Почему у нее закрыты глаза? – спросила девочка с отчаянием.
– Она отдыхает, – объяснила Шарлотта. – Я добавила в противоядие столько корня валерианы, что можно усыпить носорога. Я не знала, как быстро зелье подействует, и подумала, что ходокам лучше спать на протяжении всего процесса исцеления.
– А как долго она проспит?
– Мы дали его прошлой ночью нескольким ходокам в Сайпресс-Крик, – ответила Шарлотта. – Первая из них все еще спала, когда мы уходили. Значит, по меньшей мере, восемь часов.
– Отлично, – сказала Пейдж, укладывая тетю спать. – Значит, у нас достаточно времени до того, как она проснется.
– Для чего? – поинтересовался Чарли.
Пейдж показала пальцем на прислоненную к стене картину:
– Чтобы надрать этим соплячкам зад.
Вокруг «Рендж Ровера» спали ходоки всех форм и размеров. Их тела переплетались и лежали друг на друге, но на лице каждого сияла блаженная улыбка.
– Они все шли и шли вверх по улице! – крикнул Олли из машины. – Куда они все, черт побери, направляются?
– «Ночной покой» в нескольких кварталах отсюда, – поставила его в известность Пейдж. – Они, наверное, топали в магазин, запастись тоником.
Очередь. Чарли не учел ее в своих планах. Внезапно он понял, как излечить всех ходоков Орвилл-Фолс. Рано или поздно каждому из них понадобится попасть в магазин. Ему с друзьями просто нужно устроить засаду. Чарли собрал свои войска.
– Прихватите столько противоядия, сколько сможете, – распорядился он. – Мы отправляемся в центр. Пришло время положить конец торговле в «Ночном покое».
Объявление было встречено громкими криками и глухим стуком, поскольку еще один ходок был сбит благодаря впечатляющей меткости Поппи. Она и остальная маленькая армия Чарли продолжали вовсю трудиться по пути в город, поливая ходоков противоядием.
– Это пятьдесят девятый, по моим подсчетам, – объявил Джек, когда еще один из его шариков с зельем намочил ходока меньше чем за квартал до магазина тоника. – Как думаете, сколько еще осталось?
Ответ ждал их за углом. Сотни жителей Орвилл-Фолс выстроились в очередь на улице. Ни одного из них, похоже, не беспокоила вооруженная водяными пистолетами армия Чарли. Они были слишком измучены и утомлены ожиданием очередной бутылочки тоника.
– Ничего себе, – у Шарлотты перехватило дыхание. – Надеюсь, нам хватит противоядия на всех.
– Скоро узнаем, – ответил Олли с безумной улыбкой на лице, его пальцы на спусковых крючках дрожали.
Бутылки с распылителем были подготовлены, и водяные пистолеты заправлены. Джек и Олли прицелились в двух последних ходоков в очереди, когда Чарли услышал шум машины, мчащейся по пустынным улицам.
– Быстро! – крикнул он друзьям. – Вставайте в очередь.
Это был первый движущийся автомобиль в Орвилл-Фолс, и неизвестно, кто мог оказаться за рулем.
Шарлотта и дети протиснулись в очередь и постарались выглядеть как можно более оглушенными, пока машина не проехала. Это был черный «мерседес» с буквами «ОБСК» на номерном знаке.
Чарли внезапно догадался, что это значит.
– «Объединенный банк Сайпресс-Крик», – пробормотал он вслух.
«Мерседес» принадлежал Кертису Свонсону.
– Машина из Сайпресс-Крик? – прошептала Пейдж в ответ. – Куда, думаешь, она направляется?
– Я точно знаю, куда, – Чарли повернулся к подруге. У него была только одна возможная точка назначения – замок лавочника. Свонсон хотел навестить своих клиентов по поводу покупки лилового особняка. Была вероятность, что ИКК и ИНК там. – Тебе все еще не терпится надрать кое-кому зад?







