355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Куксон » Прерванная игра » Текст книги (страница 6)
Прерванная игра
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:24

Текст книги "Прерванная игра"


Автор книги: Кэтрин Куксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

С того дня их супружеское ложе превратилось в поле битвы. В конце концов Пэдди привел к жене священника, который заставил Рут выполнять супружеские обязанности, пригрозив ей проклятием и вечными муками в аду.

Рут никогда не задавалась вопросом, почему Лиззи все эти годы оставалась жить у них. Куда было деваться одинокой женщине с ребенком? И кроме того, Пэдди был просто обязан позаботиться о ней, после того как она родила ему ребенка.

И вот теперь этот ребенок, избитый, умирал в больнице. Что же Лиззи будет делать без него? Рори проникся к ней презрением с того самого дня, когда узнал, что она его мать. Однако это не уменьшило ее любви к нему. Странно, но Рут завидовала Лиззи. Хотя она знала, что Рори любит не Лиззи, а ее, она все равно завидовала Лиззи, потому что та была его матерью.

Рори пришел в сознание в восемь часов утра в понедельник. Лиззи сидела возле его койки, и Рори посмотрел на нее, не узнавая, а когда он, превозмогая боль, разомкнул губы, Лиззи наклонилась, поднеся ухо к его губам. Она смогла разобрать только пару слов, которые повторила несколько раз сочувственным тоном.

– Да-да, мой мальчик. Очень жаль, очень жаль. Конечно, очень жаль.

Врачи сказали, что Рори выкарабкается, поэтому ей сейчас лучше уйти из палаты, но к вечеру она может вернуться.

Не возражая на этот раз, Лиззи покинула больницу. Но отправилась не домой, а в католическую церковь, в которой раньше никогда не бывала, потому что обычно посещала церковь в Джарроу. Дождавшись окончания службы, Лиззи подошла к священнику, не демонстрируя при этом благоговейного почтения к его сану, и сообщила, что ее сын умирает в больнице. А затем попросила его проследить за последними приготовлениями. Священник спросил, откуда она, потом задал еще несколько вопросов. Он не выказал ей сочувствия, ему не понравилось ее поведение. Лиззи была бесцеремонной женщиной, говорила со священником без должного почтения, да и не сунула ему ничего в руку. Однако она пообещала, что, если ее сын выживет, она закажет мессу.

Священник заметил, что женщина вышла из церкви, не опустив в кружку для пожертвований даже мелкой монеты.

Лиззи тоже не понравился священник, он совсем не походил на священника из церкви в Джарроу. Но затем она подумала, что нет никакой разницы в том, кто провожает в последний путь, лишь бы это было сделано как положено.

Было около двух часов дня, когда Лиззи, уже накидывая шаль, чтобы вернуться в больницу, выглянула в окно.

– Джон Джордж идет, – сказала она. – Наверное, услышал о несчастье с Рори.

Она открыла дверь и увидела бледное, осунувшееся лицо Джона Джорджа.

– Входи, парень, входи.

Он прошел в комнату, остановился посередине, обвел взглядом присутствующих и хотел уже было заговорить, но Рут опередила его:

– Значит, и до тебя уже дошло, да?

– Что дошло? – удивился Джон Джордж.

– Известие о несчастье с Рори.

– С Рори? Я... я как раз ищу его.

– Так, значит, ты ничего не знаешь?

Джон Джордж повернулся к Лиззи:

– Лиззи, чего я не знаю? Что... что с ним случилось?

– Ох, парень. – Лиззи прижала ладонь к щеке. – Ты хочешь сказать, что ничего не слышал? Джимми собирался в перерыв сбегать к мистеру Кину и сообщить ему.

– К мистеру Кину?

– Да. Садись, парень. – Рут почти силком усадила Джона Джорджа на стул. Он в оцепенении уставился на нее, затем промолвил:

– Мистера Кина нет в конторе. Мисс Кин... она приходила. А где же Рори?

– Он в больнице, Джон Джордж. Его до смерти избили.

Джон Джордж подался вперед, положил руки на стол и уронил на них голову. Женщины подошли к нему, и Лиззи пробормотала:

– Я понимаю твои чувства.

Через некоторое время Джон Джордж поднял голову, перевел взгляд с одной женщины на другую и тихо спросил:

– Значит, он умер?

– Нет. – Лиззи покачала головой. – Но он очень плох. Это будет чудо Господне, если он выживет, и только Бог знает, что с ним будет после этого... А мистер Кин искал его?

Было видно, что Джону Джорджу трудно говорить, он несколько раз сглотнул слюну, прежде чем вымолвил:

– Мистера Кина не будет в конторе до вечера, у него умер отец.

– Ох, упокой Господь его душу. Да, ты же говорил, что его нет в конторе. Что ж, когда увидишь его, то скажи, что Рори еще долго не сможет собирать квартплату, если вообще сможет. Слава Богу, что, когда на него напали, у него не было при себе казенных денег. У него забрали только собственные деньги.

С губ Джона Джорджа слетел стон отчаяния.

– Может, хочешь пойти со мной в больницу и взглянуть на него? – предложила Лиззи.

Джон Джордж поднялся со стула и неуверенной походкой, словно лунатик, направился к двери.

– Не останешься на чашку чаю? – крикнула ему вслед Рут.

Но Джон Джордж только слегка мотнул головой и вышел на улицу, не закрыв за собой дверь.

Женщины наблюдали, как он шел по дорожке. А когда Джон Джордж скрылся из вида, они удивленно переглянулись.

– Его потрясло это известие, – сказала Лиззи. – Он сам побледнел как смерть.

– Бери свою шаль и иди за ним. – Рут показала на шаль, которая лежала на кровати Лиззи, стоявшей в альковной нише. Но Лиззи покачала головой.

– Не нужны ему сейчас компаньоны, он явно хочет побыть в одиночестве. – Она медленно повернула голову и посмотрела на Рут. – Бог свидетель, это несчастье потрясло нас всех, но его, как ни странно, больше всех. Да, очень странно. Ты видела его лицо? Он выглядел так, словно сам на пороге смерти. У меня самой сердце разрывается на части, но все же в нем есть место для жалости к этому парню. Бедный Джон Джордж!

Глава 7

Джейни сидела возле койки и смотрела на лицо, которое всегда считала самым симпатичным в сравнении с лицом любого городского парня, и думала, будет ли это лицо когда-нибудь снова таким, каким оно было. Она надеялась, что будет, потому что Рори будет очень переживать, если на лице на всю жизнь останутся шрамы. Да и саму Джейни пугала мысль, что Рори может остаться изуродованным. Однако сейчас главное, что он жив, а остальное на самом деле не имеет значения. Он жив и продолжает бороться за жизнь.

Неожиданно Рори открыл глаза и посмотрел на Джейни. Она решила, что он узнал ее, однако твердой уверенности в этом не было. Губы Рори шевелились, но он с трудом произносил только одно слово:

– Питти. Питти.

Наверное, его сознание было сосредоточено на чем-то таком, о чем он сожалел. И Джейни тоже подумала: действительно очень жаль, что он связался с этими картами. Она не сомневалась: виной всему, что с ним случилось, игра. Его выследили после игры, избили и ограбили, наверняка кто-нибудь, кого он знал, возможно даже кто-то из партнеров. Но, как сказал вчера вечером Джимми, надо держать язык за зубами, потому что, если слухи о картах дойдут до ушей мистера Кина, Рори больше не видать его работы. Нельзя быть сборщиком квартплаты и игроком... Да еще эта история с Джоном Джорджем.

Ох! Джейни радовало то, что Рори ничего не знает об этой истории, иначе она просто доконала бы его. Ведь Джон Джордж был просто отличным парнем. Джейни не могла поверить в эту историю, и, если бы хозяин лично не рассказал ей о случившемся, она бы и не поверила. Но партнер хозяина вел дела с мистером Кином, и он услышал, что один из служащих мистера Кина обокрал своего хозяина. Хозяин сообщил об этом Джейни потому, что знал: ее жених работал у мистера Кина.

Голова Рори медленно пошевелилась на подушке, ресницы затрепетали.

Джейни наклонилась к нему и тихо промолвила:

– Рори, это я, Джейни. Как ты себя чувствуешь?

– Жалко. Жалко.

Скатившиеся из глаз слезы потекли по щекам, и Джейни прошептала:

– Ох, Рори, вернись оттуда, где ты сейчас. – Помолчав, она добавила: – Мне пора уходить, но вечером я снова приду. Хозяйка выделила мне свободные часы после обеда и вечером. Она очень добра. Так что до свидания, дорогой, до свидания.

Через пять минут Джейни уже свернула с главной дороги в Уэст и тут заметила две приближающиеся фигуры в черном. Это были Рут и Лиззи. Джейни подбежала к ним, и обе тут же хором спросили:

– Ты была у него?

– Да-да.

– Есть какие-то изменения?

Джейни посмотрела на Лиззи и покачала головой.

– Он открыл глаза... но думаю, он не узнал меня. И продолжает твердить: жалко, жалко. А вы... слышали про Джона Джорджа?

– Про Джона Джорджа? А что с ним?

– Вы знаете, миссис Коннор, – Джейни всегда называла Рут так официально, – его арестовали.

– Арестовали? – Женщины в изумлении уставились на Джейни.

– Да, арестовали, за кражу.

– Джона Джорджа? – снова хором воскликнули они.

Джейни медленно кивнула:

– Пять фунтов и десять шиллингов... и он не в первый раз проделывал такое.

Рут и Лиззи лишились дара речи, они слушали Джейни, раскрыв рты.

– Мистер Кин отсутствовал, а мисс Кин пришла в понедельник в контору раньше чем обычно, чтобы забрать деньги. Отец передал ей ключи, она открыла сейф, проверила блокнот Джона Джорджа... и обнаружила, что не хватает пяти фунтов и десяти шиллингов. Она и уличила его в краже.

– Нет-нет! Только не Джон Джордж! – Рут ухватилась за концы своей шали, крепко зажав их в кулаках.

– Да, я тоже не поверила. И очень расстроилась. Мне об этом рассказал хозяин. Он сказал, что Джон Джордж ко всему еще и глупец. Я попыталась вступиться за него, сказала, что всегда знала его, как хорошего парня. А хозяин ответил, что он, наверное, ловко притворялся. Джон Джордж, оказывается, проделывал такие штуки каждый раз, когда был уверен, что в субботу мистера Кина не будет в конторе. Он брал себе какую-то сумму, а в понедельник утром возвращал деньги, однако на этот раз опоздал. И еще хозяин сказал, что только глупец мог признаться в том, что проделывал подобное и раньше, а потом отрицать, что это он взял эти пять фунтов и десять шиллингов. Джон Джордж утверждал, что взял только десять шиллингов и готов вернуть их... Он пришел на работу прямо из ломбарда, где заложил что-то, у него нашли квитанцию.

– Боже милосердный! Что же теперь будет? Сначала Рори, теперь вот Джон Джордж, и все в течение трех дней. Просто невероятно. Вы помните, какое лицо было у Джона Джорджа, когда он приходил вчера? Ох, Боже мой!

– Понимаешь, Лиззи, это все из-за той девушки, за которой он ухаживает, – пояснила Джейни. – Рори говорил, что Джон Джордж без ума от нее. Купил ей на Рождество медальон и цепочку, каждую неделю возил ее в Ньюкасл на поезде или на пароме, гулял там с ней по городу. У него страсть любоваться старинными зданиями. Я не знала об этом, пока он сам как-то не рассказал. В последнюю неделю он водил ее куда-то пить чай. Да, водил пить чай, и не в какое-нибудь дешевое кафе, а куда-то на Грэй-стрит. Рори говорил, что это шикарное место.

– У женщин много способов, чтобы разорить мужчину, – заметила Лиззи, кивая головой. – Но, как бы там ни было, мне очень жаль Джона Джорджа, всем сердцем жаль, потому что он мне нравится. Есть в нем доброта, которая обычно отсутствует у мужчин.

– А ты не знаешь, когда его будут судить? – тихо спросила Рут.

– Нет, но я постараюсь узнать.

– Кто-то должен пойти на суд, чтобы поддержать его, ведь насколько я знаю, у Джона Джорджа никого нет, кроме старых дядьки и тетки. А эти лентяи и не удосужатся...

Рут повернулась к Лиззи и покачала головой.

– Нет, Лиззи, они не лентяи, просто оба больны ревматизмом. И теперь их ждет дом для престарелых. Боже мой, как же такое могло случиться?

Некоторое время все трое стояли и молчали, глядя друг на друга.

Джейни сказала:

– Мне пора, но я приду еще вечером. Хозяйка разрешила мне бывать в больнице час после обеда и час вечером. Она добрая, правда?

– Да, – согласилась Лиззи. – Обычно хозяйки более строги со слугами. Ладно, девочка, до свидания.

– До свидания. – Джейни побежала через дорогу и едва не столкнулась с лошадью, которая тащила телегу.

Наблюдавшая за ней Лиззи воскликнула:

– Господи, еще не хватало, чтобы она попала под лошадь, тогда бы их было уже трое. Три – магическое число, вот я и думаю, кто же будет следующим?

Глава 8

Джейни никогда раньше не бывала в суде. Она сидела на скамье возле стены. В дальнем конце зала, прямо напротив нее, расположился судья, а перед ним сидели несколько мужчин в темных костюмах, у каждого из них в руках были какие-то бумаги. Время от времени они склонялись над столом и рылись в этих бумагах. Последний подсудимый получил месяц за попрошайничество, и теперь в зале прозвучало:

– Джон Джордж Армстронг! Джон Джордж Армстронг!

Джейни показалось, что Джон Джордж появился откуда-то из погреба. Барьер, огораживавший скамью подсудимых, доходил ему только до бедер, но, казалось, верхняя часть его туловища сжалась, плечи поникли, лицо его было цвета глины. Один из мужчин в темном костюме начал свою речь. Джейни слушала его, что называется, вполуха, взгляд ее был прикован к Джону Джорджу, и ей очень хотелось, чтобы он посмотрел на нее и понял, что в зале есть кто-то, кому не безразлична его судьба. Бедный Джон Джордж. Ох, бедный Джон Джордж!

– ...и двадцать четвертого января украл у своего работодателя Септимуса Кина пять фунтов и десять шиллингов...

Следующих слов Джейни не услышала, она наблюдала за Джоном Джорджем, который закрыл глаза и замотал головой. Как будто говорил: нет, нет. Затем мужчина назвал имя мисс Кин.

– ...она обнаружила несоответствие между записями в бухгалтерской книге и суммой денег, находившейся в сейфе.

Джейни посмотрела в ту сторону, где сидела мисс Кин. Она могла видеть только ее профиль, но предположила, что мисс Кин, вероятно, худая и, пожалуй, очень высокая. Волосы мисс Кин прикрывала маленькая зеленая шляпка из бархата, создавалось впечатление, что у нее густые темные волосы, но, возможно, это был шиньон. Даже хозяйка Джейни прицепляла шиньон, особенно когда отправлялась на какие-нибудь официальные мероприятия.

– Обвиняемый заявил, что взял только десять шиллингов, которые сейчас у него при себе, поскольку он собирался возместить недостачу. Он попросил мисс Кин пересчитать деньги, что она и сделала в его присутствии. Затем обвиняемый признался, что в прошлом время от времени брал из казенных денег небольшие суммы, но всегда возмещал их. Он настаивал на том, что на этот раз взял только десять шиллингов. Затем обвиняемый попытался убедить мисс Кин взять у него десять шиллингов и ничего не говорить об этом отцу... Когда обвиняемого взяли под стражу, он заявил...

Ох, Джон Джордж! Зачем он совершил такую глупость? Почему? Наверняка из-за этой девушки. Джейни решила, что если когда-нибудь встретит ее, то все ей выскажет. А Рори, когда он придет в себя и узнает о случившемся, он с ума сойдет. Надо будет какое-то время ничего не говорить ему.

Слово взял судья, он говорил о доверии работодателей к своим работникам, которым те злоупотребляют; о некоторых людях, которые по сути своей просто мошенники, и что от таких людей следует защищать уважаемых граждан.

– Подсудимый, вы признаете себя виновным или нет?

– Я... я не брал пять фунтов, ваша честь.

– Повторяю свой вопрос. Вы признаете себя виновным или нет?

– Я не брал пять... – Голос Джона Джорджа дрогнул. Затем состоялся разговор между судьей и одним из мужчин в черном, после чего судья объявил:

– Я приговариваю вас к двенадцати месяцам...

Джейни вскочила со своего места и взмахнула рукой, стараясь привлечь внимание Джона Джорджа, но он даже не поднял голову.

Через несколько минут Джейни уже стояла у дверей здания суда, по щекам ее текли слезы. Час, отпущенный ей хозяйкой, уже близился к концу, а ей еще хотелось забежать в больницу. Вообще-то она и должна была в это время находиться в больнице. Хорошо, что на суде не присутствовал хозяин, а то она не знала бы, как оправдаться. Ох, бедный Джон Джордж! Бедный Джон Джордж!

Из дверей вышел полицейский и посмотрел на Джейни. Он видел ее в зале суда, видел, как она махала рукой подсудимому.

– Он еще легко отделался, – грубо бросил тот. – Я бы влепил ему года три, он ведь не раз проделывал такие штучки. Если отвечаешь за деньги, то нельзя себе такого позволять. Ладно, не расстраивайтесь, что такое год? – Он сменил гнев на милость и даже улыбнулся Джейни.

– А вы не могли бы... нельзя увидеться с ним, хотя бы минутку? – робко промолвила Джейни.

Полицейский внимательно посмотрел на нее.

– Ладно, так и быть. Идемте со мной, только побыстрее, а то его вместе с другими скоро увезут в Дарем.

Джейни поспешила за полицейским, а когда он резко остановился, она едва не врезалась в его спину.

Полицейский распахнул дверь и оглядел находившихся в комнате нескольких человек, явно подсудимых, это было видно по их лицам. Охраняли их трое полицейских.

Джейни решила, что ее сопровождающий, наверное, большой чин, может быть, сержант, потому что он кивнул одному из охранников и сказал:

– Мне Армстронга на минутку, я буду с ним.

– Армстронг! – крикнул охранник. Джон Джордж повернулся к нему, а тот указал пальцем на дверь. Джон Джордж подошел к двери и вышел в коридор.

Сержант посмотрел на него и кивнул в сторону Джейни.

– Две минуты, и не вздумай выкинуть какой-нибудь фортель. Тебе ясно? – Он устремил на Джона Джорджа свирепый взгляд, а Джон Джордж молча кивнул и повернулся к Джейни.

– Здравствуй, Джон Джордж. – Джейни понимала, что глупо здороваться в такой момент, но сейчас ей в голову просто не пришло ничего другого.

– Здравствуй, Джейни.

– Ох! – Из глаз Джейни хлынули слезы, с трудом ворочая языком, она промолвила: – Мне очень жаль, Джон Джордж. Но зачем? Зачем? Мы все так расстроены. Мы приедем навестить тебя, я попрошу о свидании.

– Джейни, – спокойным тоном произнес Джон Джордж и повторил: – Джейни.

– Да, Джон Джордж?

– Послушай. Навести лучше Мэгги. Она еще ничего не знает, во всяком случае я так думаю, пока не прочтет в газетах. Она... у нее будет ребенок. Джейни, ей нужна чья-то помощь.

Джейни прижала ладонь ко рту, глаза ее широко раскрылись, и она пробормотала:

– Ох, Джон Джордж.

– Все, хватит, пора, – предупредил сержант.

– Джейни! Джейни! Послушай. Поверь мне, я не брал эти пять фунтов. Десять шиллингов, да, но не пять фунтов. Скажи это Рори, ладно? Скажи это Рори.

– Хорошо, хорошо, Джон Джордж. Обязательно скажу. До свидания, до свидания, Джон Джордж.

Джейни проследила взглядом, как Джон Джордж вернулся в комнату. Она поблагодарила полицейского, а он снова проводил ее на улицу и здесь сказал:

– Да не расстраивайтесь вы так. Я же сказал, что такое год? Вы сможете навещать его раз в месяц. – Наклонившись поближе к уху Джейни, полицейский спросил: – А кто он вам? Поначалу я подумал, что он ваш муж, но, судя по вашему разговору... он ваш брат?

– Нет, просто... просто друг.

Полицейский кивнул.

– В ближайшие двенадцать месяцев друзья ему не понадобятся, но они понадобятся ему потом, когда он выйдет. Вот так-то, мисс. – Его удивило отношение Джейни к осужденному, тем более, как она сказала, он был ей просто другом.

Джейни медленно побрела прочь от здания суда. У нее уже не было времени, чтобы забежать в больницу, а когда она вернулась в хозяйский дом и зашла на кухню, то дала волю слезам. Она так рыдала, что встревоженная кухарка позвала хозяйку.

– Ох, Джейни, прими мои соболезнования, – посочувствовала хозяйка.

– Нет-нет... – пробормотала Джейни сквозь слезы, – он жив. Я плачу из-за Джона Джорджа. Я понимаю, мадам, что мне не следовало ходить в суд, но я пошла... ему дали год.

Тон и выражение лица хозяйки моментально изменились.

– Ты глупая девушка, Джейни. Хозяин будет очень недоволен тобой. Зал суда не место для женщин, тем более для девушек. Я тоже очень недовольна. Я предоставила тебе время, чтобы навещать в больнице жениха. А этот человек мошенник и вор. Странно, что твой жених не заметил этого раньше... Сколько ему дали?

– Год, мадам.

– Слишком мягкий приговор, слишком мягкий. Если бы он был обычным работягой, его воровство еще как-то можно было понять. Но он был облечен доверием хозяина, а когда такие люди не оправдывают доверия, они заслуживают более сурового приговора. А теперь вытри глаза и поднимись к детям. Повторяю, я очень недовольна тобой, Джейни.

Джейни поднялась наверх, где ее тут же окружили дети.

– Почему ты плачешь? Наша мама отругала тебя?

Джейни кивнула, а девочки обняли ее и тоже расплакались. Джейни подумала, что мадам действительно отругала ее, но, как ни странно, сейчас ее это совершенно не волновало. А в любое другое время она пришла бы в отчаяние, услышав от хозяйки хотя бы одно грубое слово. И о Рори она сейчас совсем не думала, ведь врачи сказали, что он преодолел кризис и пошел на поправку. Все ее мысли были о Джоне Джордже. Его слова о том, что его девушка попала в трудное положение, потрясли Джейни, но еще больше ее потрясло его умственное состояние. У Джона Джорджа наверняка что-то с головой, если он признался, что взял десять шиллингов, а кражу пяти фунтов отрицает. Бедный Джон Джордж. Рори очень расстроится, когда узнает обо всем.

Глава 9

Через две недели Рори привезли домой в кебе, за что заплатила мисс Кин. Она навещала его в больнице три раза. Во время последнего визита Рори уже сидел в койке, облокотившись на подушки. Он молча выслушал мисс Кин, которая передала ему слова отца.

Рори может не волноваться, должность остается за ним, и он займет ее, когда сможет вернуться на работу. Более того, теперь он займет место мистера Армстронга. Отец взял на работу нового сборщика, но он уже пожилой, ему тяжело обслуживать весь район. Но это честный человек, а честных людей сейчас найти трудно. Отец всегда это знал, а недавно еще раз убедился в этом.

Затем мисс Кин спросила:

– У вас есть какие-то мысли по поводу того, кто напал на вас?

Рори только и смог, что медленно покачать головой. Он смотрел на мисс Кин, не отводя взгляда.

Она улыбнулась.

– Надеюсь, мистер Коннор, вы скоро поправитесь. А когда будете готовы вернуться домой, за вами приедет кеб.

Сознание Рори прояснилось, мозг работал нормально и постоянно твердил Рори, что надо уже жить настоящим и не надеяться, что он снова погрузится в дурман, в котором пребывал первые дни, когда буквально все – медсестры, врач, Рут, отец и Джейни – говорили ему: «Не волнуйся, все в порядке. Тебе с каждым днем становится лучше. Это чудо. Настоящее чудо».

Хотя через три дня Рори уже перестал произносить вслух «Питти», это слово все еще занимало его подсознание. Стоило только закрыть глаза, как он видел приближающуюся к нему огромную ступню. Это все, что он помнил: огромная ступня. Рори не помнил, куда его начали бить: по голове, или в пах, или по ребрам. Но ребра ему точно сломали. Первые дни было трудно дышать, теперь стало полегче. Тело, хотя и покрытое с головы до ног иссиня-черными синяками и ссадинами, уже не причиняло мучительную боль. Рори не знал, как он сейчас выглядит, но ему казалось, что распухшее лицо такое же широкое, как и плечи.

Только вернувшись домой, он увидел свое отражение в зеркале. Когда ему помогли подняться по ступенькам и войти в дом, Рори прямиком направился к каминной полке. И хотя Рут попыталась удержать его, он мягко отстранил ее, наклонился вперед и посмотрел на свое лицо в продолговатом, испещренном крапинками зеркале. Нос остался прямым, но глаза выглядели так, словно они находились во впадинах, заплывших жиром. Волосы над левым ухом были сострижены почти наголо, до самого уха тянулся длинный, неровный шрам.

– Не волнуйся, с лицом все будет в порядке.

Рори повернулся, посмотрел на Рут, но ничего не сказал, а она продолжила:

– Мы приготовили тебе постель внизу, ты еще не сможешь подниматься и спускаться по лестнице. А мы будем спать наверху.

Рори медленно, словно старик, произнес:

– Я смогу подниматься по лестнице.

– Нет, мы уже все устроили, – возразила Рут. – И не волнуйся. Лучше сядь. – Она подвела Рори к деревянному стулу с высокой спинкой, и тот, опустившись на стул, почувствовал облегчение, потому что ноги еще плохо держали его.

– Я смогу подниматься по лестнице, – повторил Рори. Говоря это, он смотрел на Лиззи, которая удалилась в кладовку, словно прочитала его мысли. Он не желал спать с ней в одной комнате, хотя ее кровать и была отгорожена занавесками. Рори ничего не мог поделать со своими чувствами по отношению к Лиззи. Он понимал, что последние недели она ухаживала за ним, приходила в больницу каждый день, а он не сказал ей ни единого доброго слова даже тогда, когда смог говорить, все равно не сказал. Странно, но Рори никак не мог простить Лиззи то, что его матерью оказалась не Рут, которую он всегда считал родной матерью.

Никто ни разу не упомянул о Джоне Джордже, никто ни разу даже не назвал его имени, но тот факт, что Джон Джордж ни разу не появился в больнице, говорил сам за себя. Значит, с ним что-то случилось. Рори предполагал, что могло случиться, на самом деле даже твердо знал это. И еще знал, что ничем не станет помогать ему. Потому что не может. Господи, он просто не может.

– Вот, выпей. – Лиззи протянула Рори чашку с чаем. Он взял ее, не глядя на Лиззи, и буркнул:

– Спасибо.

– Старый Кин поступил очень благородно, прислав за тобой кеб. Оказывается, не такой уж он плохой, как о нем говорят. И дочь его приходила в больницу. Господи, какая же она невзрачная. Одета хорошо, но совсем некрасивая. Но старик, видимо, ценит тебя.

– Ох! – От этих слов Лиззи голова Рори слегка дернулась, но даже это движение вызвало у него боль. Он прижал ладонь к шее и несколько раз медленно повернул голову из стороны в сторону. А Лиззи тем временем продолжила:

– Конечно, ты знаешь его лучше, чем я, но поступки говорят сами за себя.

Когда Лиззи забрала у Рори пустую чашку, чтобы вновь наполнить ее, Рут, шуровавшая кочергой в камине, сказала:

– Я сейчас займусь обедом. – Она повернулась и посмотрела на Рори. – Как хорошо, что ты снова дома. Теперь мы сможем вернуться к нормальной жизни.

Рори кивнул и робко улыбнулся Рут, но ничего не сказал. Странно, последние недели его так тянуло домой, подальше от выкрашенных в холодный цвет больничных стен, подальше от клинической стерильности, но сейчас, глядя на кухню, которую Рори всегда считал большой, он подумал, что на самом деле она маленькая и тесная. Раньше он никогда не думал об этом, он вообще раньше не думал о многих вещах. Не думал о том, что он трус. Да, иногда он боялся, но не трусил. А вот теперь в глубине души Рори чувствовал, что он не только боится, но и трусит.

Он всегда боялся замкнутых пространств, наверное поэтому и оставлял всегда двери открытыми. Да и сборщиком квартплаты пошел работать с большой охотой, поскольку значительную часть рабочего времени приходилось проводить на улице. И всегда ужасно боялся оказаться запертым где-то. Рори припомнился тот случай, с которого у него, вероятно, и зародился этот страх. Парни Лири, жившие по соседству, вечно озорничали. Как-то они выловили из реки ящик, похожий на гроб, притащили его во двор и оставили сохнуть, прежде чем пустить на дрова. Решив подшутить над Рори, парни уложили его в ящик и забили крышку гвоздями. Сначала Рори кричал, но потом его охватил такой страх, что крик застыл в горле. Когда его крики стихли, парни сами испугались того, что натворили, и стали снимать крышку, но никак не могли с ней справиться.

Когда, наконец, они вытащили Рори из ящика, тело его было застывшим и неподвижным, как настоящий труп. И только после того, как Рори вырвало, к нему снова вернулся голос. После этого ему стали сниться кошмарные сны, и он, находясь в сомнамбулическом состоянии, вставал с постели, выходил из комнаты и спускался по лестнице. Но, доходя до двери кухни, которая вела на улицу, он всегда просыпался, возвращался в постель и лежал там, дрожа, пока не согревался и не погружался в сладкий сон.

Однако с того времени, как он стал работать сборщиком квартплаты, кошмарные сны прекратились, и он уже много лет не бродил по ночам. Но что теперь ждало его впереди?

Джимми пришел домой в половине седьмого, он остановился в дверях и устремил взгляд на Рори, который сидел на постели. Лицо Джимми расплылось в улыбке.

– Привет, братишка, рад снова видеть тебя дома. – Он осторожно приблизился к Рори. – Как ты себя чувствуешь?

– Хорошо, на сто процентов... ну, на девяносто уж точно.

– Отлично, ты дома и скоро будешь на ногах. А знаешь что? – Джимми опустился на краешек постели. – Я виделся с мистером Килпатриком, рассказал ему, как обстоят дела, и знаешь, что он сказал? Остаток суммы можно выплачивать ежемесячно, и если ты сумеешь рассчитаться с ним за год, то его это устроит.

– Он так сказал?

– Да.

– Что ж, – Рори вздохнул, – это уже кое-что. Да... – Он кивнул Джимми, – Это кое-что. Тогда у нас есть шанс, правда?

– Ты знаешь, мистер Килпатрик зашел ко мне на работу, у него поблизости были какие-то дела. А мистер Бейкер захотел узнать, зачем он пришел, потому что мне пришлось на пять минут отвлечься от работы. И я сказал ему. – Лицо Джимми вытянулось. – Ему эта затея не понравилась. Но я и знал, что не понравится. Знаешь, что он сказал? Он сказал, что собирался дать мне хорошую работу... Врет, наверное. Спросил, сколько мы намерены заплатить, а когда я сообщил ему сумму, он назвал нас чокнутыми, потому что несколько предметов мебели и старый ялик не стоят таких денег. Но один из парней рассказал мне, что Бейкер сам ходил смотреть эту верфь, и он уверен, старик положил на нее глаз. Так что мы его обскакали. – Джимми вскинул голову и усмехнулся. – Знаешь, я так рад. Даже представить себе не мог. Конечно, если бы не то, что случилось с тобой, мы бы точно справились.

– Ничего, мы все равно справимся.

– Эй, не сиди на постели в грязной одежде!

– Ох, Лиззи. – Джимми поднялся с постели и сказал со смехом: – Вечно ты ворчишь. – Он увернулся от Лиззи, которая сделала вид, что намерена шлепнуть его.

«Джимми счастлив, – подумал Рори, – Рут счастлива, Лиззи, разумеется, счастлива, и Джейни будет счастлива – все счастливы... кроме меня... и Джона Джорджа. Господи, храни Джона Джорджа».

Джейни очень обрадовало известие о том, что верфь теперь их, ведь это означало, что они с Рори могут пожениться в любое время. И все же, пожалуй, больше ее радовал тот факт, что хозяйка пообещала в следующий четверг отпустить ее на весь день. Сообщая эту новость, она сидела на постели возле Рори и смотрела на него. Рори полулежал на постели полностью одетый, ноги и ребра еще болели, поэтому кровать днем не убирали, чтобы он в любой момент мог лечь отдохнуть.

Джейни перевела взгляд с Рори на воскресную компанию – как обычно, в коттедже Конноров собрались все. Затем, наклонившись поближе к Рори, она продолжила свой рассказ.

– Я соврала хозяйке, но самую малость. Я сказала, что мне нужно время, чтобы навести порядок в нашем будущем доме, а для этого мне потребуется целый день. Но знаешь, для чего мне в действительности нужен этот день? Я подумала, что мы сможем с тобой съездить в Дарем и... – Джейни прижала ладонь к губам, посмотрела на Рори, затем на присутствующих. – Ох, я совсем забыла. – Снова уставившись на Рори немигающим взглядом, она взяла его за руку и тихо промолвила: – Мы... мы не говорили тебе, ты был очень плох и не вынес бы этого. – На лице Джейни появилось виноватое выражение. – Я же понимала, что ты плохо соображаешь, иначе бы ты обязательно спросил про Джона Джорджа. Рори, только ты не переживай. – Она крепко сжала его руку. – Джон Джордж совершил глупость. И все из-за той девушки. Ты же сам называл его дураком. Так вот, он... он взял деньги. Он намеревался вернуть их. Не знаю, известно тебе или нет, но он уже долгое время заимствовал деньги из кассы... но в этот раз попался. – Джейни покачала головой. – Его посадили в тюрьму. Он в Дареме... Ох, Рори...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю