355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Куксон » Молчание леди » Текст книги (страница 21)
Молчание леди
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:44

Текст книги "Молчание леди"


Автор книги: Кэтрин Куксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Джеки посмотрела на свои тесно сжатые руки, лежащие на коленях, потом резко вскинула голову и заглянула Ричарду в глаза:

– Так как, Ричард?

Не ответив, он отвернулся от нее и направился к двери. Увидев это, она вскочила на ноги и громко закричала ему вслед, хотя до этого никогда не повышала на него голос:

– Я расцениваю это как трусливое бегство. Почему бы тебе не остаться и не посмотреть в лицо оппоненту?

Он повернулся в ее сторону и ответил:

– Я не спасаюсь бегством, мисс. Я направляюсь в соседнюю комнату, чтобы налить себе изрядную порцию виски и спросить себя, какого черта я с тобой связался.

В этот момент их обоих напугал голос Гленды, который прозвучал почти так же громко, как голос Джеки:

– А чей, позвольте спросить, это дом? Джеки и я пойдем в соседнюю комнату и займемся напитками, не только для тебя, но и для всех нас, потому что это совершенно необходимо нам всем. Идем со мной, Джеки.

Когда обе женщины оказались за дверью, они оперлись друг на друга, и Гленда сказала:

– О Боже, девочка, ты все-таки выложила ему все!

– Это был единственный выход, Гленда. Я его знаю. Он сжег бы этот дом дотла, я уверена, что сжег бы, да и все, что там есть.

– И ты бы не вышла за него замуж?

– Нет. Поскольку все, что я увидела за последние две недели, нарушило мой покой. Знаешь, я даже не осознавала, что родилась в рубашке. Когда я занялась журналистикой, я гордилась тем, что я работающая девушка. Я полагала, что знаю все о работе и знаю очень много о жизни. Но это Белла знает о жизни, и ее ребята. И Маргарет в некоторой степени знает о жизни. У меня в голове зародилась идея, которую я собираюсь осуществить. И касается она не только того дома, но и кое-чего еще. Я расскажу тебе об этом позже. А теперь идем за выпивкой, потому что мне она просто необходима.

После их ухода Ричард плюхнулся в кресло. Он сидел, опустив голову и свесив руки между коленями. В комнате на несколько мгновений воцарилась тишина, а потом за-говорила мисс Фэйвэзер. Она сказала, глядя на Ричарда:

– Доктор Бейндор… возможно, я выбрала неподходящий момент, но должна заметить, что она права. Этот дом можно использовать в благих целях. Это компенсирует все, что пережила ваша дорогая мама. Да, присутствующей здесь мисс Морган известно, что значит жить в нищете, в трущобах. И огромное количество людей все еще живут в таких условиях. Я, как вы знаете, по будням работаю, но мисс Фрэнке и я, а также мой кузен провели два последних выходных, знакомясь с помощью Беллы с такими уголками Лондона, в существование которых просто нельзя поверить. Я также наберусь смелости и скажу вам, что ваша невеста – потрясающая девушка.

Ричард поднял голову, откинулся в кресле и посмотрел на мисс Фэйвэзер.

– Спасибо, – произнес он. – Я – я полагаю, что вы правы. Я даже уверен, что это так. Но я считал, что… мой вариант… был единственным способом полностью вычеркнуть его и этот дом из моей жизни.

Тем временем Александр продолжал смотреть на свою секретаршу, а потом тихо сказал ей:

– Вы очень скрытный человек, мисс Маргарет Фэйвэзер.

Цвет лица мисс Фэйвэзер слегка изменился, но она сказала, не отводя взгляда от лица Александра:

– Этому можно научиться, мистер Армстронг, работая с юристами.

Этот ответ вызвал приступ смеха у Джеймса, который протянул руку и похлопал мисс Фэйвэзер по плечу:

– Мэгги, я могу только сказать, что вы великолепны. Я всегда это знал. В отличие от некоторых, я не был слеп. – Он широко улыбнулся и продолжил: – Я просто не знаю, что мы будем делать по окончании месяца.

– На вашем месте я бы не стала волноваться, мистер Джеймс. Я решила остаться еще на некоторое время, пока мистер Армстронг найдет подходящую замену.

В разговор вступил Александр, обратившись к своему сыну:

– Это тебя развлекает, не так ли? Я был бы тебе благодарен, если бы ты хоть какое-то время не совал нос не в свое дело. Я говорю это вполне серьезно. Ты понял?

– О да, сэр, я понимаю.

Все еще широко улыбаясь, Джеймс при виде входивших женщин встал и сказал:

– А вот и выпивка. Благодарю Бога за вино, виски и женщин.

Сразу же после обеда, который был незатейливым и занял мало времени, Ричард, заговорив с Джеки впервые после их горячего спора, сказал:

– Мама хотела бы повидаться с тобой. Ты пойдешь?

С ничего не выражающим лицом она ответила ровным голосом:

– Да, конечно, – и они вместе вышли.

Но, прежде чем они дошли до комнаты Айрин, он остановил ее и, взяв за плечи, сказал:

– Мне хочется вытрясти из тебя душу, даже дать тебе пощечину и заявить, что ты суешь нос куда тебя не просят. И я бы поймал тебя на слове и выполнил бы то, что намеревался. Однако в то же время я прекрасно осознаю, что не способен это сделать, потому что не могу жить без тебя.

Она ничего на это не сказала, а обвила руками его шею. Его руки обняли ее за талию, их губы слились, а тела прижались друг к другу. Некоторое время они стояли так, покачиваясь, а потом она тихо сказала:

– Я решила рискнуть. Я понимала, что могу навредить себе, но я должна была это сказать, потому что я знала: твоя мама не одобрила бы то, что ты хотел сделать. И она бы хотела, чтобы ты сделал что-то, чтобы помочь бедным, несчастным и одиноким людям, как когда-то, много лет назад, помогли ей.

Он снова поцеловал ее, на этот раз легонько. Потом они вошли в комнату, где медсестра заканчивала поудобнее устраивать пациентку на ночь. Обернувшись к ним, она тихо сказала:

– Я оставлю вас ненадолго, только она очень устала.

Ричард кивнул ей, и медсестра ушла. Наклонившись к Айрин, Ричард сказал:

– Ты хотела повидать Джеки.

Сделав слабое движение головой, Айрин достала из-под одеяла бумажный конверт, в котором лежала цепочка, и передала ее Джеки со словами:

– Для тебя.

У Джеки перехватило дыхание, когда она увидела красивое золотое украшение с рубинами:

– Ох! Какое… какое красивое. Это мне?

– Свадебный… подарок… скоро… очень скоро. – Глубоко вздохнув, она добавила: – Неделя.

Ричард произнес удивленно:

– Но, мама, мы еще ничего не подготовили. Я хочу сказать, что мы еще ничего не организовывали и ни о чем не договаривались.

Айрин отвернулась от него и посмотрела на Джеки.

– Разрешение.

На это Джеки быстро кивнула, спросив:

– По специальному разрешению?

Айрин снова кивнула и, улыбаясь, произнесла:

– Умница.

Джеки тихонько рассмеялась и, наклонившись к Айрин и держа в руке украшение, сказала:

– Оно всегда будет моим сокровищем. Всегда. И я не буду чувствовать себя счастливой, пока вы не станете моей свекровью.

Айрин закрыла глаза, а когда у нее задрожала нижняя губа, Ричард взмолился:

– Ну же, мама, не надо расстраиваться, а то сюда явится Гленда и устроит нам трепку.

Айрин открыла глаза, нервно сглотнула и сказала с легким смешком:

– Ужасная… женщина.

Раздался стук в дверь и вошла медсестра. Она говорила тихо, но твердо:

– Извините, но вам пора уходить.

Ричард наклонился к матери и нежно поцеловал ее. Она на мгновение обхватила его голову руками, но ничего не сказала. Затем Джеки посмотрела ей в глаза и нежно прошептала:

– Вы красивая женщина, и я благодарю вас за то, что вы отдали это мне.

Она быстро поцеловала ее и повернулась, чтобы уйти, а Ричард последовал за ней.

Они остановились на лестничной площадке, и Джеки отвернулась к стене. Ричард обнял ее за плечи и повернул лицом к себе. С текущими по щекам слезами она пробормотала:

– Не говори ни слова. Ни единого слова. – Потом, высвобождаясь из его объятий, сказала: – Пойду приведу себя в порядок в комнате Гленды. Скажи им обо всем.

– Хорошо, дорогая. Я скажу им.

Он отпустил ее и направился в гостиную, где остальные члены небольшой компании пили кофе. Войдя в комнату, он закрыл за собой дверь, но не стал сразу проходить дальше, а громко сообщил:

– Она – она хочет, чтобы мы побыстрее поженились. По специальному разрешению. – Потом он медленно подошел к дивану и обратился к Александру: – Я ничего не знаю об этом. Как его получить?

Александр поднял руку, поймал руку Ричарда и мягко заставил его сесть рядом, говоря при этом:

– Не волнуйся. Мы все устроим.

5

Всех удивляло то, что Айрин выглядела намного оживленнее в следующие несколько дней после того, как Ричард и Джеки рассказали ей, что собираются сделать с усадьбой. Этот план заинтересовал ее, и она согласно кивала, когда они объясняли каждый из его пунктов. А так как после одной или двух коротких встреч с ней они не упомянули Беллу и ее парней, она спросила:

– Белла… Как… насчет Беллы?

На это Джеки рассмеялась и сказала:

– Ой, о Белле мы подумали в первую очередь. Разве мы могли не включить Беллу и ее ребят в наши планы? Вы помните о шести коттеджах на краю имения?

Айрин согласно кивнула.

– Так вот, – продолжала рассказывать Джеки, – два соседних переделают в один. Их частично разберут и перестроят. Там будут жить Белла с Джо и Карлом. И мы уже договорились об инвалидном кресле для Карла.

Айрин одобрительно кивнула.

– Очень хорошо… Да, очень хорошо.

– Остальные коттеджи тоже будут до некоторой степени разобраны, а Тони, Джон и Уилли получат по коттеджу, которые они хотят перестроить самостоятельно; они ведь в свое время перестроили прачечную, как мы знаем.

Теперь на лице Айрин засияла улыбка и она повторила:

– Прачечная, – а потом снова, слегка качая головой: – Прачечная… тепло.

– И кроме того, – продолжала Джеки, – Трип и миссис Аткинс и два старых садовника, которые работали в имении многие годы, могут оставаться там так долго, как захотят. Они все будут выполнять свои прежние обязанности в нашей части дома и будут нас обслуживать, потому что в санатории будет работать специальный персонал. Все это сейчас организовывается. Вы знаете мисс Фэйвэзер, секретаря Алекса? – Она широко улыбнулась Айрин. – Она и ее кузен, архитектор, проделали великолепную работу.

– Хорошая… женщина.

На эти слова откликнулся Ричард:

– Да, это так, мама. Очень хорошая женщина. И между нами говоря, – он наклонился к ней и улыбнулся, – мы все надеемся, что скоро она перестанет называться мисс Фэйвэзер.

– Вот как… Замуж?

Ричард улыбнулся матери, а она, глядя ему в лицо, тихо спросила:

– За кого?

И так же тихо последовал ответ:

– Алекс.

– Не может быть!

– Может… мы надеемся на это.

А Джеки добавила:

– Если у него хватит ума.

Айрин откинулась на подушки и сделала глубокий вдох, а потом сказала:

– Волнующе.

– Так вот что мы с вами делаем – волнуем вас, и слиш-ком, поэтому мы должны уходить. Потому что, если придет медсестра или сиделка, у нас будут неприятности.

Айрин закрыла глаза и протянула к ним руку, которую каждый из них легонько похлопал, прежде чем тихо выйти из комнаты.

Восемь дней спустя они зарегистрировали брак в местном бюро регистрации. При этом присутствовали Александр, Джеймс, Гленда, Белла и мисс Фэйвэзер.

Их поцелуй был очень нежным, и они смотрели в глаза друг другу. Затем они поблагодарили регистратора и вышли. Они шли молча. Пересекли холл и спустились по каменным ступеням к лимузину, ожидавшему новобрачных. Их сопровождали Белла, Джеймс и Гленда.

Мисс Фэйвэзер хотела последовать за ними, но Александр втащил ее обратно в коридор. Глядя прямо ей в глаза, без какой-либо подготовки он сказал:

– Мэгги!

Она откликнулась:

– Да?

Это был вопрос, после чего он задал свой:

– Выйдете за меня замуж?

Последовала продолжительная пауза, а потом она рассмеялась. Это был тихий смех, но все же смех.

– Ответ, Алекс, давным-давно предопределен.

– О, Мэгги! – Он взял ее руки в свои. – Я был тупым эгоистичным дураком, и я ни о чем не догадывался, потому что вы никак мне этого не показывали. На самом деле я никогда не думал, что смогу еще когда-нибудь испытать подобные чувства к женщине. Но, надеюсь, еще не слишком поздно сказать вам, что я люблю вас и что за последние несколько недель я испытал все муки ада.

Широко улыбаясь, она подняла руку и дотронулась до его щеки, проговорив:

– Как бы то ни было, я совершенно не испытываю чувства жалости по отношению к вам и надеюсь, что вы и дальше будете мучиться, потому что я слишком долго страдала из-за вас.

– О, Мэгги!

Он оглядел коридор. Никого не было видно. Тогда он быстро обнял ее и поцеловал. Когда же он повернулся к двери, там стоял не кто иной, как Джеймс. При виде его Александр коротко рассмеялся и воскликнул:

– Мой Бог! Тебе обязательно надо во все совать свой нос?

После этого все трое дружно рассмеялись и начали спускаться по лестнице ко второй машине. Прежде чем они сошли на тротуар, Александр хриплым шепотом попросил:

– Джеймс, пожалуйста… пожалуйста, пока не говори никому. Пожалуйста. Это их день.

Его сын, взглянув на них обоих, сказал:

– Хорошо, – и они прошли несколько шагов, оставшихся до машины, которая должна была доставить их в дом Гленды на праздничный завтрак.

6

Радовалась Айрин только десять дней. Однако в течение этих дней все видели, что она выглядит более умиротворенной и счастливой, чем когда бы то ни было.

Она умерла во сне, но до самого конца чувствовала, что сын держит ее за руку, и знала, что его дорогое ей лицо находится рядом с ее лицом.

Она закрыла глаза, и началось медленное угасание, а дышать она перестала только через четыре часа.

Айрин похоронили на дальнем конце кладбища, у реки, рядом с могилой ее матери. Все это место и небольшая надгробная плита за много лет покрылись мхом и заросли травой.

От могилы ее отца не осталось и следа. Он не был похоронен по христианскому обряду, потому что покончил жизнь самоубийством. И все же он должен был покоиться в какой-то части кладбища, хотя об этом не было никаких записей в церковной книге.

Церковь была переполнена, на кладбище тоже было столпотворение. Пришло много фотографов и журналистов. Последние отчаялись что-либо узнать у сохранявших молчание членов семьи и друзей, окружавших Айрин в последние дни ее жизни.

Все были весьма удивлены, узнав, что миссис Айрин Бейндор не умерла много лет назад. Здесь была какая-то тайна, причем не одна. Но даже самые ушлые журналисты не смогли ни до чего докопаться, хотя предполагалось, что это какая-то душещипательная история. Единственное, что им удалось узнать, – это то, что ее сын был рядом с ней до конца…

Две недели спустя все снова собрались вместе. И снова в гостиной Гленды. Они пришли туда, чтобы обсудить планы на будущее в части того, что зависело от них.

Александр уже договорился с Джорджем Пикоком о том, что тот будет управлять оставшимися филиалами за границей. Делами лондонской фирмы будут ведать Александр и его жена Маргарет, а остальным бизнесом займется Джеймс.

Для Джорджа Грина, кузена Мэгги, образовалась новая должность. Он стал управляющим компанией, учрежденной для надзора за работами по сносу трущоб и возведением новых зданий. Но этим он должен был заниматься после открытия санатория.

И наконец, Ричард и Джеки. Было решено, что Ричард после двух лет стажировки займет должность пластического хирурга-консультанта. Джеки до сих пор не озвучила свои планы, но теперь она рассказала о них:

– Что я собираюсь делать? Хорошо, вы сейчас узнаете. Я выбрала себе другую карьеру.

– Другую карьеру? – Этот возглас издал удивленный Ричард.

– Да, дорогой муженек, другую карьеру. Прежде всего я буду женой и матерью, а новой карьерой станет карьера писательницы.

– Писательницы? Что ты имеешь в виду? – недоумевал Ричард. – Как журналист ты и так пишешь.

– Нет, я не пишу. Я просто сообщаю. Но теперь я намерена написать книгу.

Все слушали ее очень внимательно, а Александр спросил:

– Книгу? Роман?

– Нет, не роман, Алекс. Биографию человека, который когда-то был известным финансистом и довел свою жену до безумия, на двадцать семь лет погрузив ее в туман забвения. Но самым главным персонажем будет мисс Белла Морган, которая выросла в трущобах Ливерпуля и хорошо знала, как это – ночевать на улице. Однажды, когда ей было около сорока лет, она обнаружила странно одетую женщину, лежавшую в захламленном дворе, пытавшуюся найти себе убежище за грязными ящиками из-под овощей и фруктов. Она сделала ее частью своей жизни. Она не только заботилась о ней, она любила ее и все свободное время проводила с ней. Ее подопечная выходила из этого дома всего четыре раза за двадцать семь лет. Единственное, чего мисс Белла Морган не могла сделать, – это заставить ее отказаться от старых потрепанных платья, пальто и странной шляпки, в которых она ушла из дому. Подопечная Беллы вбила себе в голову, что это пальто защищает ее от притязаний мужчин. И она так любила эту одежду, что даже попросила похоронить себя в ней. Ее желание было исполнено.

И как в конце концов одно слово, одно имя, которое Белла произнесла случайно, частично вернуло ее подопечной память о ее прошлом. И она вспомнила, что у нее был сын, которого она не видела с тех пор, как последний раз держала его на руках, когда мальчику было всего четыре года. И она отправилась его искать и нашла его. И тогда ее молчание, из-за которого она казалась немой, было нарушено. А назову я эту книгу, – закончила она, – «Молчание леди».

Все молчали. А Ричард, который стоял подле жены, опустился на стул и понурил голову. Затем, подняв на нее глаза и взяв обе ее руки в свои, он поднес их к своему лицу и начал целовать. Потом сказал:

– Ты самая великолепная женщина в мире.

Она внимательно посмотрела на него и, чтобы нарушить повисшую в комнате тишину, вернулась к своей обычной шутливой манере и заявила:

– О, я жду вашего одобрения.

Все рассмеялись, а Александр сказал:

– И как ты думаешь, сколько времени тебе потребуется на написание этой эпопеи?

– Я уже подсчитала. Четыре года. И я надеюсь, что в этот период, пока я буду писать, у меня будут и семейные заботы – детская уже готова.

Эпилог
1959 год

Весь Уэллбрук Мэнор был охвачен волнением – начиная с детской на верхнем этаже дома, где обитали Александр Франклин Бейндор двух с половиной лет от роду и его годовалая сестра Белинда Бейндор, и заканчивая санаторной зоной, где пациенты собирались устроить вечеринку, и глав-ной комнатой дома, каковой стала огромная гостиная, заполненная в этот вечер большим количеством людей. Там стояли группками мистер Трип и миссис Аткинс, несколько человек из медперсонала Гленды, Александр Армстронг, его жена Маргарет и Джеймс Армстронг; к их компании присоединились добрый друг Беллы и ее стряпчий мистер Трэвис вместе с Джорджем Грином, архитектором. Там также был лорд Блэки, а рядом с ним – Тимоти Бакстер, прилетевший из Америки. Ему было около шестидесяти, но выглядел он превосходно, как всегда. Недалеко от них доктор Белл беседовал с доктором Харлом. А ближе к концу длинного стола находился мистер Джозеф Гомпартс, лицо которого сияло от удовольствия. Там же были пятеро ребят Беллы: Джо, Карл, опиравшийся на костыли, Джон, Тони и Уилли. За спиной Карла стоял его друг Рэймонд Смит, ставший теперь большим полицейским начальником – в семье его называли Все-Вверх-Дном. Из госпиталя пришла группа сослуживцев Ричарда – три доктора и две сиделки. И конечно же, там была Белла, облаченная в синий бархат. И наконец, там были Ричард и Джеки. Ричард, получив от Трипа сигнал, что машины поданы на подъездную дорогу, объявил всем присутствующим, что пора ехать.

Поездка до центра Сиги, к таинственному месту назначения, которое тщательно сохранялось в секрете, заняла у них ровно час. Это был Мерчант-Тейлорс-Холл, где должен был состояться прием по поводу публикации книги Джеки.

Прием начался в половине восьмого с подачи напитков и знакомства с издателем Джеки, его партнерами, коллегами и друзьями, а также журналистами и знакомыми Джеки из мира прессы.

Общение в процессе приема напитков продолжалось с семи тридцати до восьми пятнадцати, когда всех пригласили к обеденному столу. Подавали множество блюд, звучала приятная музыка в исполнении струнного квартета, игравшего в отдалении.

После этого были произнесены речи, что заняло более получаса. Последним взял слово лорд Блэки, который рассказал присутствовавшим о достоинствах своей дочери, ее мужа и мисс Беллы Морган и предложил тост за их здоровье. Краткость и остроумие его речи вызвали взрыв смеха в зале, что стало заключительным штрихом великолепного вечера. Теперь фотографы и тележурналисты бродили между столами и общались с участниками приема. Но большинство из них собрались перед главным столом. Щелкали камеры, сверкали вспышки, и тут раздался громкий голос, перекрывавший гул голосов. Мужчина с камерой, направленной на Джеки, крикнул:

– Поднимите это! – Он указывал на книгу, лежавшую на столе, но ему хватило такта добавить: – Пожалуйста, миссис Бейндор, поднимите ее!

Услышав эту просьбу, Джеки взяла книгу со стола, пару секунд смотрела на нее, а затем неожиданно вложила книгу в руки Беллы, стоявшей рядом с ней.

Белла затрясла головой и воскликнула:

– О нет! Нет!

Широко улыбаясь и быстро подняв вверх руку, Ричард шепнул ей, чтобы она выполнил просьбу фотографа.

Белла стояла и смотрела на обложку книги: на ней была изображена ее девочка, одетая в длинное грязное пальто. На темном фоне особенно выделялось ее красивое лицо, невольно привлекая взгляд к тряпичной короне, которая представляла собой то, что осталось от ее странной шляпки. В те секунды, что Белла рассматривала иллюстрацию, ее сердце кричало: «О, моя девочка, моя девочка! Твой сын говорит, что это поможет отомстить за твою жизнь». При этой мысли ее руки потянулись вверх и повернулись так, словно она собиралась подбросить книгу в воздух.

* * *

И настолько ярким был этот жест, что на следующее утро одна из газет опубликовала фотографию с комментарием редактора, который явно пребывал в поэтическом настроении: «Возникло ощущение, что эта маленькая женщина открыла клетку и выпустила томившуюся в ней птицу на свободу».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю